……而且從譯出的歷史上,又知道了日本維新是大半發(fā)端于西方醫(yī)學的事實。
因為這些幼稚的知識,后來便使我的學籍列在日本一個鄉(xiāng)間的醫(yī)學專門學校了。
——《吶喊·自序》
魯迅小的時候,有幾年,家里厄運連連。
先是祖父周福清因犯“科場案”,替他人向主考官行賄而被判“斬監(jiān)候”,雖然最后沒有被處死,在監(jiān)獄里還是被關押了九個年頭。這個小康之家從此便敗落下去了。于是,親戚、本家的勢利臉孔跟著也顯露出來。特別是在少年魯迅(豫才)被送往外婆家避難期間,竟被看作是“乞食者”,讓他深深感到人情的淡薄和冷酷。
后來是父親周伯宜的病。起初因猛烈吐血,認為是“肺癰”,也就是肺結(jié)核;后來見腿腳紅腫,便被視為“臌脹病”來醫(yī)治。第一個請來診治的馮醫(yī)生說話顛三倒四,來過兩次之后便不再請他了。隨后請來“名醫(yī)”姚芝先。這位名醫(yī)不但診金特高,處方也異常特別,光是所謂的“藥引”,什么冬天的蘆葦,經(jīng)霜三年的甘蔗等,至少也得搜尋兩三天。這樣醫(yī)了兩年,父親的病仍未見好,反而加重了。名醫(yī)聲稱他所有的學問都用盡了,便另薦一位名醫(yī)何廉臣。何廉臣的診金也特高,用藥也特別,“一張藥方上,總兼有一種特別的丸散和一種奇特的藥引……最平常的是‘蟋蟀一對’,旁注小字道:‘要原配,即本在一窠中者’”。還有“平地木十株”,又另加“敗鼓皮丸”,即用打破的舊鼓皮做的,這是緣于中醫(yī)傳統(tǒng)的“醫(yī)者,意也”之說。“醫(yī)者,意也”的原意本是要求醫(yī)生診治病人時須專心致意、細加考慮,然后做出精確的診斷。有些庸醫(yī)卻對它作了牽強附會又帶迷信色彩的解釋,如認為可用黃色的植物來醫(yī)治黃疸病,用紅色的植物來醫(yī)治血疾,用與“臌脹”諧音的皮鼓來醫(yī)治臌脹病。這樣的醫(yī)法自然不可能有積極的療效。名醫(yī)卻自有他的退路,他把自己醫(yī)不了病歸因于是病人本人的“命”,是他所無能為力的。何廉臣解釋說:不妨“可以請人看一看,可有什么寃愆……醫(yī)能醫(yī)病,不能醫(yī)命,對不對?自然,這也許是前世的事……”
祖父的犯案和父親的病故使魯迅家庭“墜入困頓”的時候,也正是中國的皇權(quán)專制主義社會陷入解體的時期。家境的衰落帶給魯迅的感受與時代的變遷正相吻合。這促使魯迅邁上“走異路,逃異地”的一條叛逆士大夫階級的道路:“去尋求別樣的人們”。
先是在1898年5月到南京投考江南水師學堂;次年2月改入江南陸師附設的礦務鐵路學堂,并于1901年12或1902年1月畢業(yè)。在南京的近四年間,中國經(jīng)歷了觸目驚心的劇變:“戊戌變法”徹底失敗,“八國聯(lián)軍”侵華,掠奪財物、踐踏中國主權(quán),清政府于1901年9月跟列強簽訂了喪權(quán)辱國的《辛丑條約》。深重的國難激勵著魯迅的愛國心,激勵他要尋求救國的真理,尋求新的知識。
