摘要:高職英語教學(xué)的最終目標是鼓勵學(xué)生獲得寫作能力和口語交際能力??墒谴蠖鄶?shù)學(xué)生對于中西方文化的差異知道非常少,恰當而有創(chuàng)造性地使用英語顯得很難。他們經(jīng)常把漢文化的標準應(yīng)用進英語的使用中,從而導(dǎo)致誤解甚至引起沖突。這些問題的存在致使許多高職學(xué)生缺乏跨文化交際的能力。本文將討論高職院校英語課上的文化教學(xué)應(yīng)如何操作。
關(guān)鍵詞:高職英語;文化教學(xué);顏色詞
一、引言
大多數(shù)學(xué)習(xí)英語的中國人都會遇到這樣的問題:他們學(xué)習(xí)英語已經(jīng)數(shù)十年,但是交流的時候卻無法說出恰當?shù)挠⒄Z。其中很重要的原因在于,中國的大多數(shù)英語課堂,尤其在高職院校的英語課堂中,老師授課過于強調(diào)詞匯、語法等,且學(xué)生們只是聽老師講課,幾乎沒有時間說英語。
事實上,高職院校的英語課堂更應(yīng)該拓寬學(xué)生的視野,擴大知識面,加深對世界的理解,以提高交際能力。培養(yǎng)學(xué)生的文化意識、提高交際能力是很有必要的,文化學(xué)習(xí)應(yīng)該引入到英語課堂中。
二、以顏色詞為例的文化教學(xué)設(shè)計案例
我在實驗班進行了相關(guān)的文化教學(xué),試圖把一些策略運用于課堂來改善高職院校英語課文化教學(xué)的效率。拿顏色詞為例,展示一下文化教學(xué)在英語課堂的應(yīng)用。
教師對學(xué)生說:“Mr.Black,a very white man,but a very yellow one.He was very red with anger when he found himself cheated by his close friend,but,he said nothing.Last Friday,a black letter day,he had a car accident.He was looking rather green and feeling blue lately.When I saw him,he was in a brown study.I hope he’ll soon be in the pink again.”
Step 1.觀察這段話有什么特點?
大多數(shù)學(xué)生會發(fā)現(xiàn)這段話的特點是顏色詞出現(xiàn)較頻繁。
Step 2.嘗試把這段話翻譯成漢語。
對于高職學(xué)生來說,大多數(shù)顏色詞都只被簡單地譯成相應(yīng)的顏色。
Step 3.教師指出大家錯誤的原因,即,學(xué)生往往只從詞典上學(xué)習(xí)英語詞匯的外延意義(denotation),而忽略詞語所反應(yīng)的文化意象。然后教師講授這段話中顏色詞所涉及的文化內(nèi)涵意義(connotation)。
相關(guān)文化典故
(1)White man.有好人的意思,是因為“白人主義”作祟的原因。以前,白人們以為只有白人才會做好事,而黑人是沒有道德觀念的。當一位白人見到一位黑人做了一件好事,那白人會對那黑人說:“You are a white man!”以表示那黑人做了一件白人做的事情,予以嘉許并作鼓勵。
(2)Black letter.典故源自古時的歷書包括教會使用的歷書都用紅色套印表示圣徒的日子(Saints’days),節(jié)日或飲宴日,轉(zhuǎn)義為“吉利的日子”;而黑色套印用來表示“不吉利的日子、倒霉的日子、不幸的日子”等。
(3)Blue.英語的blue可以表示“沮喪”,這應(yīng)該來自于the blues,而the blues指“布魯斯音樂”,其源自于美國南方黑人中情調(diào)憂郁的慢速爵士音樂,用它來比喻極其憂傷和沮喪的情緒,后來演變?yōu)橐粋€固定的單詞。
(4)Brown study.“in a brown study”是個固定搭配,因為brown在色調(diào)上屬于暗色,16世紀時人們常用它來形容“憂郁、沮喪”的心境;study在14世紀的古英語中表示幻想或沉思。由此,“brown study”現(xiàn)在可以表示“做白日夢;沉思,思考心事”。
(5)Pink.這里表達的是英語中“粉紅色”所具有的獨特的文化內(nèi)涵。健康的白種人皮膚一般多為白里透紅,大致就是一種“粉紅色”,因此英語當中,“粉紅色”意味著“健康”,為一種健康色,已作為一種文化共識而積淀在詞語中。
Step 4.讓學(xué)生試給出正確譯法
布萊克先生是位忠實可靠的人,但他很膽怯。當他發(fā)現(xiàn)好朋友欺騙了他時,氣得滿臉通紅,但一句話也沒說。上個星期五,真是個倒霉的日子,他又出了車禍。最近,他臉色蠟黃,悶悶不樂。我見到他的時候,他心事重重,我希望他早些振作起來。
Step 5.課外任務(wù)(assignment)
收集一些漢語常用詞語中的文化意象,并進行英漢文化對比。
三、結(jié)語
綜上所述,在英語教學(xué)中,大學(xué)英語教師應(yīng)透過詞語的表面,給學(xué)生講述其本身所蘊含的文化意義,讓學(xué)生自己去感受并體會英漢兩種語言的文化差異,也可以將文化教學(xué)與修辭、翻譯和詞匯等教學(xué)有機地結(jié)合起來,從而讓學(xué)生真正深入地了解英語文化及英語學(xué)習(xí)的一些相關(guān)基礎(chǔ)技能,真正學(xué)有所得,超越課本,真正掌握英語。
參考文獻:
[1]程立,程建華.漢英文化比較辭典[M].長沙:湖南教育出版社,2000.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[3]侯俊玲,畢麗.大學(xué)英語教學(xué)中的文化教育[J].河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(農(nóng)林教育版),2005,7(2):37.
[4]李華駒.21世紀大漢英詞典[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2003.