亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        日本韻文學(xué)翻譯研究拾零(之四)

        2012-07-14 03:33:06大連理工大學(xué)杜鳳剛
        東北亞外語(yǔ)研究 2012年4期
        關(guān)鍵詞:和歌王孫譯詩(shī)

        大連理工大學(xué) 杜鳳剛

        【原詩(shī)】

        春霞 いろのちくさに 見(jiàn)えつるは

        たなびく山の 花のかげかも

        【試譯】

        春光似錦誰(shuí)織成?

        山花爛漫映霞彩。

        上面的和歌選譯出自《新撰萬(wàn)葉集》上卷春歌一三[1]。依照《新撰萬(wàn)葉集》寬文七年版本,將這組詩(shī)歌抄錄在下面:

        春霞色之千種丹見(jiàn)鶴者棚曳山之花之景鴨

        春霞いろのちくさに見(jiàn)えつるはたなびく山の花のかげかも

        霞光片片錦千端,未辨名花五彩斑。逰客回眸猶誤道,應(yīng)斯丹穴聚鵷鸞。

        “春霞的顏色為什么這樣五彩繽紛?只因霞披群山,山花爛漫交相輝映!”——這是一首膾炙人口的和歌。這首歌曾先后被《古今和歌集》、《古今和歌六帖》、《興風(fēng)集》等多個(gè)和歌集收錄。

        選譯這首和歌,介紹這首和歌原有的漢譯,旨在繼上一篇連載之后,繼續(xù)探討譯者憑借著“有靚點(diǎn)的游戲”和“借題發(fā)揮”為我們展現(xiàn)出的譯詩(shī)世界。用討論翻譯的說(shuō)法來(lái)說(shuō),這實(shí)際上是一個(gè)和歌漢譯中的“增譯”、“加譯”的問(wèn)題。正像我們?cè)谇耙黄B載中所看到的那樣,為了填滿(mǎn)“七言四句”這樣一個(gè)整齊劃一的和歌漢譯模式,那些和歌內(nèi)容之外的補(bǔ)充材料,構(gòu)成了一個(gè)新的語(yǔ)義空間。使用典故,是《新撰萬(wàn)葉集》和歌漢譯譯者建構(gòu)這一“新的語(yǔ)義空間”所使用的主要方法之一。

        作為《新撰萬(wàn)葉集》上卷春歌一三的翻譯,對(duì)比原歌的內(nèi)容來(lái)看,譯詩(shī)的前兩句“霞光片片錦千端,未辨名花五彩斑”已經(jīng)可以完成翻譯。后兩句“逰客回眸猶誤道,應(yīng)斯丹穴聚鵷鸞”則是超出原詩(shī)內(nèi)容的加譯增譯。加譯中的“丹穴聚鵷鸞”是一個(gè)典故,“丹穴”是神話傳說(shuō)中的山的名字,“鵷”和“鸞”是傳說(shuō)中的鳥(niǎo),是鳳凰的一種。這個(gè)典故出自《山海經(jīng)·南山經(jīng)》:

        又東五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鳥(niǎo)焉,其狀如雉,五彩而文,名曰鳳皇。首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺文曰仁,腹文曰信。是鳥(niǎo)也,飲食自然,自歌自舞,見(jiàn)則天下安寧。

        讀著譯詩(shī),能讓我們聯(lián)想起美麗的神話傳說(shuō),應(yīng)該感謝譯者的良苦用心。其實(shí),“用典”也是古典詩(shī)詞創(chuàng)作中慣用的手法,中國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家一海知義先生,在他的《典故的思想》一書(shū)中這樣論述:

        典故とは、古典の故事、詩(shī)文の中の言葉が拠り所とする、古典の故事を言う。中國(guó)の過(guò)去の詩(shī)は、典故を使用することによって、詩(shī)語(yǔ)の意味を、そして詩(shī)の思想を重層的にし、深めてきた。

