陳亞敏
(鄭州大學(xué) 西亞斯國際學(xué)院,河南 新鄭 451150)
比喻是語言中常見的一種修辭手法。通過兩個(gè)事物之間的相似點(diǎn)來描寫或說明另一事物。在日語當(dāng)中包括直喻、隱喻、寓喻、換喻、提喻、活喻、張喻等比喻修辭手法。通過這些修辭手法,主要是把語言化平淡為生動(dòng);或把表達(dá)意義化深?yuàn)W為淺顯抑或化抽象為具體;或把篇章語句化冗長為簡潔??傮w上來說使語言更加形象、生動(dòng),增強(qiáng)語言的表達(dá)效果。
在日語的比喻表達(dá)方式當(dāng)中,主要以下面幾種形式出現(xiàn)。
(1)「…よう…」的類型,這種類型和漢語中表示比喻的短語“好像…”、“…似的”等在意義上基本相同,可以直接代替互換直譯,是日語學(xué)習(xí)者最常用的比喻表達(dá)方式。與之表達(dá)意義基本相同,接續(xù)方式不同的「…みたい…」類型,也常常會(huì)出現(xiàn)在日常交流當(dāng)中。
比如下面兩個(gè)例句:
①鈴木さんのマンションはまるでホテルのようです。
(鈴木先生的公寓宛如酒店一樣。)
②あの二人の會(huì)話は喧嘩をしているみたいだ。
(那兩個(gè)人好像在吵架一樣。)
像這樣的日語和漢語能直接互譯的比喻表達(dá)方式數(shù)不勝數(shù)。在這里我們可以看出不管是漢語還是日語,最基本的明喻產(chǎn)生的原因是一樣的。給予兩者事物的相似性,或是從已知的現(xiàn)象來推測(cè)未知的現(xiàn)象。
(2)「…如し」的類型,多用于日語中的諺語、格言等慣用語表達(dá)方式當(dāng)中,當(dāng)然出現(xiàn)的幾率遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上第(1)中類型的比喻表達(dá)方式。但是由于語言的多樣化和獨(dú)特化,產(chǎn)生了「…如し」這樣類型的比喻表達(dá)方式。
比如:
③光陰矢の如し(光陰似箭)
④赤貧洗うが如し(一貧如洗)
這種表達(dá)方式多用于中國成語當(dāng)中,多是一些膾炙人口,不乏道理的表達(dá)方式。它的產(chǎn)生與具有的獨(dú)特的文化淵源和長期以來人們對(duì)語言的凝練有很大的關(guān)系。由此可見這種比喻方式承載著中國厚重的語言文化和交際智慧。
(3)「…にたとえ(る)」的類型,多是一種正式的書面表達(dá)方式。 最常見的“比如”、“例如”、“比方說”等,翻譯成日語就是「…にたとえ(る)」而派生出來的「たとえば」這個(gè)單詞。先看看下面兩個(gè)例句:
⑤美しい女性の歩く姿をゆりの花にたとえる。
(把優(yōu)美的女性的步姿比喻為百合花。)
⑥人生はよく航海にたとえられる。
(人們常常把人生比作航海。)
我們可以看出在這兩個(gè)比喻當(dāng)中,本體和喻體之間并無必然的聯(lián)系,也沒有明顯的相似點(diǎn),卻作為比喻的一種表達(dá)方式而存在。對(duì)此我們可以成為是一種抽象的語言信息表達(dá)成具體語言信息的比喻,從兩者所具有的本質(zhì)特征而連接到一起的。例句⑥把起伏無常的五味“人生”看做是在漫無邊際、乘風(fēng)踏浪的一種“航?!?,從而具體形象說明了“人生”的特點(diǎn)。這種比喻的運(yùn)用恰到好處地說明了兩者在本質(zhì)上的相似點(diǎn),從根本上區(qū)別于(1)類型的表達(dá)。
(4)「言わば…」的類型,直譯成漢語就是“可以說”、“相當(dāng)于”的意思。這種表達(dá)方式多用于不能用合適的普通的語言來具體形象的表達(dá)本體的時(shí)候,同時(shí)又為了通俗易懂,而采用的一種假定的比喻,本質(zhì)上來說不是真正的比喻。
例如:
⑦これは言わばかけのようなものだ。
(這可以說是一場(chǎng)賭博。)
⑧萬里長城は言わば中國のシンバルだ。
(萬里長城可以說是中國的象征。)
例句⑧中把“萬里長城”當(dāng)做“中國的象征”,不能說是一種純粹的比喻,萬里長城是中國形象的具體代表之一,就好比富士山是日本形象的具體代表之一一樣,對(duì)比喻的本體進(jìn)行擴(kuò)大化,但這種比喻應(yīng)用的前提應(yīng)該還是說兩者具有一定的內(nèi)在聯(lián)系,但不是表面或本質(zhì)的相似性。
比喻為了加深理解而在表現(xiàn)形式中施以韻味,收到“不想說得太直接,也許用語言文字還表達(dá)不出來,更讓受眾有足夠的想象空間”的功效而采用的。在日本固有的農(nóng)本文化當(dāng)中,比較崇尚“以心傳心”的交流方式,避免不和諧或承擔(dān)責(zé)任,少說甚至不說,但是不得不說的時(shí)候,往往是把語言美化、形象化之后再加以表達(dá)。從以上的分析可以看出,運(yùn)用比喻修辭手法的均是本體和喻體的兩者之間的相似性,或是具有一定聯(lián)系,或是語言文化和生活習(xí)慣的積累所需。
