黃晶偉,劉孟蘭
英文學(xué)術(shù)論文摘要的言據(jù)性
黃晶偉1,劉孟蘭2
(1.哈爾濱德強(qiáng)商務(wù)學(xué)院外語系,哈爾濱150025;2.黑龍江外國語學(xué)院外語系,哈爾濱150025)
英文學(xué)術(shù)論文摘要的內(nèi)容要言之有據(jù),有關(guān)研究結(jié)果表明,摘要作者在寫作中常常會(huì)選用不同的言據(jù)性資源使摘要內(nèi)容既具有可靠性,又符合學(xué)術(shù)論文寫作的客觀性原則。
英文學(xué)術(shù)論文摘要;言據(jù)性資源;可靠性;客觀性
作為對整篇學(xué)術(shù)論文的濃縮形式,摘要在高度概括其主要內(nèi)容的同時(shí),還要能吸引讀者,使讀者進(jìn)而來閱讀全文。這就要求學(xué)術(shù)論文摘要中的觀點(diǎn)和內(nèi)容要言之有據(jù),即有必要表明學(xué)術(shù)論文中的信息來源和其可靠性,這些主要通過各種不同的言據(jù)性手段來進(jìn)行語言編碼。因此,本文旨在探討英文學(xué)術(shù)論文摘要言據(jù)性特征及其表達(dá)方式。
關(guān)于言據(jù)性的研究最早始于美國語言學(xué)家Franz Boas,他在《美洲印第安語手冊》一書中第一次討論過現(xiàn)在所說的“言據(jù)性”的語言現(xiàn)象[1],而據(jù)素(evidential)一詞首次正式出現(xiàn)在“Kwakiutl Grammar”一書中[2]。此后這一方面的研究引起了越來越多學(xué)者的興趣。國外較為具有代表性的學(xué)者有 Chafe[3]、Anderson(1986)、Willett[4]、Mushin(2001)、Aikhenvald 和 Dixon[5]、Aikhenvald[6]、Bermudez(2006)、Diewald和Smirnova(2010)等。近年來國內(nèi)的胡壯麟(1994a,b)、嚴(yán)辰松(2000)、牛保義(2005)、房紅梅(2005、2006)、朱永生(2006)、湯斌(2007)、房紅梅和馬玉蕾(2008)、楊林秀(2009)、王天華(2010)等分別進(jìn)行了言據(jù)性綜述、言據(jù)性的語義范圍、不同語篇體裁(如新聞、學(xué)術(shù)論文等)的言據(jù)性特征和漢語的言據(jù)性等方面的研究。迄今為止,關(guān)于言據(jù)性還沒有一個(gè)統(tǒng)一的定義,這也正說明相關(guān)研究仍處在發(fā)展階段,但是一般認(rèn)為有狹義和廣義之分。狹義的言據(jù)性是指那些表示信息來源的語法成分(Aikhenvald&Dixon,2003)。廣義的言據(jù)性是指信息來源以及說話人對信息所持的態(tài)度(Chafe,1986:262)。Chafe(1986),把言據(jù)性資源分為:信念、歸納、傳言、演繹、信度和預(yù)期。根據(jù)Willett(1988),據(jù)素有直接和間接兩大類,具體分為證實(shí)證據(jù)(感官證據(jù))、轉(zhuǎn)述和推導(dǎo)3個(gè)類別。Aikhenvald(2004)總結(jié)了6類據(jù)素:視覺、非視覺感官、推導(dǎo)、假設(shè)、傳言和轉(zhuǎn)述。我們這里參考上述分類方式和楊林秀的觀點(diǎn)把據(jù)素分為感官、信念、轉(zhuǎn)述和推導(dǎo)4類[7]。
本研究的語料選用2010—2011年 Applied Linguistics,Journal of English for Academic Purposes,Journal of Linguistics,Journal of Semantics,Language in Society等5種國際性學(xué)術(shù)期刊論文的摘要20篇,共3 725個(gè)單詞,其中最短的學(xué)術(shù)論文摘要99詞,最長的401詞,平均每篇約186詞。研究中把言據(jù)性資源分為感官、信念、轉(zhuǎn)述和推導(dǎo)4類,探討英文學(xué)術(shù)論文摘要作者如何在摘要中利用各種不同的言據(jù)性資源來使自己的觀點(diǎn)言之有據(jù),令人信服。
據(jù)素類型 實(shí) 現(xiàn) 方 式感官 see,hear,feel信念I(lǐng)/We think/believe/suppose/suggest/propose;In my/our view/opinion;It can be suggested;It may be tentatively argued;arguably;admittedly轉(zhuǎn)述Author+time;X argue/maintain that...;It is/has been argued/revealed that...;as indicated by...;fact;finding;claim;according to...;in X's view推導(dǎo)can,may,could,might,must;seem/appear to/that;clearly,possibly,evidently,certainly,obviously;it's possible/clear/certain/evident that