        典故,又可以按其出處和內(nèi)容分為“事典”和“語(yǔ)典”。所謂事典,指的是典故中包含著一個(gè)神話或一個(gè)故事的那一類(lèi)典故。比如像上文所引用的譯詩(shī)中的“丹穴聚鵷鸞”,講的是一個(gè)神話,應(yīng)該屬于事典。所謂語(yǔ)典,指的是沒(méi)有故事性,多出自被作者和讀者公認(rèn)的名文名詩(shī)名句。比如,《新撰萬(wàn)葉集》卷上春歌一譯詩(shī)的前兩句“春來(lái)天氣有何力,細(xì)雨濛濛水面縠”中的“縠”,可以看作是語(yǔ)典?!墩f(shuō)文解字》里有“縠,細(xì)縛也”的解釋?!段倪x》里有宋玉的《神女賦》:“動(dòng)霧縠以徐步兮,拂塀聲之珊珊”。劉禹錫的詩(shī)中有這樣的詩(shī)句:“江上朱樓新雨晴,瀼西春水縠紋生”(竹枝詞)、“草色連云人去住,水紋如縠燕差池”(酬竇員外使君,寒食日途次松滋渡,先寄示四韻)。在今天看起來(lái)有些生僻的“縠”字,在古典詩(shī)文中的用例卻并不少見(jiàn)?!缎伦f(wàn)葉集》譯詩(shī)中的“細(xì)雨濛濛水面縠”極有可能就出自劉禹錫的詩(shī):“江上朱樓新雨晴,瀼西春水縠紋生”。

        對(duì)古人來(lái)說(shuō),掌握典故是學(xué)人的一個(gè)基本素質(zhì),是知識(shí)和學(xué)問(wèn)的一個(gè)十分重要的組成部分。被古人廣泛閱讀的啟蒙書(shū)《蒙求》,是以可以成為典故的故事為核心編寫(xiě)而成的。在自己的詩(shī)文中用不用典,能不能讀懂別人詩(shī)文中的典故,也成了評(píng)價(jià)一個(gè)人有沒(méi)有學(xué)問(wèn)的標(biāo)準(zhǔn)之一。黃庭堅(jiān)在評(píng)論杜甫、韓愈的詩(shī)文時(shí)說(shuō):“老杜作詩(shī),退之作文,無(wú)一字無(wú)來(lái)歷。后人讀書(shū)少,蓋謂韓杜自作此語(yǔ)耳”(《答洪駒父書(shū)》)。黃庭堅(jiān)好像在嚴(yán)肅地告誡我們:不用典故的詩(shī)是乏味平淡的,不懂典故的人是學(xué)薄識(shí)淺的。由此看來(lái),在譯詩(shī)中用典,不僅僅是為了滿(mǎn)足實(shí)現(xiàn)譯詩(shī)形式統(tǒng)一完美的需要,還有其在吟詩(shī)作文時(shí)崇尚用典,遣詞造句講究有來(lái)歷的文化背景。

        盡管在漢詩(shī)和譯詩(shī)中用典有其充分的理由和久遠(yuǎn)的文化背景,但是,品讀《新撰萬(wàn)葉集》的譯詩(shī),我們還是不能不指出它的“超?!薄?/p>

        比如,《新撰萬(wàn)葉集》上卷冬歌一三:[2]

        吾屋門(mén)之菊之垣廬丹置霜之銷(xiāo)還店將逢砥曾思

        吾が宿の菊の垣ほにおく霜の

        消えかへりても逢はむとぞ思ふ

        青女觸來(lái)菊上霜,寒風(fēng)寒氣芯芬芳。

        王孫趁到提樽酒,終日逰遨陶氏莊。

        這首和歌的大意是:“菊の上に置く霜が消えてしまうように私の命が消えてしまっても、あなたに逢いたいと想っています?!睂?duì)照原歌看譯詩(shī),很明顯,這不是一首忠實(shí)的翻譯。最令人矚目的是一首詩(shī)中使用了多個(gè)典故。“青女”、“摘菊盈把”、“王孫提酒”、“陶氏莊”都是典故相關(guān)詞語(yǔ)。

        “青女”的典故應(yīng)該出自《淮南子·天文訓(xùn)》:

        至秋三月,地氣不藏,乃收其殺,百蟲(chóng)蟄伏,靜居閉戶(hù)。青女乃出,以降霜雪。

        對(duì)“青女”,東漢高誘有這樣的注:“青女,天神。青霄玉女,主霜雪也。”“青女”一詞作為典故在唐詩(shī)中可以找到使用的例子:

        飛霜任青女,賜被隔南宮。(杜甫)

        青女霜楓重,黃牛夾水喧。(杜甫)

        青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。(李商隱)

        青女丁寧結(jié)夜霜,羲和辛苦送朝陽(yáng)。(李商隱)

