鄭繼正
目前,海關(guān)英語是海關(guān)專業(yè)重要的必修基礎(chǔ)性課程之一,也是海關(guān)專業(yè)學(xué)生在踏上海關(guān)工作崗位前必備的語言交流和閱讀技能。在海關(guān)國際交流日益頻繁的今天,海關(guān)英語在海關(guān)工作中的重要性更是不言而喻。如何在有限的資源條件下,利用科學(xué)高效的教學(xué)方法,使學(xué)生在已有的英語基礎(chǔ)之上,提高海關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的英語交際能力和綜合應(yīng)用能力成為亟待解決的課題。本文將從語篇教學(xué)的角度,分析海關(guān)英語的教學(xué)模式,以期補充現(xiàn)行的教學(xué)方法,提高海關(guān)英語教學(xué)質(zhì)量。
海關(guān)英語為一門特殊用途英語 (English for Specific Purpose)課程,就目前所采用的教材和設(shè)定的任務(wù)來說,實際上屬英語閱讀課程,主要培養(yǎng)學(xué)生的英語閱讀能力。對于何為英語閱讀的能力,英語閱讀課程教學(xué)目標(biāo)到底是什么,我們不妨借用《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》附錄I英語專業(yè)課程描述中對英語閱讀課程的規(guī)定:“英語閱讀課的目的在于培養(yǎng)學(xué)生的英語閱讀理解能力和提高學(xué)生的閱讀速度;培養(yǎng)學(xué)生細(xì)致觀察語言的能力以及假設(shè)判斷、分析歸納、推理檢驗等邏輯思維能力;提高學(xué)生的閱讀技能,包括細(xì)讀、略讀、查閱等能力;并通過閱讀訓(xùn)練幫助學(xué)生擴大詞匯量、吸收語言和文化背景知識。閱讀課教學(xué)應(yīng)注重閱讀理解能力與提高閱讀速度并重?!备鶕?jù)以上規(guī)定,英語閱讀類課程所培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力應(yīng)包括以下幾個方面:(1)語言知識:詞匯、語法、句法、篇章的理解;(2)閱讀技能:閱讀速度和技巧,即在有限的時間內(nèi)高效地正確掌握盡可能多的信息;(3)思維能力:各類推理、歸納等認(rèn)知能力;(4)社會文化知識:相關(guān)文化或?qū)I(yè)知識。
由于海關(guān)英語屬閱讀課程,因此它的教學(xué)目標(biāo)也應(yīng)以以上規(guī)定為準(zhǔn)繩,所不同的是海關(guān)英語課程體現(xiàn)自身海關(guān)領(lǐng)域的特殊用途,在語言知識上讓學(xué)生熟悉在海關(guān)領(lǐng)域的言語社區(qū)中所常用的詞匯、句法和語篇特征;而在文化知識方面,培養(yǎng)的是海關(guān)專業(yè)知識和文化。
海關(guān)英語為海關(guān)專業(yè)本科三年級的基礎(chǔ)課程,這個階段的學(xué)生已經(jīng)具備比較扎實的英語功底,學(xué)習(xí)海關(guān)英語的需求主要集中于海關(guān)業(yè)務(wù)方面的口頭表達(dá)、翻譯技巧、閱讀理解、各國海關(guān)制度和海關(guān)英語的學(xué)習(xí)方法等方面。
傳統(tǒng)的海關(guān)英語教學(xué)方法以語法解釋和句子-翻譯為教學(xué)模式,注重教師單方面的講授,對詞匯和句法進(jìn)行重點解釋,并翻譯成對應(yīng)的漢語表達(dá)方式。這種教學(xué)方法在培養(yǎng)學(xué)生詞匯和句子的理解、擴大學(xué)生的詞匯量方面具有較好的效果,但同時也存在以下弊端:(1)忽略語篇的作用,不能從文章的語境、體裁、銜接、連貫等方面進(jìn)行探討。這樣容易使學(xué)生 “只見樹木,不見森林”。(2)偏重學(xué)生的語法和翻譯能力的培養(yǎng),忽視了其它英語技能的訓(xùn)練,如口頭和書面表達(dá);(3)難以發(fā)揮學(xué)生的主動性和創(chuàng)造性,在一定程度上挫傷了學(xué)生學(xué)習(xí)海關(guān)英語的興趣;(4)缺乏對海關(guān)英語學(xué)習(xí)方法的指導(dǎo)。
為彌補傳統(tǒng)教學(xué)方法的局限,并達(dá)到 《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》所規(guī)定的英語閱讀課的教學(xué)目標(biāo),筆者認(rèn)為需要對教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新,用語篇教學(xué)的方法補充傳統(tǒng)的教學(xué)模式。
