謝曉瓊
(廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院 廣東 廣州511430)
行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式中高職《英美概況》課程的重新設(shè)計(jì)*
謝曉瓊
(廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院 廣東 廣州511430)
文化負(fù)遷移往往導(dǎo)致交際障礙、誤解甚至是沖突。文章從分析跨文化交際的文化負(fù)遷移現(xiàn)象入手,提出把規(guī)避文化負(fù)遷移作為高職《英美概況》課程實(shí)施行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)的切入點(diǎn),闡述了以培養(yǎng)跨文化交際能力適應(yīng)涉外工作需要為目標(biāo)的課程新設(shè)計(jì)。
行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué);高職;英美概況;課程設(shè)計(jì);文化負(fù)遷移
《英美概況》課程的設(shè)置,旨在通過(guò)介紹英美兩國(guó)的地理、歷史、經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)狀況、文化習(xí)俗、宗教等知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí),提高跨文化交際能力。顯然,這是一門文化課,而不是語(yǔ)言技能課。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)應(yīng)該是并行的,二者彼此不可或缺。但長(zhǎng)期以來(lái)國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)分地偏向于語(yǔ)言課程,而忽視了對(duì)學(xué)生文化能力的培養(yǎng)。高職院校由于注重對(duì)于人才實(shí)用技能的培養(yǎng),更是使得《英美概況》課程顯得無(wú)足輕重。
其實(shí),文化具有鮮明的民族性和地域性,二語(yǔ)習(xí)得者的母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化之間必然存在著不對(duì)等現(xiàn)象。兩種文化碰撞的結(jié)果之一,就是產(chǎn)生母語(yǔ)文化的負(fù)遷移。對(duì)于中國(guó)學(xué)生而言,漢語(yǔ)文化的背景很容易對(duì)其英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移,進(jìn)而影響其使用英語(yǔ)進(jìn)行交際的效果,甚至鬧出笑話和尷尬。文化孕育語(yǔ)言,語(yǔ)言發(fā)展文化,二者是相互依存的關(guān)系。美國(guó)語(yǔ)言教育專家C C Fries和Robert Lado指出在外語(yǔ)教學(xué)中對(duì)文化應(yīng)予以足夠重視,注重文化差異,進(jìn)行文化對(duì)比。二語(yǔ)習(xí)得者要學(xué)習(xí)地道的語(yǔ)言,在掌握目的語(yǔ)系統(tǒng)內(nèi)部規(guī)則的同時(shí),必須了解其所依托的文化背景。因此,對(duì)于高職高專英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,由于其面向的往往是對(duì)外貿(mào)易、商務(wù)助理、涉外事務(wù)管理等崗位的工作,英美文化的學(xué)習(xí),能夠增強(qiáng)其英語(yǔ)交際能力,幫助其在實(shí)際工作崗位中有效、順利地進(jìn)行對(duì)外溝通。
然而,即使承認(rèn)《英美概況》課在英語(yǔ)習(xí)得中的重要性,要把這門文化課程的教學(xué)效果真正與高職院校培養(yǎng)實(shí)用型人才的目標(biāo)融合在一起,卻不是一件容易的事情。因此,筆者旨在解決的問(wèn)題,就是以如何規(guī)避文化負(fù)遷移為目標(biāo),結(jié)合行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式,對(duì)《英美概況》課程進(jìn)行設(shè)計(jì),以學(xué)生為中心,使學(xué)生在主動(dòng)構(gòu)建知識(shí)的過(guò)程中培養(yǎng)起跨文化意識(shí),減少文化差異所帶來(lái)的交際障礙,從而更好地適應(yīng)涉外崗位工作。