正好這時,政府要求各省選派學生出國留學,學習外國可取的學問和技術(shù)。于是,獲“第一等”畢業(yè)文憑的魯迅便得到兩江總督劉坤一的保送,于1902年4月進入東京的弘文學院學習。本來,按這位總督的設想,是讓礦務鐵路學堂的學生在弘文學院補習之后,進東京帝國大學工科所屬的采礦冶金科,繼續(xù)攻讀他們在南京所學的專業(yè)。但是當時,要進像帝國大學這種著名的工科學校,競爭激烈。為防止中國留學生爭占日本人的名額,日本當局對中國留學生投考重點工科大學設置了不少限制,使他們只好另找出路。有鑒于此,弘文學院的教師江口建議魯迅改為學醫(yī),說日本的醫(yī)學水準較高,與德國不相上下,比英、美、法都好。另外,日本醫(yī)科學校的數(shù)量也比工科多,容易考取。江口還說:“貴國科技正在青黃不接時期,你們能早一天學成歸國,正有銷路。”魯迅雖然接受江口學醫(yī)的建議,但他的動機主要倒不是考慮就業(yè)的方便,而是如他和同學說的:“做醫(yī)生不是為了賺錢,清政府以民脂民膏給我們出國留學,我們應報答勞苦大眾。”魯迅當時就希望將來能實現(xiàn)這“美滿的夢”:“預備卒業(yè)回來,救治像我父親似的被誤的病人的疾苦,戰(zhàn)爭時候便去當軍醫(yī),一面又促進了國人對維新的信仰。”終于在1904年9月進了仙臺醫(yī)學??茖W校,立志學醫(yī)。
“維新”一詞,原意是反舊倡新,通常泛指“變舊法”、行新政,特指是日本的“明治維新”。
“明治維新”是日本歷史上明治天皇(1867—1912在位)時代的一次政治革命,它推翻了德川幕府(1603—1867),使大政歸還天皇,促進日本的現(xiàn)代化和西方化。
德川幕府認為外國思想的滲入和外來的軍事干涉對日本穩(wěn)定的政治局面是極大的威脅,因此三次頒布排外法令,迫害來日本的大部分基督教徒,將外國傳教士驅(qū)逐出境。在頒布這些法令的同時,德川幕府還正式采取鎖國政策,從1633年起,禁止日本國民出國旅行或從國外返回,與外國的接觸僅限于少數(shù)朝鮮人與少數(shù)的中國和荷蘭商人,被允許通過長崎港口有少量貿(mào)易往來。
明治維新的領導人以“富國強兵”為口號,主要目標是實現(xiàn)工業(yè)化。為了滿足現(xiàn)代化的需要,在“文明、開化”的旗幟下,他們在政治上廢藩置縣、摧毀所有的封建政權(quán);在經(jīng)濟上“殖產(chǎn)興業(yè)”,發(fā)展近代工業(yè),承認土地私有;在軍事上改革封建軍制,成立新的常備軍;在思想上大力吸收西方的文化和社會風俗習慣,特別派遣留學生到歐美國家學習科學、技術(shù),并仿效西方建立完整的學校教育體系。這樣,到了二十世紀初,明治維新的目標基本達到,日本已在現(xiàn)代工業(yè)國的道路上前進,并在對華(1894—1895)、對俄(1904—1905)的兩次戰(zhàn)爭中贏得了勝利,第一次作為主要強國出現(xiàn)在國際舞臺。
本來,也就是在“明治維新”之前,日本和中國的處境是差不多的。兩國的政治制度都衰朽不堪,統(tǒng)治者都長期推廣閉關鎖國政策,由此產(chǎn)生的社會停滯與落后,使兩國都幾乎同時遭受西方的侵略,處于挨打的地位。但是明治維新之后,兩國的情形就很不同了,一個重要的原因就是兩國在對待國外的先進經(jīng)驗和科學技術(shù)的態(tài)度截然不同。當時有一位叫密杰的英國人曾就他自己與兩國官吏、商人和知識分子的接觸,對此做過某些對比。這位英國人在他1900年出版的《一個英國人在中國》一書中,說他看到的中國人大多“思考模糊,行動遲緩”,而日本人則“敏銳,有聰明的求知欲”。對此,當代日本早稻田大學的學者實藤惠秀有較具體的說明。