所選語料中共用到94次言據(jù)性資源,平均每千字25.2次。其中轉(zhuǎn)述據(jù)素使用最頻繁,共53次,平均每千字14.2次;推導(dǎo)據(jù)素使用頻率居第二位,共32次,平均每千字8.6次;學(xué)術(shù)論文摘要中用到的信念據(jù)素較少,僅9次,平均每千字2.4次;值得注意的是,在所選語料中并沒有出現(xiàn)任何感官據(jù)素。
(一)感官據(jù)素
感官據(jù)素一般用來表明信息來源于直接的第一手經(jīng)驗(yàn),通常通過第一人稱主語加感官動(dòng)詞的方式來實(shí)現(xiàn)。正如前面已經(jīng)提到的那樣,在所選語料中并沒有用到任何一例感官據(jù)素,這與Chafe(1986)對于學(xué)術(shù)英語中感官據(jù)素使用情況的研究結(jié)果相吻合,表明這種情況并非偶然現(xiàn)象,其原因可能是感官據(jù)素與學(xué)術(shù)語篇通常注重客觀性的原則相悖。
(二)信念據(jù)素
信念據(jù)素意味著信息來源于說話人或作者的個(gè)人信念或觀點(diǎn)。將信念作為信息來源也就弱化了證據(jù)。人們可能因?yàn)樽约鹤鹬氐娜讼嘈拍承┦挛镒约阂哺嘈胚@些事物,或者人們相信某些事物僅僅是因?yàn)樗麄兿肴ハ嘈胚@些事物,所以信念顯然具有強(qiáng)烈的主觀性。因此信念據(jù)素在英文學(xué)術(shù)論文摘要中并不常見,在所選語料中僅出現(xiàn)9例,主要的實(shí)現(xiàn)方式有we argue(3例);we propose(2例);we believe,the paper proposes,this paper argues和 arguably(各1例)。這里需要指出的是,英文學(xué)術(shù)論文摘要的作者除了可以用第一人稱做主語表達(dá)信念或觀點(diǎn)外,有時(shí)還會(huì)用the/this paper等做主語提出某種信念或觀點(diǎn),例如在Text 16中有這樣一段話:“The paper proposes that the sentence internal language in the ESL textbook texts is not representative of language in university textbooks...and that further consideration must be given to text selection and inclusion of supplemental texts and activities to account for lexico-grammatical differences,”這種用“本文”或“本研究”等做主語所提出的信念或觀點(diǎn)實(shí)際上是作者本人的信念或觀點(diǎn),這只不過是作者有意弱化其主觀性的一種策略。
(三)轉(zhuǎn)述據(jù)素
統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,在英文學(xué)術(shù)論文摘要中,轉(zhuǎn)述據(jù)素使用最頻繁,共出現(xiàn)53例?!白髡?時(shí)間”結(jié)構(gòu)是轉(zhuǎn)述據(jù)素中最典型也是在英文學(xué)術(shù)論文摘要中使用最頻繁的一種形式,占轉(zhuǎn)述據(jù)素使用總數(shù)的45%,平均每千字使用頻率是6.4次?!皠?dòng)詞結(jié)構(gòu)”構(gòu)成的轉(zhuǎn)述據(jù)素在摘要中使用的頻率僅次于前者,占總數(shù)的36%,平均每千字使用頻率為5.1。在所有的動(dòng)詞轉(zhuǎn)述據(jù)素中使用最頻繁的是“show”。作者選用不同的“動(dòng)詞”轉(zhuǎn)述據(jù)素來表達(dá)對信息的不同評價(jià),“find”、“show”、“reveal”等用于陳述事實(shí),而“propose”、“argue”、“suggest”等則被用來發(fā)表嘗試的見解。常被用來表示轉(zhuǎn)述的名詞中“fact”、“evidence”、“finding”等用來適應(yīng)學(xué)術(shù)論文摘要寫作的客觀性原則,“assumption”、“claim”等則可削弱作者的為命題或觀點(diǎn)所負(fù)的責(zé)任。相對而言,附加成分很少被用來表示轉(zhuǎn)述。