Odlin把“遷移”解釋為目標(biāo)語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響。母語(yǔ)的遷移是二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域一個(gè)被普遍探討的問(wèn)題,指的是二語(yǔ)習(xí)得者使用目的語(yǔ)進(jìn)行思想表達(dá)時(shí)借助于母語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣來(lái)傳遞信息的現(xiàn)象。一般認(rèn)為,二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中存在著兩種形式的母語(yǔ)遷移:語(yǔ)言遷移和文化遷移。對(duì)于語(yǔ)言遷移的研究較為普遍,包括語(yǔ)音遷移、詞匯遷移、語(yǔ)法遷移、句法遷移等。文化遷移指的是學(xué)習(xí)者(習(xí)得者)母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化間的共性與差異引起的母語(yǔ)文化對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的促進(jìn)和干擾。
遷移包括正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)一個(gè)人的本土文化習(xí)慣與其要習(xí)得的目的語(yǔ)文化相似或相同時(shí),正文化遷移就會(huì)出現(xiàn)。學(xué)習(xí)者可以將這種相似或相同運(yùn)用到二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中,起積極的促進(jìn)作用。相反,當(dāng)這個(gè)人的本土文化習(xí)慣與目的語(yǔ)文化不同時(shí),負(fù)文化遷移就會(huì)出現(xiàn)。因此,文化負(fù)遷移現(xiàn)象指二語(yǔ)習(xí)得者在使用目的語(yǔ)過(guò)程中不自覺(jué)地借助與目的語(yǔ)文化完全不同的母語(yǔ)文化圖式結(jié)構(gòu)與準(zhǔn)則來(lái)表達(dá)目的語(yǔ)文化里的文化現(xiàn)象,由此而導(dǎo)致的文化沖突和交際障礙。
文化負(fù)遷移產(chǎn)生的原因簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),一是二語(yǔ)習(xí)得者受母語(yǔ)文化影響深刻,在思維模式、行為規(guī)范、審美情趣、價(jià)值取向上都打下了深刻的烙印,因此在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用過(guò)程中,母語(yǔ)的文化習(xí)俗和價(jià)值體系不可避免地會(huì)遷移到目的語(yǔ)中去。二是二語(yǔ)習(xí)得者對(duì)目的語(yǔ)文化的不了解,忽視了文化差異,從而在語(yǔ)言交際過(guò)程中把母語(yǔ)文化生搬硬套過(guò)來(lái),對(duì)交際構(gòu)成了障礙。
文化負(fù)遷移對(duì)于英語(yǔ)交際的干擾表現(xiàn)在很多方面,比如對(duì)于英語(yǔ)詞匯文化內(nèi)涵的掌握產(chǎn)生干擾。一個(gè)經(jīng)常被引用的例子就是對(duì)于“龍”的理解。在漢語(yǔ)中象征著至高無(wú)上的龍,在西方卻是兇惡和罪惡的象征。因此,如果把漢文化對(duì)龍的崇敬和喜愛(ài)生生地搬到英語(yǔ)中,比如把“望子成龍”翻譯成“hope to see one’s son become a dragon”,英國(guó)人肯定無(wú)法理解,甚至要生氣了。再比如中國(guó)與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人在接受祝賀和贊揚(yáng)時(shí)有所不同。中國(guó)人往往對(duì)于贊揚(yáng)表現(xiàn)出受之有愧的樣子,因此,對(duì)于西方人的贊揚(yáng),中國(guó)人往往脫口而出“No!”來(lái)表示自己的謙虛,但這卻會(huì)使西方人感到自己的誠(chéng)意受到了懷疑。
文化負(fù)遷移對(duì)語(yǔ)言交際的干擾表明,語(yǔ)言是不同文化的載體,不了解英美文化要學(xué)好英語(yǔ)是不可能的。語(yǔ)言能力不能等同于交際能力。一個(gè)具有良好語(yǔ)法水平和詞匯儲(chǔ)備的二語(yǔ)習(xí)得者,不見(jiàn)得擁有良好的英語(yǔ)交際能力。實(shí)際交往中,人們經(jīng)常將漢語(yǔ)使用習(xí)慣帶入跨文化語(yǔ)境,于是難免引起誤解。因此,越深刻細(xì)致地了解所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史、文化、傳統(tǒng)、生活方式,就越能正確和準(zhǔn)確地使用這一語(yǔ)言。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師必須認(rèn)識(shí)并且探究文化負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)各個(gè)層面的影響,加強(qiáng)英美文化背景知識(shí)教學(xué),淡化漢語(yǔ)負(fù)遷移影響,從而整體提高學(xué)生的跨文化交際能力。戴煒棟、張紅玲認(rèn)為,外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力作為一項(xiàng)主要任務(wù)。