比喻作為一種語言修辭手法而存在,但最主要語言是人類創(chuàng)造的,而比喻也是通過人有意識(shí)的活動(dòng)而產(chǎn)生的。同時(shí)在施(2003)論文中提到比喻就是將客觀上的遠(yuǎn)距離相似在心理上近距離地聯(lián)系起來。比喻義與本義的關(guān)系體現(xiàn)了語言世界與現(xiàn)實(shí)世界的關(guān)聯(lián)。比喻義的本義本身有一種外張力,外張力的大小會(huì)引導(dǎo)比喻義生成的趨勢(shì)。說到這一點(diǎn),人們?cè)趯ふ矣黧w的時(shí)候通常是從大家所熟悉的、通俗易懂的、能被大家所接受的詞或句著手,進(jìn)而把語言的信息功能和美化功能重疊起來,就構(gòu)成了比喻的本體和喻體。比如形容高峰時(shí)間的公共汽車的擁擠狀況,日語說“ラッシュアワーの電車の車內(nèi)はまるで蒸し風(fēng)呂のような暑さだ”,這句話當(dāng)然可以譯為 “高峰時(shí)的公共汽車簡直像蒸汽浴室一樣熱”,但是這個(gè)比喻不如像“蒸籠一樣熱”明快而貼近中國人的日常生活。中日兩方都是為了表示熱的程度,本義是相同的,但喻體卻不盡然,從各自的生活文化習(xí)慣、心理需要等選擇喻體??梢姳倔w外張力不同會(huì)引起喻體的選擇方向不同。由此可知,比喻修辭方式的產(chǎn)生是一種表達(dá)心理的需要。
又在康(2011)一文中涉及比喻的心理基礎(chǔ)是聯(lián)想,人們通過聯(lián)想常把某些事物的品質(zhì)、特征與其他一些具有相似性的事物聯(lián)系起來進(jìn)行類比。這種聯(lián)想的產(chǎn)生會(huì)受到人們生活的文化背景的影響。因此比喻中本體和喻體各代表一類事物,通過相似聯(lián)想,把二者組合到一起。所謂的相似聯(lián)想,來源人心理的需要,這種動(dòng)機(jī)形成的喻體從而觸及人類大腦皮層的興奮點(diǎn),易于接受。比如:形容人多的比喻「芋を洗う」(直譯:洗芋頭)(而相對(duì)應(yīng)中文意譯:煮餃子)、形容好事情來的比喻「棚からほだ餅」(直譯:從架子上掉下來小豆餡年糕)(而相對(duì)應(yīng)中文意譯:福從天降)、形容地方小的比喻「貓の額ほどの庭」(直譯:像貓額頭大小的院子)(而相對(duì)應(yīng)中文意譯:巴掌大的院子),等等。沒有選擇直譯,而采用意義本質(zhì)上相似點(diǎn)的意譯方法,進(jìn)一步說明了無論哪一種語言在比喻修辭的運(yùn)用上,都仍然遵循文化習(xí)俗規(guī)則。從中日異曲同工的比喻表達(dá)方式來看,選擇喻體的同時(shí)受到各自文化的牽制。因而對(duì)于不同的語言來說,比喻同時(shí)是一種文化現(xiàn)象的反映。不同的文化產(chǎn)生不同喻體,不同的喻體承載著不同的文化。比喻修辭手法的存在源于文化對(duì)語言的詮釋,單純的語言表達(dá)方式是蒼白無力的,承載文化的語言表達(dá)方式確實(shí)羽翼豐滿。于是,借助文化的載體比喻應(yīng)運(yùn)而生。
從修辭學(xué)的角度來說,比喻修辭手法的誕生和存在是必然的。但是比喻修辭手法的存在不僅僅是本體和喻體的相似關(guān)聯(lián)。從本義和喻義的角度來說,更是人們?cè)谡H穗H交往中的心理所需,為了順利完成語言交際,為了給人留下深刻的印象,為了更容易接近對(duì)方的心理等語言和心理需求,我們就會(huì)選用一個(gè)好的喻體,達(dá)到雙方心理的共鳴。而喻體的選擇同時(shí)受文化習(xí)俗的牽制,不是說僅僅為了共鳴、為了需求而選擇喻體,是在考慮比喻的相似、類似、關(guān)聯(lián)本質(zhì)特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,緊扣比喻修辭所承載的文化而選用比喻修辭手法的。從本質(zhì)上對(duì)比喻這種修辭手法加以理解,從而能夠更好地運(yùn)用日語的比喻修辭手法。
[1]張有志.淺談日語中比喻的運(yùn)用[J].現(xiàn)代外語,1984,(3).
[2]付黎旭,雷鳴.日語修辭及表現(xiàn)手法欣賞[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2010,(18).
[3]陳佳.淺析日語中的比喻表達(dá)[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2010,(16).
[4]張?zhí)炜?淺析日語中有關(guān)類似、比喻的幾種表達(dá)方式[J].日本醫(yī)學(xué)介紹,1994,(15).
[5]施春紅.比喻義的生成基礎(chǔ)及理解策略[J].語文研究,2003,(4).
[6]康健.試論漢語比喻的心理基礎(chǔ)及文化觀照[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(1).
[7]黎立.比喻的心理基礎(chǔ)[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(1).