董耐婷,韓 燕
(常州大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 常州 213164)
據(jù)中央電視臺(tái)報(bào)道,2011年1月17日-2月14日,中國國家形象《人物篇》在紐約時(shí)報(bào)廣場播放,目的是讓美國人了解更直觀、更立體的中國國家新形象。這一文化符號(hào)以及在全球開辦孔子學(xué)院、對(duì)留學(xué)生提供資助、每年與不同的國家開展文化交流年活動(dòng)、甚至浩浩蕩蕩的秦兵馬俑走出國門等,都強(qiáng)烈傳遞出這樣一個(gè)信息,中國文化正以主動(dòng)姿態(tài),爭取在全球文化版圖上崛起。這一系列舉措十分必要而且也非常及時(shí)。因?yàn)?,北美了解中國的渠道并不暢通。我在北美訪學(xué)期間,對(duì)某高校的中文資源進(jìn)行過調(diào)研,發(fā)現(xiàn)這所藏書豐厚的圖書館訂有德語、意大利語、西班牙語和日語報(bào)紙,卻沒有中文報(bào)紙。該校每年舉辦日譯英翻譯有獎(jiǎng)競賽,卻沒有任何形式的漢譯英競賽。在與該校大學(xué)生交談中,我發(fā)現(xiàn)他們不知道北京是中國的首都,更不知上海在何處,聽說中國人用空調(diào)和彩電也以為是天方夜譚。雅虎“問與答”欄目也表明,一些國外網(wǎng)民對(duì)中國文化知識(shí)甚少,有的甚至抱有偏見。
改革開放以來,大學(xué)英語教學(xué)始終與國家發(fā)展同呼吸,把國家對(duì)英語人才的需求作為制定英語培養(yǎng)目標(biāo)的主要依據(jù)。傳統(tǒng)的教學(xué)理念更多的是“文化融入型”教學(xué),即培養(yǎng)學(xué)生以英語為載體與目的語國家人們交流和適應(yīng)目的語國家社會(huì)的能力。隨著對(duì)外宣傳需求加大,我們似乎應(yīng)該補(bǔ)充“文化輸出型”教學(xué),即培養(yǎng)學(xué)生以英語為載體對(duì)外宣傳中國的能力。當(dāng)前,許多學(xué)校英語專業(yè)開設(shè)了中國文化課程,但是大學(xué)英語中國文化還是空白點(diǎn)。本研究以分析學(xué)習(xí)主體變化為切入口,提出大學(xué)英語補(bǔ)充中國文化內(nèi)容、輸入途徑以及評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)的設(shè)想。
學(xué)習(xí)主體、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和學(xué)習(xí)需求是外語教學(xué)研究的永恒主題。近年來,上述三個(gè)方面都發(fā)生了明顯變化。主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
第一,學(xué)習(xí)主體質(zhì)量發(fā)生變化。若干年前,英語專業(yè)學(xué)生都是高考英語佼佼者。近幾年,大學(xué)英語學(xué)生英語基礎(chǔ)明顯提高,高考英語分?jǐn)?shù)高于英語專業(yè)學(xué)生的現(xiàn)象屢見不鮮。
第二,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)從“工具型動(dòng)機(jī)”向“綜合型動(dòng)機(jī)”轉(zhuǎn)變。英語專業(yè)和大學(xué)英語學(xué)生畢業(yè)領(lǐng)域出現(xiàn)合流現(xiàn)象。若干年前,涉外領(lǐng)域非英語專業(yè)莫屬。近年來,把英語作為專業(yè)輔助工具或升學(xué)工具趨勢(shì)明顯。除了傳統(tǒng)的就業(yè)領(lǐng)域,大學(xué)英語畢業(yè)生涉外領(lǐng)域拓寬,或流向三資企業(yè)、跨國公司、涉外旅游業(yè);或通過技術(shù)交流、技術(shù)輸出、援外建設(shè)等形式從事涉外工作;或從事引進(jìn)技術(shù)、科技翻譯等,有與外國人交流中國文化的機(jī)會(huì)。
第三,出國深造渠道拓寬。部分大學(xué)英語學(xué)生或借助高校各類國際交流,如聯(lián)合辦學(xué)、交流學(xué)生等項(xiàng)目出國深造,或選擇自費(fèi)留學(xué)深造。顯然,大學(xué)英語畢業(yè)生的比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語專業(yè)畢業(yè)生,出國留學(xué)人數(shù)也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出英語專業(yè)學(xué)生。因此,大學(xué)英語學(xué)生處在跨文化交流的中心,是民間中國文化交流的主力軍。如果大學(xué)英語學(xué)生能夠以英語為載體表述中國文化知識(shí),那么,中國文化的表述途徑將更加廣闊,更加暢通,成為官方文化交流渠道之外的又一條主要通道。
