亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        吉語的應(yīng)用領(lǐng)域研究

        2012-09-16 08:01:02宋海蟾LUOCheng
        關(guān)鍵詞:吉語產(chǎn)品名稱同音

        宋海蟾,LUO Cheng

        (1.遵義醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院,貴州遵義563003;2.Brock University,ST.Catharines On t L2S3A1Canada)

        吉語的應(yīng)用領(lǐng)域研究

        宋海蟾1,LUO Cheng2

        (1.遵義醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院,貴州遵義563003;2.Brock University,ST.Catharines On t L2S3A1Canada)

        吉語是人們?cè)谔囟ㄎ幕袃A向于用到的一種語言表達(dá)形式,它與另一種具有吉祥之意的語言表達(dá)形式同音。本文從儀式慶典、人物命名、產(chǎn)品名稱與活動(dòng)名稱的翻譯、廣告、縮略語等幾個(gè)方面對(duì)吉語的應(yīng)用領(lǐng)域進(jìn)行了闡述。

        吉語;應(yīng)用領(lǐng)域;文化信仰

        本文研究的吉語是人們?cè)谔囟ㄎ幕袃A向于用到的一種語言表達(dá)形式,它與另一種具有吉祥之意的語言表達(dá)形式同音。迄今為止,國內(nèi)外語言學(xué)研究領(lǐng)域鮮有人涉足這種獨(dú)特的說話方式。吉語的使用涉及兩個(gè)概念,其中之一寓示另一個(gè)的存在,如中國人往往在節(jié)日盛宴時(shí)喜歡吃生菜,因?yàn)槠渲械摹吧恕北挥脕碓⑹玖硪粋€(gè)同音異義的對(duì)應(yīng)表達(dá)“生財(cái)”。為便于描述和討論,我們將被寓示的對(duì)象稱為“目標(biāo)語(詞)”,而寓示對(duì)象稱為“源語(詞)”。吉語主要運(yùn)用于社會(huì)文化或社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的五個(gè)領(lǐng)域,包括儀式典禮、人物命名、產(chǎn)品名稱與活動(dòng)名稱的翻譯、廣告和縮略語。

        一、儀式典禮

        1.傳統(tǒng)婚禮

        傳統(tǒng)婚禮是使用吉語的最典型的儀式典禮之一,人們往往可以從婚禮上的食物、宴請(qǐng)方式及儀式活動(dòng)等角度觀察到不同文化的不同習(xí)俗。例如:中國人的婚禮上往往會(huì)用“花生”來待客,因?yàn)椤盎ㄉ痹跐h語中的發(fā)音為“huā shēng”,字面含義為“多種多樣的生命”,即“生兒育女”,主人家期望借助客人之口,在婚禮上不斷重復(fù)這一寓示著吉祥的同音詞,傳遞新人對(duì)未來的美好憧憬?;槎Y上倍受主人們青睞的待客食品還有棗和栗子。主人用它們待客,以誘導(dǎo)客人說出“zǎo”和“l(fā)ì zi”,這幾個(gè)音連起來與含有吉祥意義的“早立子”非常相像,傳達(dá)了新人“早生貴子”的希望。

        2.節(jié)日慶典

        節(jié)日慶典是第二種經(jīng)常涉及吉語的儀式典禮,其中尤以中國新年最為典型。如前所述,一種常見的迎新活動(dòng)是將福字倒著掛,有意讓旁人指出“錯(cuò)誤”:“福倒了”,意思是“福字掛倒了”,這一說法準(zhǔn)確地表達(dá)了同音的目標(biāo)語“福到了”。中國人喜愛的新年飾品中有一種年畫,畫上是一個(gè)笑瞇瞇的小孩捧著一條鮮活的魚,以寓示“豐衣足食”。因?yàn)椤棒~”在漢語里的發(fā)音為yú,這正好與“余”(意為“富足”)同音。

