時光來到歲尾
詩歌也步入冬季
不,它不是在冬天
它給我們帶來了春天的問候
我們,愿意賦予它春天的溫暖
我們無法忘記詩歌,也無法忘記詩人
因為,那里有我們的靈魂……
《北島詩歌集》
作者:北島
出版社:南海出版社
內容簡介:卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓志銘。動蕩不安的世界里,詩人的喊聲永遠是最響亮的,他們的眼睛如銳利的手術刀剝去了世俗的外衣,直入世間萬物的本質。
我和這個世界不熟。
這并非是我安靜的原因。
我依舊有很多問題,
問南方,問故里,問希望,問距離。
我和這個世界不熟。
這并非是我絕望的原因。
我依舊有很多熱情,
給分開,給死亡,給昨天,給安寂。
我和這個世界不熟。
這并非是我虛假的原因。
我依舊有很多真誠,
離不開,放不下,活下去,愛得起。
…………
《飛鳥集》
作者:[印]羅賓德拉納德·泰戈爾
譯者:徐翰林
出版社:哈爾濱出版社
內容簡介:《飛鳥集》是泰戈爾的代表作之一,也是世界上最杰出的詩集之一。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈爾的筆下合二為一。
“夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。秋天的黃葉,它們沒什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里?!?/p>
“我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會兒,向我點點頭又走過去了?!?/p>
“你看不見你自己,你所看見的只是你的影子?!?/p>
“人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量?!?/p>
“光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的?!?/p>
“世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲?!?/p>
“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美?!?/p>
…………
《我的孤獨是一座花園》
副標題:阿多尼斯詩選
作者:[敘利亞]阿多尼斯
譯者: 薛慶國
出版社: 譯林出版社
內容簡介:《我的孤獨是一座花園》是阿多尼斯作品的首個中譯版,收錄了詩人從上世紀50年代“最初的詩”到2008年的最新作品,時間跨越半個世紀。
孤獨是一座花園,但其中只有一棵樹。
絕望長著手指,但它只能抓住死去的蝴蝶。
太陽即使在憂愁的時候,也要披上光明的衣裳。
死亡來自背后,即使它看上去來自前方:
前方只屬于生命。
瘋狂是個兒童,在理智的花園里,做著最美好的游戲。
時光:
在歡樂中浮游,在憂愁中沉積。
遺忘有一把豎琴,記憶用它彈奏無聲的憂傷。