第四,學(xué)習(xí)需求發(fā)生了明顯的變化。在談到學(xué)與用的關(guān)系時(shí),Howatt提出“強(qiáng)式交際法”的概念,即“課堂時(shí)間不應(yīng)該用于操練句型,而應(yīng)該用于要求學(xué)習(xí)者在課堂內(nèi)做他們?cè)谡n堂外需要做的事情”。Nunan(2001)認(rèn)為“在學(xué)習(xí)者為中心的體系中,教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該從與對(duì)學(xué)習(xí)者的咨詢和商討中獲取,而最重要的是要考慮學(xué)習(xí)者交流需求”。多年來英語學(xué)習(xí)以通過考試為主要目的。但是我們對(duì)某高校一項(xiàng)問卷調(diào)查表明:100%的受試者認(rèn)為英語學(xué)習(xí)不應(yīng)該以通過考試為目的,而應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生英語交流的能力。100%受試者認(rèn)為有必要學(xué)習(xí)以英語為載體的中國文化知識(shí);81%受試者把介紹和傳播中國文化視為己任;59%受試者認(rèn)為傳播中國文化有益于加深其它國家對(duì)中國文化的了解,并使其融入其它文化;100%的受試者體會(huì)到當(dāng)與目的語國家人們談?wù)撋婕暗街袊幕膬?nèi)容時(shí),往往出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象;11%的受試者甚至認(rèn)為無法以英語為載體敘述中國文化是一種恥辱。顯然,學(xué)生有強(qiáng)烈的以英語為媒介介紹中國文化的需求。
無論從使學(xué)生在對(duì)外交流中避免對(duì)本土文化的“失語”,還是從在世界文化的交匯中保持民族文化的自覺;無論是從跨文化交際的客觀需要,還是從表述中國文化中具有普世價(jià)值的精華等各個(gè)不同角度出發(fā),都會(huì)殊途同歸找到共同的答案。事實(shí)上,任何語言現(xiàn)象,都和一定的社會(huì)政治和經(jīng)濟(jì)有著撕扯不開的聯(lián)系,它的背后也往往隱藏著某種意識(shí)形態(tài)的成規(guī)。在當(dāng)代世界文化發(fā)展的大格局中,國家軟實(shí)力的競爭、文化市場的角逐都可以歸結(jié)為話語權(quán)的爭奪。對(duì)外交流不只是政府、英語專業(yè)學(xué)生的行為,而是所有具備英語交流能力的中國人應(yīng)該自覺并積極從事的活動(dòng)。因此,大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該將中國文化的表述列入其中。
圍繞這個(gè)目標(biāo),大學(xué)英語對(duì)教學(xué)大綱、培養(yǎng)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容等作相應(yīng)調(diào)整的條件和時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟。第一,大學(xué)英語教學(xué)水平,特別是閱讀理解能力明顯提高。部分地區(qū),如江蘇省、上海市等,不僅絕大多數(shù)本科院校學(xué)生都能夠通過CET-4,而且越來越多的新生在一下或二上就已經(jīng)通過CET-4,有的專業(yè) 90%以上甚至于 100%通過 CET-4,更有學(xué)生入學(xué)前就已經(jīng)通過CET-4。第二,通過CET-4的學(xué)生已經(jīng)不滿足于繼續(xù)上大學(xué)英語課程(事實(shí)上,自下而上的大學(xué)英語教學(xué)改革已經(jīng)悄然拉開帷幕。例如,上海一些高校一年級(jí)開設(shè)大學(xué)英語基礎(chǔ)課,二年級(jí)則開設(shè)板塊課程,如英語口語、英美文化等),這給開設(shè)中國文化課創(chuàng)造了機(jī)會(huì)和時(shí)間上的條件。第三,若干年前,只有英語專業(yè)學(xué)生能夠有接觸外教面授的機(jī)會(huì)。近年來,一些綜合院校非英語專業(yè)也聘請(qǐng)外教上專業(yè)課,使大學(xué)英語學(xué)生有更多的接觸目的語國家人們的機(jī)會(huì),對(duì)大學(xué)英語學(xué)生的聽說能力的提高起到幫助和促進(jìn)作用。為學(xué)生敘述中國文化打下了良好的基礎(chǔ)??傊髮W(xué)英語學(xué)習(xí)主體發(fā)生的積極變化為填補(bǔ)大學(xué)英語中國文化元素空白奠定了實(shí)施基礎(chǔ)。
