亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語言遷移現(xiàn)象發(fā)展對(duì)日語學(xué)習(xí)的啟示

        2012-08-15 00:54:11趙永進(jìn)廣東南方職業(yè)學(xué)院廣東江門529000
        科技視界 2012年23期
        關(guān)鍵詞:二語母語日語

        趙永進(jìn)(廣東南方職業(yè)學(xué)院 廣東 江門 529000)

        早在19世紀(jì),歷史語言學(xué)家研究語言交際環(huán)境時(shí)就發(fā)現(xiàn)了語言間的相互影響(cross-linguistic influence),而語言遷移現(xiàn)象 (language transfer)進(jìn)人語言教學(xué)研究者的視野始于20世紀(jì)50年代(Odlin,1989)。母語是否影響第二語言的習(xí)得 (second language acquisition)—度頗 有爭(zhēng)議(Hammerly,1991)。然而近半個(gè)世紀(jì)的研究證明了語言遷移現(xiàn)象的存在及其對(duì)二語習(xí)得的影響(Ellis,1995;Odlin,1989)。 今天,我們認(rèn)識(shí)到語言遷移的作用不容置疑,母語怎樣影響二語習(xí)得成為我們必須面對(duì)的新問題。在Pica(1994)列出的外語教學(xué)工作者們最為關(guān)注的十大問題中,“母語怎樣影響二語習(xí)得”位列第一。因此本文,通過回顧近五十年來關(guān)于語言遷移現(xiàn)象的研究,希望增進(jìn)對(duì)語言遷移的了解、引起研究語言遷移的興趣,并特別針對(duì)日語,提出一系列語言遷移對(duì)日語學(xué)習(xí)的啟示。

        1 語言遷移概述

        語言遷移有很多種,傳統(tǒng)意義上對(duì)語言遷移這一概念的界定,如美國語言學(xué)家Robert Lado所認(rèn)為的:語言遷移就是在二語習(xí)得環(huán)境中,學(xué)習(xí)者廣泛地依賴已經(jīng)掌握的母語,并經(jīng)常把母語中的語言形式、意義以及與母語相聯(lián)系的文化遷移到第二語言習(xí)得中去。語言遷移包括很多方面的“遷移”,不僅包括語言上的影響,如語音、語匯、語法、語義等方面的影響,而且包括思維模式、文化傳統(tǒng)、社會(huì)歷史等方面的影響。過去經(jīng)歷和活動(dòng)以及以往的知識(shí)和形成的習(xí)慣都可能成為外語學(xué)習(xí)的出發(fā)點(diǎn)。

        2 語言遷移現(xiàn)象的研究歷史

        2.1 對(duì)比分析假說和語言遷移現(xiàn)象研究

        語言遷移現(xiàn)象最早在對(duì)比分析領(lǐng)域里展開。20世紀(jì) 50年代對(duì)比分析開始在第二語言教學(xué)研究中出現(xiàn)并迅速占領(lǐng)一席之地。受行為主義和結(jié)構(gòu)主義的影響,Lado(1957)提出了對(duì)比分析假說:語言遷移現(xiàn)象是語言習(xí)得中的主要障礙,而通過分析比較母語與目的語可以預(yù)測(cè)第二語言學(xué)習(xí)者易犯的錯(cuò)誤和學(xué)習(xí)上的難點(diǎn)。這一時(shí)期人們對(duì)母語在二語中的作用相當(dāng)肯定?!皟煞N語言 (母語和目的語)相似引起正遷移(positive transfer);兩種語言相異引起負(fù)遷移(negative transfer)”(Weinreich,1953)。因此,Lado 等人總結(jié)道母語與目的語中相似的成分容易學(xué)、相異的成分難學(xué)?!边@種觀點(diǎn)可以簡(jiǎn)單表述為“距離=難度”,即母語與目的語的距離大小和目的語學(xué)習(xí)難度成正比。

