據(jù)《南方周末》報(bào)道,2012年6月,“里約+20”峰會召開,全球兩百多個國家的首腦及數(shù)千名來自各國政府、非政府機(jī)構(gòu)的參與者匯聚里約,探討在這個越來越擁擠的星球上,人類應(yīng)如何減少貧困、促進(jìn)社會公平、確保環(huán)境健康等議題。為此,很多國家通過社交網(wǎng)絡(luò)征集了本國民眾對未來的期許,聯(lián)合國新聞部為此組織展覽,在峰會期間向公眾展示。
《2032:我們期望的未來》代表中國人向世界傾訴期望,事先雖然未必有明確的意圖,但這部小小的影片實(shí)際上成為中國的另一種“形象片”。參與拍攝的是232個普通中國人,唯一的公眾人物是演員周迅,她也是聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(UNDP)中國親善大使。“20年后,我希望——”周迅在空白背景的畫面里淡淡地說。接著這句話,一張張中國面孔道出“家鄉(xiāng)雪山依然潔白無瑕,江河水流清澈無比”“我的孩子比我過得更好”“走到哪里都能用中國話交流”“沒有戰(zhàn)爭,沒有恐怖,沒有國界”“草原不要繼續(xù)沙化”“不管戶口在哪里,都能享受同樣的保障”“20年后自己活得不焦慮”……
導(dǎo)演杜家毅談起片子的拍攝時說,聯(lián)合國對片子的形式、內(nèi)容沒有具體要求。“讓普通人說?!倍偶乙愕南敕ê芎唵?,“人類的真實(shí)情緒包括憤怒、嫉妒、苛責(zé)等等很多種,聯(lián)合國要的主題是‘期望,那我們就表達(dá)這個主題。人對美好生活的向往,這是全世界的大同。期望,就是人對生活的認(rèn)知?!盪NDP中國新聞官張薇也認(rèn)為,“到底中國人應(yīng)該傳遞什么樣的價(jià)值觀?什么是任何國家街頭行人都能看懂和認(rèn)可的?短片應(yīng)該真實(shí)記錄普通人的未來愿望?!?/p>
“沒有飛車追逐,沒有特效加工,沒有功夫表演,但我仍然心潮澎湃?!痹谟捌庞超F(xiàn)場,聯(lián)合國秘書長潘基文也表達(dá)了自己對20年后的愿望,“我的孩子,我孩子的孩子,以及在座的每一位與你們的孩子都過著繁榮、幸福的生活”。
(劉瑩影)
邁克爾·菲爾普斯,罕見的游泳奇才。他已經(jīng)被一些人視為游泳運(yùn)動歷史上最偉大的全能運(yùn)動員。在2004年的美國游泳隊(duì)的選拔賽中,菲爾普斯取得了雅典奧運(yùn)會6個單人游泳項(xiàng)目的參賽資格,這些項(xiàng)目包括了每種游泳姿勢。在2008年北京奧運(yùn)會上,他又破紀(jì)錄地獨(dú)攬8枚金牌而震驚世界。
菲爾普斯也有自己的偶像,這個人就是籃球之神邁克爾·喬丹。談到自己的偶像時,菲爾普斯說:“無論在場外遭遇什么糟糕的狀況,喬丹從來不為自己輸球找借口?!痹诜茽柶账寡劾铮瑔痰じ淖兞嘶@球這項(xiàng)運(yùn)動,讓它在全世界流行起來。
菲爾普斯從7歲開始練游泳,在泳池一呆就是20年。談到自己這么多年的付出,菲爾普斯看得很淡然?!叭绻氤蔀樽顑?yōu)秀的那個人,你需要做別人不愿意做的事。當(dāng)我們還是孩子的時候,我們都有很宏大的夢想。我所做的只不過是付出汗水實(shí)現(xiàn)了自己的夢想?!弊鳛橐幻澜缂夁\(yùn)動員,菲爾普斯一直進(jìn)行著常人難以承受的高強(qiáng)度訓(xùn)練,而菲爾普斯認(rèn)為自己只是一個認(rèn)真做事的普通男孩。菲爾普斯說:“我認(rèn)為自己是一個有激情、有理想、有目標(biāo)的普通人,我的生活一向如此?!?/p>