近年來(lái),行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式被引入高職教學(xué),并受到了廣泛的關(guān)注。所謂行動(dòng)導(dǎo)向,是指由師生共同確定的行動(dòng)產(chǎn)品來(lái)引導(dǎo)教學(xué)組織過(guò)程,學(xué)生通過(guò)主動(dòng)和全面的學(xué)習(xí),達(dá)到腦力勞動(dòng)和體力勞動(dòng)的統(tǒng)一。究其根本,就是讓學(xué)生在職業(yè)性的教學(xué)過(guò)程中參與學(xué)習(xí),體驗(yàn)學(xué)習(xí),最終學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),在提高學(xué)習(xí)能力的同時(shí)也提高了學(xué)生的綜合素質(zhì)。
職業(yè)教育的培養(yǎng)目標(biāo)是高素質(zhì)的技能型人才,是以獲取直接經(jīng)驗(yàn)為目的,強(qiáng)調(diào)實(shí)踐與理論一體化,以需求和應(yīng)用為前提,強(qiáng)調(diào)學(xué)生主動(dòng)建構(gòu)知識(shí)。這種教學(xué)模式充分體現(xiàn)了以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,也貼合高職人才培養(yǎng)實(shí)用型人才的目標(biāo)。在行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式中,學(xué)生為了“行動(dòng)”來(lái)學(xué)習(xí),并通過(guò)“行動(dòng)”來(lái)學(xué)習(xí),即針對(duì)與專業(yè)緊密相關(guān)的職業(yè)“行動(dòng)領(lǐng)域”的工作過(guò)程,按照“信息(資訊)、計(jì)劃(決策)、實(shí)施。檢查、評(píng)估”這五個(gè)完整的行動(dòng)序列進(jìn)行行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)。
從目前高職院校的實(shí)踐、教學(xué)研討會(huì)及相關(guān)論文我們不難發(fā)現(xiàn),行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式在工科類專業(yè)很容易開展,但對(duì)于文科類專業(yè)來(lái)說(shuō)相對(duì)較難。對(duì)于《英美概況》這樣一門文化課來(lái)說(shuō),就更是難上加難了。這主要體現(xiàn)在:
第一,能力模塊的確定較難。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),基于工作過(guò)程系統(tǒng)化的高職課程體系是實(shí)踐導(dǎo)向的課程體系,它要求在實(shí)施每一個(gè)學(xué)習(xí)領(lǐng)域時(shí)都必須保證其專業(yè)能力、社會(huì)能力及方法能力得到有效的培養(yǎng)。因此,設(shè)計(jì)能實(shí)現(xiàn)“教、學(xué)、做”三合一教學(xué)目標(biāo)的項(xiàng)目是高職教師至關(guān)重要的任務(wù)。然而,英美概況課作為一門文化課,與實(shí)際的英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫技能培訓(xùn)不產(chǎn)生直接的關(guān)系。因此,在“項(xiàng)目”或“任務(wù)”的設(shè)計(jì)上,對(duì)技能模塊的把握和描述是一個(gè)難題。而對(duì)技能描述的模糊化,恰恰是開展行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)的大忌。
第二,行動(dòng)效果難以評(píng)估?;谕瑯拥脑?,在英美概況課程中,當(dāng)一個(gè)“項(xiàng)目”或“任務(wù)”被設(shè)計(jì)出來(lái)并實(shí)施后,如何對(duì)其效果進(jìn)行評(píng)估也是一個(gè)值得探討的問(wèn)題。與其他語(yǔ)言技能課程,如口語(yǔ)、寫作相比,《英美概況》課并不直接檢驗(yàn)學(xué)生的詞匯量是否增加、語(yǔ)法水平是否提高、口語(yǔ)表達(dá)力是否改善等等。傳統(tǒng)文化課的一個(gè)典型特征,就是通過(guò)一種潛移默化的熏陶,使學(xué)生在不經(jīng)意之間增強(qiáng)文化意識(shí)。這種文化意識(shí)很難找到一個(gè)具體的標(biāo)準(zhǔn)去衡量。