        二、人物命名

        漢語中廣泛使用吉語的第二個(gè)領(lǐng)域是諸如為新生兒取名的人物命名。在英語及其他一些印歐語言國家中,人們常常機(jī)械且僵化地查閱《圣經(jīng)》來取名,盡管這些名字在其起源之初富含深意,但如今多數(shù)名字已變得語義消亡或語義隱晦。中國人取名則富有創(chuàng)意、蘊(yùn)含深意,兼有語義美、形態(tài)美、音韻美及精確美等特征。從語義學(xué)角度來看,與姓氏相得益彰的取名會(huì)使整個(gè)姓名的發(fā)音成為一個(gè)吉祥如意的言語符號(hào),產(chǎn)生強(qiáng)烈的美學(xué)效果。例如,姓高的人若取名為“興(興奮之意)”,全名聽起來就很象“高興”(幸??鞓罚?。同樣地,姓莊的人若取名為“嚴(yán)”,全名“莊嚴(yán)”便表示“威嚴(yán)肅穆”。在上述兩例中,源語中的名與姓的漢字與目標(biāo)語完全重合。

        然而,源語與目標(biāo)語之間并非只存在著一種對(duì)應(yīng)方式,事實(shí)上,相似的發(fā)音間也能產(chǎn)生類似的效果。如著名演員胡蝶,雖然“胡”姓與目標(biāo)語的第一個(gè)字“蝴”并非完全一致,但姓與名結(jié)合起來便與目標(biāo)語“蝴蝶”發(fā)音相同。

        下表列出了更多人物命名中的吉語:

        (1)人物命名中同音同義的吉語

        源語目標(biāo)語

        (2)人物命名中同音異字/詞的吉語:

        三、產(chǎn)品名稱與活動(dòng)名稱的翻譯

        悅耳且含有積極意義的產(chǎn)品名稱獨(dú)具魅力,往往對(duì)產(chǎn)品的銷售額產(chǎn)生直接影響??傮w來看,產(chǎn)品名稱在源語言中或者直接表達(dá)誘人購買之意,如漢語中的“娃哈哈”和“康爾壽”;或者從產(chǎn)品或社會(huì)活動(dòng)的角度看,其本身并沒有吉祥之意,如英語中的“vitamin”和“bowling”。

        對(duì)產(chǎn)品名稱與活動(dòng)名稱進(jìn)行翻譯的方法有三種:音譯法(借音法)、意譯法和音意法。音譯法對(duì)源語言中產(chǎn)品/活動(dòng)名稱的發(fā)音略作改變后直接運(yùn)用于目標(biāo)語中,從而形成語音與源詞相近但語義卻消失殆盡的目標(biāo)詞。意譯法則不考慮語音因素,而是將源語言中的產(chǎn)品/活動(dòng)名稱翻譯成目標(biāo)語中意思匹配的詞。漢語中“乒乓”一詞的英譯便是一個(gè)典型的例子,它既可按音譯法譯為“ping pang”,也可按意譯法譯為“table tennis”。音意法將音譯法和意譯法結(jié)合起來,在目標(biāo)語中仔細(xì)篩選語音與源詞相近,同時(shí)含有積極意義的目標(biāo)詞。語音語義的雙重標(biāo)準(zhǔn)要求譯者具備極高的語言技能,這往往使音意法的廣泛使用受到限制。不過,漢語中音意法的運(yùn)用在一定程度上卻得益于漢語中廣泛存在的單音節(jié)詞,即一字一音表達(dá)一個(gè)詞一個(gè)概念,而且漢語單音節(jié)詞中有大量同音字,同一個(gè)發(fā)音,可以是幾個(gè)詞,表示幾個(gè)概念,因此,大量英語中的產(chǎn)品和活動(dòng)名稱可以按照音意法的標(biāo)準(zhǔn)將其翻譯成漢語。事實(shí)上,這些譯名多數(shù)情況下都是目標(biāo)文化中的吉語,在翻譯的過程中,譯者將目標(biāo)語中的吉祥意義注入到了與源語語音相同/近的目標(biāo)詞中。

        以下是此類漢英吉語翻譯的一些實(shí)例:

        從吉語使用的角度進(jìn)行分析,例(1)至例(2)中的英語名稱可以被稱為源語,而漢語譯名則是各自對(duì)應(yīng)的同/近音異義的目標(biāo)語。如例(1)中的Coke Cola商標(biāo)與其漢語譯名“可口可樂”(ké-kǒu kě-lè)發(fā)音相近,且被賦予了吉祥的內(nèi)涵:“既爽口又快樂”,從而使該飲料倍受顧客歡迎。Bowling在源語中只是一個(gè)體育運(yùn)動(dòng)術(shù)語,而其漢語譯名“保齡”(báo-líng)不僅發(fā)音與源語相近,且包含了“葆有青春”這一吉祥之意,從而更能對(duì)躍躍欲試者產(chǎn)生誘惑力。