        在日本的漢詩(shī)文中也可以找到使用“青女”的例子,《紀(jì)長(zhǎng)谷雄漢詩(shī)文集》中有一首《青女司霜賦》:

        閨寒夢(mèng)驚,或添孤婦之砧上,

        山深感動(dòng),先侵四皓之鬢邊。

        寒月曉殘,期皎潔於花表之頂,

        初陽(yáng)旦照,守凄清於瓦溝之中。

        “王孫提酒”應(yīng)該是出自《史記·司馬相如傳》中“王孫愛(ài)客”的典故。但是在《新撰萬(wàn)葉集》的原撰本中,“王孫提酒”作“王弘提酒”。綜合各方面文獻(xiàn)資料考慮,在這首譯詩(shī)里,取“王弘提酒”應(yīng)該更合適?!端囄念?lèi)聚》卷四記載著有關(guān)陶淵明的故事:

        陶潛嘗九月九日無(wú)酒,宅邊菊叢中,摘菊盈把,坐其側(cè)久,望見(jiàn)白衣至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而后歸。[3]

        很顯然“摘菊盈把”、“王弘提酒”、“陶氏莊”這三個(gè)典故,都是從這里衍生出來(lái)的。可見(jiàn),這個(gè)故事很有名,不少唐詩(shī)也是以此為題材創(chuàng)作的。

        九日重陽(yáng)節(jié),開(kāi)門(mén)有菊花。

        不知來(lái)送酒,若個(gè)是陶家。(王勃、九日)

        譯詩(shī)當(dāng)中的用典,看來(lái)不單純是為了填滿(mǎn)“七言四句”的形式需要,而是另有韻味,值得我們咀嚼的內(nèi)容還真不少。

        附注:

        [1] 本文的引用依據(jù)《新撰萬(wàn)葉集》寬文七年版本,大阪市立大學(xué)森文庫(kù)收藏。

        [2] 一海知羲.1994.『古典の思想』[M].藤原書(shū)店.

        [3] 南朝《續(xù)晉陽(yáng)秋》,《宋書(shū)》卷九三《陶潛傳》中亦有記載。

        (待續(xù))

        猜你喜歡
        和歌王孫譯詩(shī)
        毛南和歌
        歌海(2022年6期)2022-02-04 12:31:26
        都是自負(fù)惹的禍
        山縣和歌
        譯詩(shī)“三美”與國(guó)學(xué)經(jīng)典英譯的美學(xué)問(wèn)題
        文教資料(2019年24期)2019-01-07 06:24:04
        On e at a Time
        作文門(mén)診室
        小老鼠的煩惱
        描寫(xiě)規(guī)范理論在徐志摩譯詩(shī)作品中的體現(xiàn)
        人間(2015年16期)2015-12-30 03:40:39
        霍克思譯《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞的詩(shī)學(xué)觀照——從兩首譯詩(shī)說(shuō)起
        萋萋芳草憶王孫
        日本怡春院一区二区三区| 国产一区二区黑丝美女| 久久综合九色综合久久久| 日本一区二区在线高清观看| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 亚洲精品久久久久久| www.五月激情| 五月综合丁香婷婷久久| 亚洲大尺度无码无码专区| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 亚洲欧美另类自拍| 强d乱码中文字幕熟女1000部 | 一区二区三区蜜桃av| 大学生粉嫩无套流白浆| 在线永久看片免费的视频| 国产丰满乱子伦无码专| 极品夫妻一区二区三区| 少妇伦子伦精品无吗| 正在播放国产对白孕妇作爱| 爆乳无码AV国内| 91成人国产九色在线观看| 精品免费一区二区三区在| 在线观看高清视频一区二区三区| 99国产精品久久久久久久成人热| 67194熟妇在线永久免费观看| 精品不卡久久久久久无码人妻| 久久精品国产亚洲av沈先生| 天天做天天爱夜夜爽| 免费无码又爽又刺激网站| 欧美高h视频| 亚洲伊人久久大香线蕉| 中文字幕在线日亚洲9| 亚洲V日韩V精品v无码专区小说| 美腿丝袜美腿国产在线| 日本一区二区精品高清| 激情第一区仑乱| 欧美日韩一区二区三区色综合| 国产不卡在线播放一区二区三区| 亚洲sm另类一区二区三区| 国产日韩欧美亚洲精品中字| 久久精品这里就是精品|