實藤惠秀說,中國是個文化悠久的國家。當中國強盛之時,西洋人因仰慕中國文化,不遠千里而來,“而中國則以撫慰朝貢國的態(tài)度來看待他們”,根本想不到可以向他們學習什么。十六、十七世紀,利瑪竇、龍華民、南懷仁等來中國的那段時期,“僅屬‘著名’的教士便有九十二人……他們用漢文介紹西洋知識的著作竟達二百十一種之多”。康熙皇帝在1720年頒下禁教命令以后,百余年間,教士不能再在中國活動了。直到十九世紀,基督教教士復來中國。英國的馬禮遜不但用中文翻譯了《圣經(jīng)》,而且在1815年發(fā)行漢文刊物《察世俗每月統(tǒng)計傳》,但不能在中國內(nèi)地出版。1877年,各教會合辦的“益智會”發(fā)行教科書四百一十二部,韋廉臣為了向中國人民普及西洋知識,出版了二百五十部漢文專書和譯本……實藤惠秀總結(jié)說:“總之,十六世紀以來,傳教士雖然不斷引進近代西方文化,但是,當時的中國人卻無接受之意。傳教士煞費苦心用漢文寫成的東西,大多數(shù)中國人亦不加理睬?!彪S后,實藤惠秀在介紹了日本的情況之后,得出進一步的結(jié)論:“西洋人出版各種洋書的漢譯本,目的是向中國人灌輸近代文化。但是,新文化的種子在中國被埋葬了,到了日本才發(fā)芽、開花?!?/p>
魯迅“從譯出的歷史上”看到“明治維新”對日本由弱轉(zhuǎn)強所起的作用,并認為這“明治維新”是“大半發(fā)端于西方醫(yī)學”,從而極大地激勵了他學習醫(yī)學的熱情。
當然,明治時代的學習西方,形式是多樣的,他們“大量延聘外國的專家學者、派遣留學生、派遣政府官員到西方各國考察、通過社會精英對社會大眾作啟蒙教育等方法,全力引進西方文明”,并不僅僅限于外出學習;且學習的學科和技術(shù),也不只是醫(yī)學,除醫(yī)學外,還有土木、機械、電信、建筑、化學、冶金、礦山、產(chǎn)業(yè)、化學、炮術(shù)、造船、航海、外語,幾乎無所不包。魯迅是因為父親的死,又親歷姚芝先、何廉臣這類醫(yī)生對父親的誤診,切膚之痛引起他對中國傳統(tǒng)醫(yī)學的誤解,才對醫(yī)學的無奈產(chǎn)生這一特殊的感受。事實是:當時的日本政府不論是延聘專家或派遣留學生,向西方學習醫(yī)學,決心確實很大,行動也很積極。結(jié)果,西方的醫(yī)學對日本醫(yī)學的發(fā)展,進而影響到維新改革,作用也十分明顯。
早在十六世紀,隨著1542年葡萄牙的入侵,歐洲的醫(yī)學就開始緩慢地滲入日本。在此之前,日本的醫(yī)生主要是以“漢方”——中醫(yī)來指導他們醫(yī)治疾病的。
耶穌會傳教士、西班牙的圣方濟各·沙勿略(1506—1552)是西方第一個來日本的醫(yī)生。沙勿略獲當時控制九州島最南部地區(qū)的武士島津家屬的允許,于1549年到達日本,在西部從事傳教的同時,并做一些護理病人的工作。限于水平,沙勿略不能行醫(yī),只能做做護理。但是劉易斯·德·阿爾梅達(1525—1583)則不同。德·阿爾梅是葡萄牙的耶穌會牧師,曾學過醫(yī),是一名外科醫(yī)生。德·阿爾梅達在1555年到達日本,在日本創(chuàng)建了西方式的醫(yī)院,治療麻風、梅毒,規(guī)勸日本人皈依基督教。他通常都在戶外為患者治病,原因是戶外光線明亮,更主要的是可以破除日本人對他的誤解,因為當時都傳說,西方人是要借治病之名喝日本人的血、吃日本人的肉。
五十多年后,日本和荷蘭于1608年建立了正式外交關系。從此,在江戶時代或稱“德川時代”(1603—1867)的二百五十多年間,在日本各商埠派駐有一百名荷蘭醫(yī)生,幫助日本的醫(yī)生和醫(yī)學生學習歐洲醫(yī)學。