        20世紀(jì)70年代隨著錯(cuò)誤分析的興起,對(duì)比分析受到冷落,但是語言遷移現(xiàn)象研究并未停止。大量的實(shí)證研究在對(duì)比分析的基礎(chǔ)上展開,從語音、語法、詞匯各個(gè)方面探討“距離”與“難度”的關(guān)系。在二語語音學(xué)習(xí)中,母語的干擾十分明顯。大多數(shù)人說外語時(shí)帶“口音”便是明證。因此,美國人或英國人一般從別人的英語發(fā)音中就能分辨出誰是“老外”(Ioup,1984)。二語中有而母語中沒有的音常常給二語發(fā)音帶來困難。譬如,日語和韓語中/l/、/r/不分,所以日本人和韓國人說英語時(shí)容易混淆 ray 和 lay;俄語中 /e/、/?'/不分,俄國人說英語時(shí)辨不清rain和ran(Odlin,1989)。母語中缺乏詞末輔音族(final consonant clusters)的人說英語時(shí)常將多個(gè)輔音減省為一個(gè)。他們想說“He likes me”或“He liked me”,而實(shí)際上卻說“He like me”(Sato, 1984)。

        母語對(duì)二語語法習(xí)得也有一定的影響。大量研究結(jié)果(Nagara,1972; Gilson,1985; Bickerton Givon,1976;Meisel et al,1981)顯示兩種語言(一語、二語)句式相差較大會(huì)給學(xué)習(xí)帶來困難,具體表現(xiàn)在:第一,二語學(xué)習(xí)者避免使用這些句式,例如,學(xué)英語的日本人和中國人較少使用定語從句,因?yàn)樗麄兊哪刚Z中修飾名詞的成分大多在名詞前面(Schachter,1974);第二,二語學(xué)習(xí)者借用母語句式,例如,日本人說的英語句子里有相當(dāng)一部分是具有日語特色的SOV結(jié)構(gòu)(Nagara,1972);菲律賓人說的英語常常是VSX(X為其他成分),類似于菲律賓語言VSO結(jié)構(gòu) (Bickerton&Givon,1976)。相反,當(dāng)兩種語目句式較為相似時(shí),學(xué)習(xí)難度將減少。

        2.2 標(biāo)記理論和語言遷移現(xiàn)象研究

        對(duì)比分析領(lǐng)域里留下的問題使得人們認(rèn)到語言遷移不是—種如Lado等人想象得那么簡(jiǎn)單的現(xiàn)象,人們開始從新的角度對(duì)語言遷移現(xiàn)象進(jìn)行深人的思考。將標(biāo)記理論引入語言遷移現(xiàn)象研究就是一個(gè)新的探索。

        標(biāo)記理論不斷發(fā)展并廣泛應(yīng)用于心理語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)研究之中。最先將標(biāo)記理論引入語言遷移現(xiàn)象研究的是Kellerman、Zobl、Eckman 等人。 Kellerman (1979)指出二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的初級(jí)階段會(huì)遷移母語中有標(biāo)記和無標(biāo)記的成分。此后,隨著學(xué)習(xí)的深入,有標(biāo)記成分的遷移會(huì)逐漸停止。Zobl(1984)則發(fā)現(xiàn),一般來說,二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的所有階段都會(huì)避免遷移有標(biāo)記成分。例如,法語中 “combien”和它所限制的名詞短語分離是一個(gè)有標(biāo)記結(jié)構(gòu)。法國人說法語時(shí)用這個(gè)結(jié)構(gòu)“Combien voulez-vous d’oranges?”,但他們學(xué)英語時(shí)并未套用此格式造出“How many do you want oranges?”這樣的不符合英語語法的句子。Zobl推斷出二語學(xué)習(xí)者總是避免遷移母語中的有標(biāo)記成分。因此,Zobl等人作出無標(biāo)記成分易遷移,有標(biāo)記成分不易遷移的推理。