語篇 (discourse/text)為語言形式的最大單位,由句子、小句、短語、詞組、詞 (甚至詞素)來構(gòu)成或體現(xiàn),是說話者根據(jù)語境進(jìn)行意義選擇的結(jié)果。它與語言系統(tǒng),即意義潛勢是兩級關(guān)系,或天氣和氣候的關(guān)系 (Halliday,2008)。語篇例證(instantiate)語言系統(tǒng),因此,我們可以通過分析語篇,了解人們在交際中所作的意義選擇的規(guī)律,了解在特定的言語社團中人們語言表達(dá)的習(xí)慣,比如,在科技語篇中常用被動語態(tài),或名詞化的結(jié)構(gòu),以體現(xiàn)非個人化的語境;在日常對話中,常見語篇結(jié)構(gòu)是:開頭 (opening)-討論 (discussing)-結(jié)尾 (ending)。
語篇教學(xué)法隨著二十世紀(jì)五六十年代語篇分析的興起而風(fēng)靡起來,與交際教學(xué)法并駕齊驅(qū)。語篇教學(xué)法注重把語言材料看成一個整體,而不像傳統(tǒng)教學(xué)那樣對語言材料從形式上進(jìn)行相互孤立的解剖,要求學(xué)生對篇章的理解不只是停留在詞匯、詞組或句子上,而是從語篇內(nèi)容,語篇層次結(jié)構(gòu),語篇所表達(dá)的概念關(guān)系,語篇所產(chǎn)生的語境等各方面對語篇進(jìn)行把握。這種教學(xué)方法能克服傳統(tǒng)教學(xué)法上的教師一言堂的局面,具有很好的師生互動,能鼓勵學(xué)生進(jìn)行積極的思考和表達(dá),從而使學(xué)生的英語綜合能力得到很好的鍛煉和提高。
在對一個語篇進(jìn)行分析時,可以采取自上而下的步驟,也可用由下而上的步驟,如果采用自上而下,則步驟如下 (黃國文2002:28):
文化語境 (語篇體裁:綱要式結(jié)構(gòu)、體現(xiàn)樣式)→
情景語境 (語域分析:語場、基調(diào)、語式)→
語篇、語義﹛純理功能:經(jīng)驗 (及物性、作格、語態(tài))、邏輯 (相互依賴情況、邏輯—語義關(guān)系)、人際 (語氣、情態(tài)、評價)、語篇 (主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu))、銜接 (照應(yīng)、省略、替代、連接、詞匯連接)﹜→
語言使用 (詞匯—語法、音系/字系)
語篇教學(xué)的實施則基于以上語篇分析的步驟和結(jié)果??梢韵葟暮暧^層面入手,向?qū)W生分析在文化語境下,特定語篇所具有的體裁特征,及其所表現(xiàn)出的綱要式結(jié)構(gòu);再深入到更微觀層面的語域分析,向?qū)W生分析在語篇中交際雙方的社會關(guān)系、交際意圖和交際手段,并進(jìn)一步分析這些參數(shù)在詞匯-語法層面的體現(xiàn);隨后再進(jìn)入更微觀層面的語篇和語義分析,向?qū)W生分析在某一特定語篇在特定的文化和情景語境下,所表現(xiàn)出特定的及物性、情態(tài)性、主位結(jié)構(gòu)、銜接等方面的特征,這些語篇和語義特征所反映出的說話者或作者所做出的語義選擇及其交際策略,從而培養(yǎng)學(xué)生的語篇能力和交際能力。
在實施語篇教學(xué)的過程中,所采用的具體教學(xué)方式可以是多種多樣的,如教師講解、小組討論、課堂問答、頭腦風(fēng)暴、學(xué)生匯報等形式,也可以把這些方式交叉應(yīng)用于語篇教學(xué)過程中。下面本文將就語篇教學(xué)法在海關(guān)英語教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行分析,主要論述在文化語境下,海關(guān)英語的語篇體裁特征,并闡述在體裁分析的基礎(chǔ)上所采用的語篇教學(xué)法。
海關(guān)英語是應(yīng)用于海關(guān)領(lǐng)域的特殊用途英語。根據(jù)社會語言學(xué)的觀點,由于人們的年齡、性別、種族和所從事的職業(yè)等的不同,語言會相應(yīng)出現(xiàn)不同的變體,體現(xiàn)說話者的社會特征。因此,海關(guān)官員由于從事專門的海關(guān)業(yè)務(wù),也會形成具有符合海關(guān)語境特征的語言。