嵐山甫庵(1633—1693)從二十八歲起,向?qū)ν忾_放的長崎港上的荷蘭醫(yī)生學了六年的外科醫(yī)學,寫出《蕃國治方類聚》六卷。山脇東洋(1705—1762)對中醫(yī)的解剖學產(chǎn)生懷疑,就找了一部出生于德國的帕多瓦解剖學和外科學教授約翰·韋斯林(1598—1649)1641年在荷蘭出版的解剖學教科書。山脇東洋不懂荷蘭文,但是韋斯林的這部著作還是幫助了他,讓他受到啟示,去觀察和研究死刑犯的尸體,并結(jié)合自己的解剖實踐,在1759年出版了自己的解剖學著作《藏志》,被認為是日本實驗醫(yī)學的先驅(qū)。
在吸收西學上,德川幕府的第八代將軍德川吉宗(1684—1751)功不可沒。
德川吉宗是日本最偉大的統(tǒng)治者之一。在1716年接任將軍后,他大力實行改革,裁減世襲官員,加強行政管理,制定教育計劃,反對貪污腐化。將軍本身好學,思想開放。他命人制作大地球儀,從荷蘭進口望遠鏡,還讓侍醫(yī)抄集救急良方,刊行普救類方,勸種藥用植物,并在白山(江戶)設立醫(yī)院。在這個時期,成批的醫(yī)師、本草家前去江戶造訪荷蘭人,努力吸取國外的新知識,取得良好的效果。幕府醫(yī)官野呂元丈在四十年間寫出了《荷蘭本草和解》十二卷。杉田玄白年輕時一心希望吸取日本、中國、荷蘭醫(yī)學中的精華來發(fā)展現(xiàn)代的日本醫(yī)學,并著有《養(yǎng)生七不可》和《狂醫(yī)之舞》。后來,他讀了荷蘭約翰·庫魯莫斯1731年版的插圖本解剖教科書的荷蘭文譯本;又認真觀察了一個1771年被處死分割了的罪犯的尸體,對教科書中的準確描述感到十分驚奇。于是他和前田良澤一起,花了四年時間翻譯此書,于安永三年,即1774年出版了《解體新書》一書。
本來,日本的外科醫(yī)生只會縫合傷口、切開膿腫。是華剛青洲發(fā)展了日本的外科學。華剛二十三歲來到京都,學習日本的醫(yī)學和荷蘭的外科學。他雖然不懂荷蘭語,但他把中國的和荷蘭的醫(yī)學結(jié)合起來,創(chuàng)造出“華剛外科”,成為當時一位著名的漢醫(yī)學家。他還作乳房癌、壞疽、痔瘡、脫肛的手術(shù),并出版了一本著作,實際上是他的學生根據(jù)他教課時記錄的筆記而成的。
在長期的行醫(yī)過程中,華剛青洲發(fā)現(xiàn)一種叫“歐陽牛草”的草藥具有麻醉作用,便據(jù)中國神醫(yī)華佗的“麻沸散”,經(jīng)二十年研究,開發(fā)出麻醉劑“通仙散”,其主要成分是朝鮮的西安牛華和烏頭。在這二十年里,他讓他的母親和他的妻子做人體藥物實驗??上赣H未及他成功就去世了,他妻子也因接受實驗而不幸喪失視力。
華剛青洲應用麻醉的第一例乳腺癌手術(shù)是為一位六十歲的婦女作的。這婦女的幾個姐妹都死于此病。她毫不猶豫地要求為她動手術(shù)。手術(shù)于1804年10月13日進行,結(jié)果讓她多活了四個月,最后在1805年2月26日去世。世界上第一例麻醉手術(shù),是美國的威廉·莫頓等1846年在馬薩諸塞州全科醫(yī)院應用乙醚麻醉完成的,因此華剛青洲的手術(shù)比莫頓等人早四十二年。這一發(fā)明之所以沒有為世人所知曉,是因為日本的鎖國政策,以及華剛青洲想要保守他發(fā)明的秘密之故。
第一個在日本教授西方醫(yī)學的歐洲人是德國的西博爾德。