動(dòng)詞結(jié)構(gòu) 非動(dòng)詞結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)述據(jù)素的實(shí)現(xiàn)形式Author+time V+that clause It is+v-ed+that clause As+V-ed structure N+that clause Adjunct 24 9 9 1 8 2頻率
(四)推導(dǎo)據(jù)素
推導(dǎo)據(jù)素主要通過情態(tài)動(dòng)詞、及物性中的關(guān)系過程、情態(tài)形容詞和情態(tài)附加語等來實(shí)現(xiàn)。研究結(jié)果顯示,在英文學(xué)術(shù)論文摘要中使用最多的推導(dǎo)據(jù)素是情態(tài)動(dòng)詞can、may、could、might和 must,共有 27例之多,占全部推導(dǎo)據(jù)素的87%,平均每千字中出現(xiàn)7.2次。使用不同的情態(tài)動(dòng)詞表明作者對于所提供信息事實(shí)性責(zé)任不同,can和could的情態(tài)值高于may和might,must的情態(tài)值在這些情態(tài)動(dòng)詞中最高,因而作者為之承擔(dān)的責(zé)任也最大。表示關(guān)系過程的seem和appear共被用到3例,占全部推導(dǎo)據(jù)素的10%,而情態(tài)附加語僅出現(xiàn)1例,占3%。研究結(jié)果表明,英文學(xué)術(shù)論文摘要作者往往更多地使用 may、can、could、seem、appear等認(rèn)知評價(jià)值低的推導(dǎo)據(jù)素,而很少使用認(rèn)知情態(tài)值高的clearly、certainly、obviously等推導(dǎo)據(jù)素,作者這樣做是想盡可能地降低自己為所提供信息應(yīng)該承擔(dān)的責(zé)任,為自身爭取較為有利的人際空間。
通過本項(xiàng)研究不難看出,英文學(xué)術(shù)論文摘要作者常用不同的言據(jù)性資源盡可能地使摘要內(nèi)容言之有據(jù)。摘要作者用到最多的是轉(zhuǎn)述據(jù)素和推導(dǎo)據(jù)素,信念據(jù)素的使用率較低,而感官據(jù)素根本就沒有在本項(xiàng)研究的語料中出現(xiàn),不同言據(jù)性資源取舍情況符合學(xué)術(shù)論文摘要寫作的客觀性原則。
[1]Boas F.Handbook of American Indian Languages[M].Washington:Government Printing Office,1911.
[2]Boas F.Kwakiutl Grammar[M].Transactions of the American Philosophical Society,1947.
[3]Chafe,W.& J.Nichols.Evidentiality:The Linguistic Coding of Epistemology[M].Norwood:Ablex,1986.
[4]Willett Tom.A Cross-linguistic Survey of the Grammaticalization of Evidentiality[J].Studies in Language,1988,(12):51-97.
[5]Aikhenvald A.& R.Dixon.Studies in Evidentiality[M].Amsterdam:John Benjamins,2003.
[6]Aikhenvald A.Evidentiality[M].Oxford:Oxford University Press,2004.
[7]Yang Linxiu.Evidentiality in English Research Articles[D].Xiamen:Xiamen University,2009.
H315
A
1001-7836(2012)07-0128-02
10.3969/j.issn.1001 -7836.2012.07.054
2012-02-22
黑龍江省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“評價(jià)理論下英文學(xué)術(shù)論文摘要多聲性的介入視角研究”(12514089)作者簡介:黃晶偉(1977-),女,黑龍江哈爾濱人,副教授,碩士,從事應(yīng)用語言學(xué)和外語教學(xué)研究。