        2.3 認(rèn)知理論和語言遷移現(xiàn)象研究

        產(chǎn)生于心理學(xué)領(lǐng)域中的認(rèn)知概念(cognition)是功能主義對(duì)人類智能在大腦中的組織方式和工作原理的一種理論概括。它包括認(rèn)知結(jié)構(gòu)和認(rèn)知過程兩方面。認(rèn)知結(jié)構(gòu)是對(duì)假定的心 理實(shí)體的一種表亦;認(rèn)知過程指以某種方式分析、轉(zhuǎn)化或改變心理事件的一種操作(袁毓林,1996)。與擯棄心靈的行為主義心理學(xué)不同,認(rèn)知心理學(xué)強(qiáng)調(diào)人的內(nèi)在的認(rèn)識(shí)過程,研究知識(shí)是怎樣獲 得、貯存、轉(zhuǎn)化、運(yùn)用的。一些心理語言學(xué)家接受了這一理論,他們認(rèn)為語言是人類普遍的認(rèn)知組織的一個(gè)組成部分,語言學(xué)習(xí)是一個(gè)復(fù)雜的認(rèn)知方法的習(xí)得(McLaughlin,1987)。因此,運(yùn)作于語言學(xué)領(lǐng)域的認(rèn)知理論為語言習(xí)得研究開辟了一條道路。語言學(xué)習(xí)中的認(rèn)知處理(cognitive process)和認(rèn)知策略(cognitive strategies)引起了人們的重視。認(rèn)知理論為語言遷移現(xiàn)象研究打開了新的視角,拓寬了研究領(lǐng)域,人們開始注意到學(xué)習(xí)方法的遷移。

        3 語言遷移對(duì)日語學(xué)習(xí)的啟示

        當(dāng)母語與目的語的差異比較微妙的時(shí)候,學(xué)習(xí)者往往會(huì)依賴母語的一些規(guī)則,產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。第一,在語音方面,日語中的特殊發(fā)音很容易受到漢語習(xí)慣的影響而產(chǎn)生錯(cuò)誤。例如,長(zhǎng)音的“おばあさん(祖母)”容易讀成おばさん(阿姨)”等。第二,在詞義方面,漢語和日語有部分詞形相同但意思相差甚遠(yuǎn)的單詞。 比如 “娘”“丈夫”“人參”“麻雀”“手紙”等,對(duì)于漢語和日語是意義和用法完全不同的單詞。第三,在詞形方面,有些詞形看似相近,但是書寫起來大相徑庭,如:“労”和“勞”,“器”和“器”,“涼”和“涼”,“単”和“單”等。 由于漢語與日語在詞形、詞義或詞音上的差異,給學(xué)生學(xué)習(xí)用漢語去理解和記憶日語單詞的習(xí)慣帶來很大困擾,形成語言的負(fù)遷移。

        3.1 掌握語言學(xué)習(xí)的共同規(guī)律

        不同語言的共性,本質(zhì)上在于各自用一套穩(wěn)定的聲音信號(hào)和一套穩(wěn)定的字形符號(hào)作為外殼去表示一定的思維內(nèi)容,其思維的內(nèi)涵是可以統(tǒng)一起來的。另外,從語言學(xué)習(xí)的心理歷程來看,都遵循先聲后形、先簡(jiǎn)單后復(fù)雜、先散亂后精密、先感性后理性等學(xué)習(xí)規(guī)律。學(xué)習(xí)者掌握好學(xué)習(xí)語言的一般規(guī)律,充分利用這些共性為漢語向日語學(xué)習(xí)的遷移提供客觀基礎(chǔ)。

        3.2 創(chuàng)造會(huì)話環(huán)境

        語言是一種社會(huì)交往活動(dòng),而不只是簡(jiǎn)單的掌握語法結(jié)構(gòu)的行為。單純的語法說教不僅枯燥乏味,而且不可能取得較好的教學(xué)效果。因此,創(chuàng)設(shè)的環(huán)境也應(yīng)有助于學(xué)生應(yīng)用所學(xué)的語言進(jìn)行交流,有助于學(xué)生體驗(yàn)到第二語言中所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵,有助于學(xué)生主動(dòng)地參與日語學(xué)習(xí)中。通過創(chuàng)設(shè)日語會(huì)話環(huán)境,讓學(xué)生運(yùn)用語言進(jìn)行交際,在實(shí)際生活中多與日本人接觸,更高效地學(xué)會(huì)日語。