當(dāng)?shù)貢r間2012年8月5日晚,菲爾普斯以4金2銀的成績結(jié)束了倫敦奧運(yùn)會之旅。在他的職業(yè)生涯里,一共拿到18金2銀2銅,總計(jì)22枚奧運(yùn)獎牌,超過了蘇聯(lián)體操名將拉蒂尼娜,成為至今奪取奧運(yùn)獎牌數(shù)目最多的選手,國際泳聯(lián)也特別為他頒發(fā)了終身成就獎?!盀榱烁淖冇斡具@項(xiàng)運(yùn)動,我想做點(diǎn)別人不曾做到過的事情,這樣別人也能記住我。”菲爾普斯說。
(張潔)
美國雅虎公司于2012年7月17日宣布,任命年僅37歲的谷歌前高管瑪麗莎·梅耶爾為總裁兼CEO。剛從谷歌辭職的梅耶爾,第二天便正式在雅虎走馬上任。梅耶爾從小就是個天資聰穎的女子。中學(xué)畢業(yè)后,她向10所大學(xué)提出了申請,結(jié)果都被錄取。最終,她選擇了斯坦福大學(xué)。1997年,梅耶爾獲得了斯坦福大學(xué)符號系統(tǒng)學(xué)士學(xué)位,后又獲得該校計(jì)算機(jī)科學(xué)碩士學(xué)位,主攻方向?yàn)槿斯ぶ悄?。在從斯坦福大學(xué)畢業(yè)后,梅耶爾收到了14份工作邀請,但她選擇了當(dāng)時還名不經(jīng)傳的谷歌,成為這家創(chuàng)業(yè)公司第一位女工程師。
2008年2月19日,美國知名商業(yè)雜志《Fast Company》網(wǎng)站曾發(fā)表一篇文章,介紹了時任谷歌搜索產(chǎn)品與用戶體驗(yàn)副總裁梅耶爾的9條創(chuàng)新原則。作為谷歌的第20名員工以及長期負(fù)責(zé)核心業(yè)務(wù)的高管,梅耶爾正是憑借這9條原則引領(lǐng)谷歌發(fā)展成為全球最知名的互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)之一。以下是梅耶爾的9條創(chuàng)新原則中關(guān)于追逐夢想的內(nèi)容:
“從2000年左右開始,我們就允許工程師將20%的時間用于研究他們喜歡的任何項(xiàng)目,我們相信他們一定能創(chuàng)造出有趣的產(chǎn)品?!?11事件之后,一位名叫克里什納巴拉特(Krishna Bharat)的研究員每天在10到15個新網(wǎng)站上查找關(guān)于這起事件的信息。他就想,我為什么不能編寫一個程序來做這項(xiàng)工作呢?因此,這位人工智能專家通過網(wǎng)絡(luò)爬蟲(網(wǎng)絡(luò)爬蟲:一種按照一定的規(guī)則,自動抓取萬維網(wǎng)信息的程序或腳本。)來抓取文章。隨后,他將這些內(nèi)容通過電子郵件傳回公司。我和辦公室的一位同事都收到了這些內(nèi)容,并很喜歡這種做法。這不僅僅是克里什納的一個好東西,我們可以添加更多的來源,并將其打造成一款優(yōu)秀的產(chǎn)品。這就是谷歌資訊(Google News)的來源。克里什納并無意開發(fā)這樣一款產(chǎn)品,但他無意中給我們提供了創(chuàng)意。我們允許工程師將20%的時間用于研究他們喜歡的任何項(xiàng)目,我們相信他們可以創(chuàng)造出有趣的產(chǎn)品。”
(白羽)
2012年6月16日,我國發(fā)射載有3名航天員的“神舟九號”飛船中,我國首位女航天員——劉洋,引起了人們的極大關(guān)注。劉洋為空軍第七批女飛行員,少校軍銜。在飛行過程中有著異于同齡人的鎮(zhèn)定和冷靜。