與其它特殊用途語言一樣,海關(guān)英語也有口語和書面語,口語主要應(yīng)用于官員間的日常交際、業(yè)務(wù)討論和旅檢等方面,其語言會隨交際雙方的關(guān)系和社會地位的差異而出現(xiàn)各種變體。海關(guān)英語的書面語主要包括三部分。首先從執(zhí)法層面上說,海關(guān)執(zhí)行政府所制定的各項法律法規(guī)和文件,因此在海關(guān)的語言社團中最能體現(xiàn)海關(guān)英語書面語語篇的當(dāng)屬各類法律語言。當(dāng)然,隨著經(jīng)濟的全球化和區(qū)域經(jīng)濟一體化的發(fā)展,海關(guān)也代表中國政府參與各項談判,并簽訂各項國際公約和協(xié)議,因此公約語言也屬海關(guān)英語書面語篇的一種。但從本質(zhì)上說,國際條約屬于法律語言,在語言特征上與國內(nèi)的法律法規(guī)和文件基本一致。其次,為了提高海關(guān)管理能力,在世界海關(guān)組織的號召下,各國海關(guān)紛紛開展了能力建設(shè)活動,鼓勵海關(guān)官員和社會人士開展海關(guān)業(yè)務(wù)的學(xué)術(shù)活動,因此,有關(guān)海關(guān)業(yè)務(wù)的各類學(xué)術(shù)文章也是海關(guān)英語的重要組成部分。最后海關(guān)英語的書面語篇也應(yīng)包括海關(guān)內(nèi)部和各國海關(guān)之間溝通往來的公函或文書。因此,在海關(guān)語言社團中,海關(guān)英語的構(gòu)成可如圖1所示:
圖1
目前海關(guān)英語課程所選用的語言材料為書面語,主要涵蓋法律法規(guī)和文件、國際公約和協(xié)議及學(xué)術(shù)文章。
美國社會語言學(xué)家Charles Ferguson(1959)在研究希臘和阿拉伯國家的語言時指出,人們在使用語言時會存在兩種變體 (variety):高層次變體(high variety)和低層次變體 (low variety)。高層次變體應(yīng)用正式和公開的場合,屬標(biāo)準(zhǔn)的語體,而低層次變體應(yīng)用于日常一般的非正式場合,屬白話語體。由于海關(guān)工作性質(zhì)的關(guān)系,從整體上來說,海關(guān)英語屬高層次語體,主要應(yīng)用于正式的場合。而相比口語語體,海關(guān)英語的書面語體屬相對更高層次的語體,具有較嚴(yán)格、統(tǒng)一和穩(wěn)定的語體特征,此類語體需要通過正式的學(xué)習(xí)才能正確掌握。
傳統(tǒng)的語言學(xué)家對語言的研究主要集中于人們?nèi)绾瓮ㄟ^語法規(guī)則進(jìn)行組成造句,而對于超越句子層面的語言現(xiàn)象,則討論不多。但句子之間的關(guān)系卻體現(xiàn)了人們的認(rèn)知規(guī)律和邏輯思維的方式。在語篇中,句子之間關(guān)系可形成可識別的模式,語篇研究者對各類模式進(jìn)行了概括,總結(jié)出三種語篇結(jié)構(gòu):problem-solution,hypothetical-real和general-particular(McCarthy&Carter,2004:55)。
海關(guān)英語語篇結(jié)構(gòu)也主要體現(xiàn)于以上三種類型。但由于其典型的文化語境特征,海關(guān)英語中的法律法規(guī)和國際公約語篇也具有較為典型的結(jié)構(gòu)特征。英語海關(guān)法規(guī)和國際公約的語篇主要由政府和國際組織形成,不同于一般語言,該類型語篇具有權(quán)威性和約束力。這種特征也表現(xiàn)在語言的莊嚴(yán)性,如立法語言不容許夸張、詼諧、戲謔、諷刺的表達(dá),不容許一語雙關(guān),制造錯覺,否則會失之毫厘,謬以千里 (杜金榜,2004:1)。同時為了對無盡的社會行為進(jìn)行有限的法律條文的規(guī)范,法律語言在句法和語篇結(jié)構(gòu)上盡量簡約,但有時為了準(zhǔn)確性,有些語篇對某些規(guī)定進(jìn)行詳盡的描述,采用長句、平行結(jié)構(gòu)、超段結(jié)構(gòu)和詞語移位等結(jié)構(gòu)。從宏觀的語篇層面上看,一方面出于語言權(quán)威性和準(zhǔn)確性的需要,另一方面為了平衡法律語言中常出現(xiàn)的復(fù)雜的規(guī)約和句法結(jié)構(gòu),法律語言的語篇結(jié)構(gòu)則往往采用最為簡單的模式,即一般-具體。在上文所述的三種語篇類型中,一般-具體是人類最普遍的思維方式,也最易為人們所接受。此外,法律語言主要用于對人們的社會行為進(jìn)行規(guī)范性的說明,而無需對所制定的規(guī)約進(jìn)行論述,因此,一般-具體的思維方式也最為適用。例如,中國 《海關(guān)法》的宏觀結(jié)構(gòu)安排如圖2所示:
圖2
以上結(jié)構(gòu)是法律法規(guī)和國際公約典型的語篇結(jié)構(gòu),先從總則開始,對海關(guān)的職能即監(jiān)管、征稅、緝私和統(tǒng)計,以及海關(guān)的權(quán)力和其它方面進(jìn)行說明,再對總則中所規(guī)定的各項職能進(jìn)行逐一的說明。再試看以下摘自 《京都公約》總附約第6章中的一段語篇:
5.Principle of Customs control(1)
(Standards 3.31,6.2and 6.3)
The principle of Customs control is the proper application of Customs laws and compliance with other legal and regulatory requirements,with maximum facilitation of international trade and travel.(2)
Customs controls should therefore be kept to the minimum necessary to meet the main objectives and should be carried out on a selective basis using risk management techniques to the greatest extent possible.(3)
Application of the principle of Customs controls will allow Customs administrations to:(4)
a)focus on high-risk areas and therefore ensure more effective use of available resources,(5)
b)increase ability to detect offences and non-compliant traders and travellers,(6)
c)offer compliant traders and travellers greater facilitation and (7)
d)expedite trade and travel.(8)
該語篇由7個句子組成,其中 (1)為標(biāo)題,點出該語篇的主題 (標(biāo)題為法律語言書面語篇的顯著特征之一,能方便讀者閱讀,提高閱讀效率)。另外 (4)- (8)實為一個句子,屬詞語移位,也為法律語言書面語篇的顯著特征之一,這種結(jié)構(gòu)模式一方面既為清楚列明規(guī)定,另一方面也為照顧讀者,方面其閱讀理解。在此,為便于分析,把該句子分成5個小句。從整體上看,該語篇結(jié)構(gòu)模式采用的也是一般-具體的形式,如圖3所示:
圖3
上述語篇中,第一段即句子 (2)總體說明監(jiān)管原則;第二段即句子 (3)說明基于上段所述的原則該采取什么樣的監(jiān)管方式;第三段即 (4-5)則說明采用該監(jiān)管原則所帶來的益處。因此,顯而易見,第二、三段是對第一段更進(jìn)一步的描述和說明。
在海關(guān)英語的法律法規(guī)語篇中,一般-具體為其典型的綱要結(jié)構(gòu)模式,但在學(xué)術(shù)性的論述文章中,其它兩個結(jié)構(gòu)包括問題-解決方法和假設(shè)-事實都有可能被采用,以增加文章的說服力和閱讀性。
如上文所述,語篇教學(xué)方法基于語篇分析的基礎(chǔ)之上。在了解了海關(guān)英語語篇綱要式結(jié)構(gòu)之后,我們就得思考該如何開展基于該體裁特征的語篇教學(xué)。筆者認(rèn)為可通過以下方式來開展:
1.結(jié)構(gòu)分析。首先學(xué)生閱讀語篇,然后從整體上把握該語篇的結(jié)構(gòu)模式,屬三類結(jié)構(gòu)模式中的哪種。再依據(jù)確定的結(jié)構(gòu)模式,切分語篇,并要求學(xué)生將語篇提煉成如上圖所示的結(jié)構(gòu)模型。通過結(jié)構(gòu)分析,學(xué)生可從整體上把握語篇的結(jié)構(gòu),并了解語篇所蘊含的邏輯思維和論述方式,從而鍛煉并培養(yǎng)了邏輯思辨能力。
2.撰寫標(biāo)題。在掌握了語篇結(jié)構(gòu)形式的基礎(chǔ)上,可要求學(xué)生對語篇的每部分形成一個標(biāo)題,概括每部分的內(nèi)容。該教學(xué)形式與上文結(jié)構(gòu)分析中的語篇結(jié)構(gòu)的提煉相類似,主要用于鍛煉學(xué)生的閱讀能力和總結(jié)概括能力。
3.問答。根據(jù)以上的語篇結(jié)構(gòu)模型或語篇各部分的標(biāo)題,為學(xué)生設(shè)置相關(guān)的問題,并要求學(xué)生根據(jù)問題閱讀課文,尋找答案。例如對于以上語篇,我們可設(shè)置如下問題:
1)What is the principle of customs control?