        3.3 恰當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z

        母語是學(xué)習(xí)者掌握的第一門語言,需要恰當(dāng)使用,使其發(fā)生正遷移效果,促進(jìn)日語學(xué)習(xí)。不能為了避免負(fù)遷移,就硬性規(guī)定日語課堂不應(yīng)該出現(xiàn)漢語,或者應(yīng)盡量不使用漢語。最大限度地使用日語實(shí)現(xiàn)交流,并非意味著不管何種情況都要牽強(qiáng)地使用日語,這絕對(duì)是一種對(duì)日語學(xué)習(xí)的誤解。因此,在考慮學(xué)習(xí)者的理解水平和語言掌握程度的基礎(chǔ)上,有選擇地運(yùn)用漢語輔助日語學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)語言的正遷移。

        4 小結(jié)

        通過回顧語言遷移現(xiàn)象的發(fā)展,說明語言遷移不是一個(gè)簡(jiǎn)單的現(xiàn)象,應(yīng)該進(jìn)行多層面的研究,國外眾多學(xué)者的研究為我們研究外語教學(xué)提供了必要的理論支持。當(dāng)然,語言遷移問題非常復(fù)雜,外語教學(xué)理論在國內(nèi)的發(fā)展方興未艾,理論結(jié)合實(shí)際,在實(shí)踐教學(xué)中進(jìn)一步深入探討語言遷移理論,對(duì)指導(dǎo)實(shí)踐教學(xué)有著極其重要的實(shí)踐意義。

        [1]Kellerman E.Transfer and non-transfer:where are we now[J].Studies in Second Language Acquisition,1979(2):37-35.

        [2]Zobl H.Markedness and the projection problem[J].Language Learn-ing,1983(33):293-313.

        [3][美]奧德林.語言遷移:語言學(xué)習(xí)的語際影響[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

        [4]姜孟.語義遷移機(jī)制的心理認(rèn)知研究[M].成都:四川大學(xué)出版社,2009.

        [5]于海軍.語言習(xí)得研究中的幾個(gè)問題[J].時(shí)代文學(xué),2009(4):160-161.

        [6]羅如新.論日語學(xué)習(xí)中的語言遷移現(xiàn)象[J].中國校外教育,2010(5):96.

        [7]王沖.中國日語學(xué)習(xí)者“必ず”的語義石化研究[J].外語與外語教學(xué),2012(1):35-38.

        [8]邱敏.中西方文化差異對(duì)翻譯實(shí)踐的影響[J].科技視界,2011(26):129-130.

        猜你喜歡
        二語母語日語
        從推量助動(dòng)詞看日語表達(dá)的曖昧性
        母語
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        明朝日語學(xué)習(xí)研究
        甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
        母語
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        《教學(xué)二語習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
        關(guān)于日語中的“のた”和“の”的研究
        Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
        國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
        二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
        我有祖國,我有母語
        中国xxx农村性视频| 91超精品碰国产在线观看| 十八禁视频在线观看免费无码无遮挡骂过| 女人色熟女乱| 亚洲欧洲无码av不卡在线| 亚洲国产一区二区三区最新| 少妇特殊按摩高潮不断| 日本a爱视频二区三区| 国产精品久久久久久| 性色av一区二区三区| 毛片无遮挡高清免费久久| 国产日产免费在线视频| 国产91成人精品高潮综合久久| 国产精品186在线观看在线播放| 伊人久久大香线蕉av一区| 欧美中文字幕在线看| 亚洲老女人区一区二视频| 日本a爱视频二区三区| 人妻丰满av无码中文字幕| 中文字幕一区二区人妻| 欧美激情国产一区在线不卡| 日本老熟女一区二区三区| 日本亚洲国产精品久久| 大又大粗又爽又黄少妇毛片| 亚洲av日韩精品久久久久久| 91久久精品一区二区喷水喷白浆 | 亚洲国产精品久久久久久网站| 日韩人妻中文字幕一区二区| 国产精品一区二区久久久av| 亚洲av网一区二区三区| 亚洲国产成人va在线观看天堂| 特级毛片全部免费播放a一级| 一区二区精品天堂亚洲av | 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 亚洲av无码久久寂寞少妇| 超碰性爱| 麻豆精品一区二区三区| 邻居人妻的肉欲满足中文字幕| 久久亚洲国产成人亚| 国产主播无套内射一区| 日韩国产有码精品一区二在线|