飛行員是對人的體力、智力、精力三個方面的考驗(yàn)。劉洋回憶了剛進(jìn)軍校的情景:“當(dāng)時進(jìn)了軍校,每天早晨起來都要跑一萬米、五千米,不管是夏天還是冬天,每天早晚都要堅(jiān)持。跑長跑是對體力和毅力的考驗(yàn),也是對你性格的磨煉。我就記著當(dāng)時第一次跑萬米的時候,非常非常痛苦。因?yàn)橛幸环N上不來氣的感覺,我當(dāng)時一直鼓勵自己,我說再跑一圈,再跑一圈再跑一百米、一百米,就用一百米、一百米鼓勵自己不斷跑下來的,當(dāng)時就有一種意念,一定要堅(jiān)持下來,絕對不會偷懶,不會偷懶一米,哪怕半步我都不會偷懶,一定要跑到終點(diǎn)。”
經(jīng)過陸地上各種高強(qiáng)度的訓(xùn)練,劉洋練就了過硬的飛行技能和心理素質(zhì)。撞鳥是飛行中的大忌。有一次,劉洋正在進(jìn)行她主飛的本場訓(xùn)練,當(dāng)她發(fā)口令收起落架時,突然“噴”的一聲,滿座艙都是燒焦的味道,然后飛機(jī)開始抖動。此時,她通過儀表迅速判斷飛機(jī)撞鳥了。她立即報(bào)告指揮員,并沉著冷靜地化解了危機(jī)。事后她說:“我就覺得很有信心,一定能把飛機(jī)飛下來?!?/p>
劉洋的飛行人生,正是她在部隊(duì)的演講比賽中所寫的詩的真實(shí)寫照:“只要堅(jiān)持到最后/推開窗外/就會發(fā)現(xiàn)你的玫瑰正在盛開/作為女飛行員/祖國的藍(lán)天就是我心中神圣的玫園?!?/p>
(石鼓)
王永年,我國著名翻譯家,2012年7月21日與世長辭,享年85歲。他的離世,對中國翻譯界和文學(xué)界都是巨大的損失。
受家庭環(huán)境的影響,王永年從小博覽群書。高三下半學(xué)期,16歲的他便被上海圣約翰大學(xué)錄取。中學(xué)時,王永年本想學(xué)醫(yī),那時的德文醫(yī)學(xué)院(同濟(jì)醫(yī)學(xué)院的前身)很有名,所以他學(xué)過德語、英語??箲?zhàn)時期學(xué)了日語。后來受蘇聯(lián)革命的影響,王永年又用業(yè)余時間學(xué)了俄語。所以,王永年在中學(xué)時就掌握了四種外語。1959年,新華社要成立西班牙語對外報(bào)道組,到上海尋找人才,打聽到譯文出版社有個王永年懂西班牙語,王永年便從那時起,從事中華人民共和國新華通訊社的西班牙語譯審工作。王永年在工作之余,還專心翻譯他認(rèn)為應(yīng)該介紹給中國文學(xué)界的西方作品,而這些被引入的西方作家有歐亨利、塞萬提斯、博爾赫斯等,值得一提的是,王永年還是將意大利名著《十日談》譯成中文的第一人。
老一輩的譯者恪守一種老派人士的價(jià)值觀。王永年不很喜歡凱魯亞克以及“垮掉的一代”這些作家。從王永年2006年翻譯的凱魯亞克《在路上》的新譯本,就可見一斑。人們猜想,王老翻譯到書中酗酒、吸毒等場面時,說不定會擲筆于案,憤恨不平,痛斥“垮掉的一代”世風(fēng)日下、道德敗壞,如此等等。因?yàn)檫@本書中所反映的,跟老一輩翻譯家所堅(jiān)守的精神有些格格不入,但他譯筆之嚴(yán)謹(jǐn)、精美,還是毋庸置疑的。
上海譯文出版社副社長趙武平評價(jià)王永年的譯筆“翻譯沒有匠氣”,“翻譯最明顯的特點(diǎn)是準(zhǔn)確、通俗,不會轉(zhuǎn)文”,最注重的是“信”。所謂“信”,即是說,把文學(xué)翻譯當(dāng)成一項(xiàng)倫理任務(wù),通過翻譯反映和復(fù)制文學(xué)本身,突出文學(xué)精神,教育我們的心靈,加深我們的文學(xué)意識,把翻譯作為一項(xiàng)永恒的職業(yè)。
(劉瑩影)