2)How should customs control be conducted under this principle?
3)What benefits of the principle are there both for customs and traders?
或者可根據(jù)以上的結(jié)構(gòu)模型,要求學(xué)生閱讀課文,完成以下練習(xí)中的下劃線部分的內(nèi)容:
principle of customs control(2):
a)proper application of Customs laws
b)compliance with other legal and regulatory requirements
c)maximum facilitation of international trade and travel
customs control against the principle(3):
a)kept to the minimum
b)carried out on a selective basis
benefits of the principle(4-8):
To Customs:
e)ensure more effective use of available resources
f)increase ability to detect offences and non-compliant traders and travellers,
To traders:
g)offer compliant traders and travellers greater facilitation
h)expedite trade and travel.
通過以上問答形式的練習(xí),學(xué)生在掌握語篇綱要式結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步了解語篇中的細(xì)節(jié)內(nèi)容,從而鍛煉了學(xué)生閱讀理解能力,以及查找和提煉信息的能力。
4.復(fù)述/總結(jié)。在完成語篇綱要式結(jié)構(gòu)的提煉之后,可要求學(xué)生根據(jù)圖式結(jié)構(gòu),用自己的語言復(fù)述語篇內(nèi)容,或者撰寫小結(jié)。該練習(xí)一方面能鍛煉學(xué)生的口頭或書面的語篇表達(dá)能力,同時又能很好地培養(yǎng)了學(xué)生的邏輯思維能力。
上述語篇教學(xué)方法注重學(xué)生英語閱讀和獲取信息的能力,并要求學(xué)生在獲取信息之后,對其進(jìn)行輸出,從而達(dá)到英語應(yīng)用能力的鍛煉。這種教學(xué)模式能在教師和學(xué)生之間形成很好的互動,從而改變過去教師對語法和翻譯單向的講授。另外更重要的是,通過語篇教學(xué)使學(xué)生把握語篇整體結(jié)構(gòu),把他們帶出語言文字的叢林,讓他們了解語言文字背后所隱藏的作者或說話者的邏輯思維方式和觀點,及其交際策略。同時,以命題的形式對語篇綱要式結(jié)構(gòu)進(jìn)行描述,一方面既能提高學(xué)生的概括和邏輯思辨能力,另一方面也能幫助學(xué)生對知識的記憶和儲存,因為根據(jù)心理語言學(xué)家的研究,人類對信息的記憶不是單詞或句子的拷貝,而是以命題的形式對信息進(jìn)行存儲。這就需要我們對語篇中所包含的信息進(jìn)行提煉和邏輯梳理,而語篇教學(xué)能很好地滿足這一需要。當(dāng)然,語篇教學(xué)在宏觀層面,如語類和語域?qū)用娓组_展,而如何在微觀層面如詞匯語法層面開展語篇教學(xué)需要學(xué)者再作進(jìn)一步的探索和實踐。
〔1〕Beaugrande R D,Dressler W.Introduction to Text Linguistics〔M〕.Longman Group Ltd.1981.
〔2〕Halliday M A K.An Introductin to Functional Grammar〔M〕.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.
〔3〕McCarthy M,Carter R.Language as Discourse Perspectives for Language Teaching〔M〕,北京:北京大學(xué)出版社,2004.
〔4〕杜金榜 .法律語言學(xué) 〔M〕.上海:上海外語教育出版社,2004.
〔5〕胡壯麟,朱永生,張德祿,等 .系統(tǒng)功能語言學(xué)概論〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,2008.
〔6〕黃國文 .功能語篇分析面面觀 〔J〕.國外外語教學(xué),2002 (4):25-31.
〔7〕羅選民 .話語的認(rèn)知模式與翻譯的文本建構(gòu) 〔J〕.外語與外語教學(xué).2002 (7):11-14.
〔8〕毛玉華 .漫談?wù)Z篇教學(xué) 〔J〕.國外外語教學(xué),1994(4):20-21.
〔9〕趙麗霞 .語篇分析技能在英語閱讀教學(xué)中的運用 〔J〕.中山大學(xué)學(xué)報,2000(6):128-130.