途徑一,大學(xué)英語課程有精讀課文和范讀課文之分。精讀課文的目的是通過精講多練,使學(xué)習(xí)者能夠熟練掌握并應(yīng)用地道的語言知識(shí)。泛讀課文顧名思義是通過大量閱讀英語,擴(kuò)大學(xué)生知識(shí)面,培養(yǎng)學(xué)生提取信息的能力。因此,可以在大學(xué)英語二級(jí)或三級(jí)泛讀課文中加入中國文化內(nèi)容,甚至于可以把重點(diǎn)內(nèi)容放在精讀課文之列。途徑二,中國文化板塊納入培養(yǎng)方案計(jì)劃,設(shè)置中國文化課程。途徑三,沒有條件在課堂輸入或者沒有條件開設(shè)中國文化課的學(xué)??梢蚤_發(fā)網(wǎng)絡(luò)課堂。通過網(wǎng)絡(luò)課堂提供學(xué)習(xí)材料??傊a(bǔ)充中國文化課的根本目的是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者以英語為載體,輸出中國文化的能力。鑒于各地大學(xué)英語教學(xué)條件有差異,文化輸入可以由教育發(fā)達(dá)地區(qū)或教育大省率先實(shí)施。
多年來,英語教學(xué)以培養(yǎng)學(xué)生以英語為載體交流信息和在目的語國家的生存能力為目的。為此,教材編寫者力圖提供真實(shí)語料,課文均選自英、美國小說、報(bào)紙、雜志等。文化輸入內(nèi)容呈單向輸入,即目的語國家文化的特征。教學(xué)以最大限度接近英語本族人語言水平為目的。隨著全球一體化進(jìn)程的加速度發(fā)展,中國與目的語國家的人們直面交流的機(jī)會(huì)日益頻繁。面對(duì)越來越深入的交流,我們發(fā)現(xiàn)目的語國家的人們也對(duì)中國表現(xiàn)出極大的興趣。結(jié)果出現(xiàn)學(xué)生在談?wù)撚⒚赖扔⒄Z國家時(shí)口若懸河,而當(dāng)目的語國家人們問及到中國社會(huì)和文化使出現(xiàn)嚴(yán)重“失語”現(xiàn)象,這顯然會(huì)影響中國人的形象。這也就是為什么學(xué)生認(rèn)為無法以英語為載體介紹中國文化是一種恥辱。因此,英語教學(xué)應(yīng)該扮演雙重角色:1.培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對(duì)異域文化的了解。2.幫助目的語國家的人們了解和理解中國。
文化包羅萬象,無所不在。部分英語國家高校外語目的語國家文化課內(nèi)容對(duì)大學(xué)英語文化課的內(nèi)容定位有一定的啟發(fā)作用。例如,北美渥太華大學(xué)、溫莎大學(xué)、國王大學(xué)、耶魯大學(xué)、州立弗萊明哈姆學(xué)院、曼切斯特大學(xué)、伯明翰大學(xué)、西蒙斯學(xué)院、劍橋大學(xué)、紐約州立大學(xué)波茨達(dá)姆學(xué)院等目的語國家文化內(nèi)容包括文學(xué)、歷史、地理、文化、影視、藝術(shù)等。由于我國與上述國家體制不同,教材中還可以包括我國社會(huì)體制、教育體制、風(fēng)土人情等內(nèi)容。密集涵蓋上述信息量的語料可以作為教材內(nèi)容。為了兼顧語言層面學(xué)習(xí),減少負(fù)遷移,可以盡可能選用以英語為母語的學(xué)者編寫的中國文化書籍、論文、游記、雜文等作為教材。
中國文化習(xí)得質(zhì)量評(píng)估可以以學(xué)習(xí)者提取信息和輸出信息能力為主要指標(biāo)。評(píng)估重點(diǎn)是檢查學(xué)生是否具備口語或書面語,特別是口語輸出中國文化的能力。對(duì)英語語言層面知識(shí)的要求如語音、語法、合適度等要求可適當(dāng)降低。
可以預(yù)計(jì),通過中國文化的輸入,可以增強(qiáng)大學(xué)英語學(xué)生對(duì)本土文化的自信,提高學(xué)生跨文化交際的能力,擴(kuò)大中國文化的表述渠道,而且,對(duì)大學(xué)英語課程改革如內(nèi)容的改革和轉(zhuǎn)型如培養(yǎng)英語應(yīng)用型人才也大有裨益。
[1]Howatt, A.A History of English Language Teaching [M].Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
[2]Nunan, D.The Learner-Centred Curriculum, A study in second language teaching [M].上海:上海外語教育出版社,2001.