綜上所述,要在《英美概況》課程中適用行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式,就需要找到一個(gè)貼合崗位技能的切入點(diǎn)。通過(guò)這個(gè)切入點(diǎn),該課程的開展應(yīng)該能觸發(fā)技能訓(xùn)練。筆者認(rèn)為,對(duì)高職英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,由于其工作崗位主要是面向外貿(mào)、涉外商務(wù)助理、涉外旅游等領(lǐng)域,單純的語(yǔ)言技能學(xué)習(xí)并不能滿足其進(jìn)行英語(yǔ)交際的需要;增強(qiáng)跨文化意識(shí),增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感度,學(xué)會(huì)從文化的角度把握語(yǔ)言規(guī)律,才能減少英語(yǔ)交際障礙。因此,在聽、說(shuō)、讀、寫的基本技能之上,應(yīng)該再明確一個(gè)技能的培養(yǎng),那就是有效規(guī)避文化負(fù)遷移的跨文化溝通能力。這樣一來(lái),對(duì)于《英美概況》課程而言,打開“技能培養(yǎng)”大門的切入點(diǎn),就是規(guī)避文化負(fù)遷移,以此為目標(biāo)來(lái)構(gòu)建行動(dòng)“項(xiàng)目”或“任務(wù)”,并以此為依據(jù)來(lái)檢驗(yàn)行動(dòng)的效果。
根據(jù)前文所述,文化負(fù)遷移產(chǎn)生的主要原因,一是母語(yǔ)文化的根深蒂固,二是對(duì)目的語(yǔ)文化的陌生。因此,對(duì)于《英美概況》課程的構(gòu)建應(yīng)該從這兩方面入手,構(gòu)建能力模塊和知識(shí)模塊,并在此基礎(chǔ)上挑選教學(xué)內(nèi)容、布置行動(dòng)項(xiàng)目、設(shè)計(jì)實(shí)訓(xùn)方法和手段。
(一)課程教學(xué)目標(biāo)設(shè)計(jì)
總體目標(biāo) 通過(guò)該課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生對(duì)于英美兩國(guó)的地理、歷史、經(jīng)濟(jì)狀況、政治制度、文化習(xí)俗等知識(shí)有一個(gè)基本的了解,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的認(rèn)識(shí),弱化母語(yǔ)文化對(duì)交際構(gòu)成的障礙,使其能夠使用英語(yǔ)順利地進(jìn)行跨文化交際。
能力目標(biāo) 能綜合運(yùn)用所學(xué)的英語(yǔ)語(yǔ)言,結(jié)合英美兩國(guó)文化背景知識(shí),其能力目標(biāo)有以下幾點(diǎn):(1)完成工作上的訪問(wèn)和拜訪,同時(shí)能作為主人或者被訪問(wèn)者,完成基本的接待,熟悉西方商務(wù)用餐禮儀;(2)完成商務(wù)聚會(huì)、談判場(chǎng)合的寒暄、交流,能就對(duì)方國(guó)家的一些基本事物進(jìn)行談?wù)?,如主要地理狀況、重要?dú)v史人物和事件、節(jié)日風(fēng)俗、經(jīng)濟(jì)狀況、流行文化等;(3)熟悉英美兩國(guó)重要節(jié)日和風(fēng)俗習(xí)慣,能在不同社會(huì)場(chǎng)合(如慶祝節(jié)日、生日、結(jié)婚、葬禮)中表現(xiàn)得體;(4)能完成出國(guó)差旅前后各種場(chǎng)合的交流,能解決旅途中的各種問(wèn)題并進(jìn)行詢問(wèn),掌握基本地理狀況、主要城市情況、地標(biāo)性建筑等;(5)能識(shí)別并盡量避免使用中國(guó)式英語(yǔ);(6)能識(shí)別并自覺(jué)避免在交流中涉及禁忌性話題。
表1 課程能力訓(xùn)練項(xiàng)目設(shè)計(jì)表
知識(shí)目標(biāo) 與能力目標(biāo)相對(duì)應(yīng)的本門課程的知識(shí)目標(biāo)是:(1)掌握英美基本地理狀況,如國(guó)家全名、國(guó)旗和國(guó)徽、地理分布和主要?dú)夂蛱卣鳌⒅匾鞘忻Q和地標(biāo)性建筑;(2)掌握基本的英美國(guó)家起源、重要?dú)v史事件和人物;(3)簡(jiǎn)單了解英美政治制度、主要黨派和選舉制度及經(jīng)濟(jì)和社會(huì)現(xiàn)狀;(4)掌握英美主要節(jié)日的名稱、日期及簡(jiǎn)單的來(lái)歷和最具代表性的節(jié)日特色和節(jié)日禮儀:New Year’s Day,Martin Luther King Jr.’s