        例(3)至例(4)列舉的是另一些吉語翻譯的實(shí)例。需要留意的是,例(3)中語義中立的源語在譯為漢語時(shí)保留了原詞中重讀音節(jié)的發(fā)音,并增添了源語所缺少的社會(huì)文化吉祥含義。而例(4)中源語本身具備豐富的吉祥內(nèi)涵,其目標(biāo)語巧妙地在譯名文化背景下傳遞了相似的吉祥含義。例(4)中,Viagra一詞來源于給“Niagara”(尼亞加拉瀑布)注入“Vigor”(力量),從而隱射出活力四射和源源不斷噴薄而出的意象。這個(gè)品牌的命名本身十分巧妙地關(guān)注了不同文化中的含義。在法語里,它含有生命(Vie)和強(qiáng)壯(gras)或巨型(grand)之意:在西班牙語和葡萄牙語里,這個(gè)名字有旅行(Viajar)和巨大(grande)之意。其漢語譯名“偉哥”不僅沿用了源語的發(fā)音,而且沿用了源語中帶有吉祥功能的意象。

        四、廣告

        鑒于漢語中吉語使用的廣泛性,廣告用語中吉語的使用頻率也不斷攀升。數(shù)字“八”的使用是最為典型的例子之一?!鞍恕痹跐h語中讀音為“bā”,它常被用來寓指“發(fā)”(即“積聚錢財(cái)之意”)。數(shù)字“八”所蘊(yùn)含的吉祥意義已深入到包括廣告業(yè)在內(nèi)的中國大眾文化及社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活的許多層面。例如,《多倫多華文日?qǐng)?bào)》上的汽車廣告欄里曾刊登過標(biāo)價(jià)為8888美元的豐田車廣告,在每兩個(gè)8之間都印有漢字“發(fā)”。這則廣告明確地顯現(xiàn)了源語“八”與目標(biāo)語“發(fā)”之間的關(guān)聯(lián)性。酒類廣告中也有一則明確顯示源語與目標(biāo)語關(guān)聯(lián)性的實(shí)例:“習(xí)酒是喜酒,喜事喝習(xí)酒?!庇捎趶V告中明白無誤地借用了與“習(xí)”同音異義的吉語“喜”,“習(xí)酒”在婚宴上頻頻現(xiàn)身就不足為怪了。

        五、縮略語

        在英語及其它語言中,縮略語有時(shí)由人們有意識(shí)地選取各詞的第一個(gè)字母組合而成,且該縮略語往往與已經(jīng)存在于該語言中的另一個(gè)帶有積極的社會(huì)文化內(nèi)涵且/或適合于新語境的詞同音。例如:加拿大布魯克大學(xué)圖書館的縮略語BRAIN便是由“Brock Resource and Information Network”各詞的第一個(gè)字母組合而成的,這剛好準(zhǔn)確無誤地同目標(biāo)語“brain”——一個(gè)與圖書館的功能非常切合的喻體——聯(lián)系起來。類似的例子還有很多,如“Co-Operative for American ReliefEverywhere”(“保護(hù)美國援外合作社”)的縮略語“CARE”;“WWMCCS Inter-computer Network”(全球軍事指揮與控制系統(tǒng)自動(dòng)數(shù)據(jù)互聯(lián)網(wǎng))的縮略語“WIN”;“廣州商品交易會(huì)”的縮略語“廣交會(huì)”等等。

        吉語是一種普遍的語用學(xué)現(xiàn)象,它反映著某一語言集團(tuán)的社會(huì)文化信仰及價(jià)值觀。文化信仰是人們使用吉語的內(nèi)在動(dòng)力。

        [1]Brown R L.WilhelmV.0n Humboldt's Conception ofLinguistic Relativity[M].The Hague:Mouton,1967(25).

        [2]Gumperz,J J,&Levinson,S.(eds.)RethinkingLinguistic Relativity[M].Cambridge:CUP,1996(11).

        [3]John Carroll.Language,Thought and Reality:Selected Writings of Benjamin Lee Whorf[M].New York:The MIT Press and John Wiley,1956:23,27,212-213,221,247-248.

        [4]LuoCheng.TeachingCulture in a North American Context?:the Chinese NewYear.[J]Mosaic 1994(2):23-26.

        [5]肖梅.文化語言學(xué)[J].江南大學(xué)學(xué)報(bào):自然科學(xué)版,1991(1).

        [6]縱兆榮.漢語吉祥語的交際功能及翻譯策略[J].國外外語教學(xué),2006(2):59.

        On Domains of Using Linguistic Preferism

        SONGHai-chan1,LUOCheng2
        (1.School ofForeign Languages,Zunyi Medical College,Zunyi563003,China; 2.Department ofApplied Linguistics,Brock University,ST.Catharines On t L2S3A1 Canada)

        Linguistic preferism,as a linguistic expression,is socio-linguistically preferred by being homophonous with another expression whose meaning is socio-culturally propitious in the given culture.This paper aims at analyzing the socio-cultural domains of using linguistic preferism from the following aspects:ritual celebrations,person naming, translation ofproduct or activitynames,advertisingand acronyms.

        linguistic preferism;domains;cultural beliefs

        book=149,ebook=149

        H030

        A

        1008-178X(2012)07-0031-03

        2012-02-25

        教育部國家留學(xué)基金委“西部地區(qū)人才培養(yǎng)特別項(xiàng)目”(2006815542)。

        宋海蟾(1971-),女,四川樂山人,遵義醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院副教授,碩士,從事語用學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)研究。

        猜你喜歡
        吉語產(chǎn)品名稱同音
        康有為藏西夏字書《同音》殘葉版本考
        西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:44:28
        《同音》二字格探析
        西夏學(xué)(2019年1期)2019-02-10 06:22:06
        國際化妝品名稱的翻譯策略
        English Jokes: Homonyms
        河北通田機(jī)械有限公司生產(chǎn)4JS系列產(chǎn)品
        河北中農(nóng)博遠(yuǎn)農(nóng)業(yè)裝備有限公司
        天津勇猛機(jī)械制造有限公司
        清代“受天百祿”吉語花錢
        收藏(2013年2期)2013-04-28 07:03:44
        “乾隆通寶”背“福壽康寧”年號(hào)吉語錢幣賞析
        收藏界(2012年5期)2012-04-29 00:44:03
        珍罕吉語錢:“大泉五十”背“宜泉吉利”
        收藏界(2012年2期)2012-04-29 00:44:03
        成人无码激情视频在线观看| 久久99精品久久久久婷婷| 久久亚洲色一区二区三区| 99久久综合精品五月天| 欧美a级在线现免费观看| 中国老太老肥熟女视频| 亚洲三级香港三级久久| 最美女人体内射精一区二区 | 人妻少妇久久中文字幕一区二区| 国产精品乱一区二区三区| 97色人阁俺也去人人人人人| 国产免费成人自拍视频| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根| 色 综合 欧美 亚洲 国产| 国产精品短视频| 人妻精品人妻一区二区三区四五| 日本a爱视频二区三区| 免费无码精品黄av电影| 全部孕妇毛片| 久久久亚洲精品午夜福利| 青青草视频免费在线播放| 在线观看一级黄片天堂| 亚洲av午夜福利精品一区二区| a观看v视频网站入口免费| 日本中文字幕一区二区视频| 婷婷丁香开心五月综合| 国产精品成人免费视频一区| 亚洲av无码一区二区三区性色 | 午夜精品久久久久久| 国产高清吃奶成免费视频网站| 中文字幕视频二区三区| 国产午夜亚洲精品国产成人av | 天堂а√在线中文在线新版| 日本加勒比东京热日韩| 日本精品av中文字幕| 亚洲av成人精品一区二区三区 | 久热国产vs视频在线观看| 中文字幕亚洲欧美日韩在线不卡| 中文字幕无线精品亚洲乱码一区| 蜜桃av人妻精品一区二区三区 | 国产熟人av一二三区|