Birthday,Valentine’s Day,President’s Day,International Women’s Day,St.Patrick’s Day,April Fools Day,Easter,Nurses’Day,Mother's Day,Memorial Day,F(xiàn)lag Day,F(xiàn)ather’s Day,Independence Day,F(xiàn)riendship Day,Labor’s Day,Grandparents Day,National Children’s Day,ColumbusDay,Halloween,Election Day,Veterans Day,Thanksgiving Day,Christmas;(5)了解英美風(fēng)俗習(xí)慣,如婚禮、葬禮以及中西方文化在這些方面的差異;(6)學(xué)習(xí)西方用餐禮儀;(7)了解英美禁忌和宗教習(xí)俗,學(xué)會(huì)理解西方思維方式、民族性格并尊重其宗教信仰、個(gè)人隱私,學(xué)習(xí)如何應(yīng)對(duì)恭維、表示感謝或歉意,學(xué)習(xí)非語(yǔ)言交際的中西方差異,如交流時(shí)手勢(shì)、身姿、面部表情、眼神、服飾、體觸、體距以及對(duì)時(shí)間和空間的利用等;(8)簡(jiǎn)單了解英美流行文化,如好萊塢電影、流行音樂(lè)等。
(二)課程內(nèi)容設(shè)計(jì)
模塊一:英美基本常識(shí)(英美地理常識(shí);英美歷史常識(shí);英美政治制度和經(jīng)濟(jì)社會(huì)現(xiàn)狀);模塊二:中西方文化差異(英美風(fēng)俗習(xí)慣及中西方差異);模塊三:社交禮儀(英美用餐禮儀,英美禁忌和宗教習(xí)俗,中西方非語(yǔ)言交際的差異);模塊四:文化體驗(yàn)(英美主要節(jié)日及節(jié)日禮儀,英美流行文化)。
(三)能力訓(xùn)練項(xiàng)目設(shè)計(jì)舉例
跨文化交際滲透在對(duì)外商務(wù)交往的每一個(gè)細(xì)節(jié)。為了體現(xiàn)工作工程,本訓(xùn)練項(xiàng)目以一個(gè)外貿(mào)公司銷售人員赴美國(guó)探訪客戶為主線,構(gòu)建一系列彼此關(guān)聯(lián)的任務(wù),使學(xué)生在虛擬的情境中主動(dòng)發(fā)現(xiàn)對(duì)外交往中會(huì)遇到的文化負(fù)遷移現(xiàn)象,并思考和提出解決方案。
將一個(gè)班級(jí)的學(xué)生分為兩大組,一組是拜訪方(中方),另一組是接待方(美方)。每個(gè)大組下面可以再設(shè)置小組,一般以每組5人左右為宜。
[1]Fries C C.Teaching and Learning English as a Foreign Language[M].Ann Arbor:University of Michigan Press,1945.
[2]Lado R.Linguistics across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Ann Arbor:University of Michigan Press,1957.
[3]Odlin T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
[4]戴煒棟,黃任.轉(zhuǎn)變觀念,全面推進(jìn)外語(yǔ)教學(xué)改革[J].外國(guó)語(yǔ),1997,(5).
[5]戴士弘,畢蓉.高職教改課程教學(xué)設(shè)計(jì)案例集[M].北京:清華大學(xué)出版社,2007.
[6]胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海譯文出版社,1998.
[7]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[8]嚴(yán)中華.職業(yè)教育課程開發(fā)與實(shí)施[M].北京:清華大學(xué)出版社,2009.
G712文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-5727(2012)03-0091-03
*本文系廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院2011~2013年一般課題《以規(guī)避文化負(fù)遷移為目標(biāo)對(duì)高職英美概況課程的重新設(shè)計(jì)——結(jié)合行動(dòng)導(dǎo)向教學(xué)模式進(jìn)行探討》(課題編號(hào):B1103)的研究成果
謝曉瓊(1978—),女,碩士,廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,商務(wù)英語(yǔ)教研室主任,研究方向?yàn)楦叩嚷殬I(yè)英語(yǔ)教學(xué)與實(shí)踐。