菲利普·封·西博爾德(1796—1866)出身于維爾茨堡的一個醫(yī)學世家,他的祖父、父親和叔叔都是醫(yī)學教授。菲利普最初在維爾茨堡大學學醫(yī),深受解剖學和生理學教授伊格納茲·多林格爾的影響;多林格爾是最早把醫(yī)學作為自然科學來理解和看待的教授之一。1820年,西博爾德獲醫(yī)學博士學位后,前往海丁斯菲爾德行醫(yī);后受一位家庭朋友之請,于1822年6月19日任荷蘭的一名軍醫(yī)。
1823年6月28日,封·西博爾德受荷屬東印度公司指派,作為一名高級??漆t(yī)生和科學家去往日本長崎西面的出島,于同年8月11日到達。
西博爾德在日本共待了六年,雖因搜集了許多日本的動植物標本,特別是嚴禁為外國人擁有的日本國地圖,被懷疑是俄國的間諜,待了一年多監(jiān)獄,最后被驅(qū)逐出日本。但還是為日本做了很多事。他給病人放血治病,接種牛痘預防天花,行白內(nèi)障手術(shù)、虹膜切除術(shù),特別是創(chuàng)辦起一座為學生提供系統(tǒng)醫(yī)學教育的學校,學生們在學校里學習荷蘭語,學習他如何進行臨床診治。
西博爾德的教學,讓他的門下相繼出現(xiàn)了一些有實力的醫(yī)師,如高野長英(1804—1850)在1832年出版了日本第一部生理學著作《醫(yī)原樞要》,首次在日本介紹歐洲的生理學知識。西博爾德的功績使日本的醫(yī)學達到創(chuàng)時代的發(fā)展,因而當他于七十高齡在慕尼黑去世后,他在日本的學生和朋友們在長崎為他建立了一座紀念碑,稱頌他說:“是人之偉大業(yè)績,乃吾國吾民之最高精髓,并為歐洲各國所熟諳,其英名將永垂不朽?!?/p>
另一個來日本教授醫(yī)學的是荷蘭軍醫(yī)波佩·范·米爾德沃德(1829—1908)。
米爾德沃德出身于貴族家庭,父親是一名軍官。他在荷蘭中部烏德勒支的軍醫(yī)院學醫(yī),于1849年獲得軍醫(yī)的身份。他先是去日本旅行,從1857年到1873年都呆在出島,后受德川幕府的邀請,去教育和訓練日本的醫(yī)生。
米爾德沃德接受邀請后,便立即做好準備在出島的官邸給十多個學生授課。學生中只有松本良順一人是正規(guī)的醫(yī)學生,其余都是業(yè)余愛好者。后來,隨著人數(shù)的增長,日本政府接受他的建議,創(chuàng)辦了一所醫(yī)學院和日本第一家西方式的醫(yī)院“長崎養(yǎng)生所”。這座醫(yī)學院就是今日“長崎醫(yī)科大學”的前身,當時,米爾德沃德在這里共教出三百五十名外科醫(yī)生,發(fā)了一百三十三份醫(yī)生證書。
米爾德沃德教學類似于現(xiàn)代的教學。他用法國解剖學家路易·阿左瓦(1797—1880)制作的紙型人體模型來教授學生,同時還親自進行解剖,一邊對人體的各個部位作詳細說明。由于當時在日本,原則上是不容許解剖的,更不能容忍一個外國人來解剖日本人的尸體。因此,米爾德沃德是在一百五十名士兵的保護之下進行這一解剖視教的。
1858年,日本全國霍亂流行,僅是江戶即今日的東京就死了二十六萬人。米爾德沃德根據(jù)來自爪哇的消息,在長崎采取了預防措施,讓政府下令不吃日本人普遍歡喜的生食和冷飲,起到一定的作用。
米爾德沃德在日本呆了五年后于1862年回國。1863年,幕府首次派了六人去荷蘭的萊頓學習醫(yī)學,其中包括后來成為將軍侍醫(yī)、大日本帝國陸軍軍醫(yī)總監(jiān)的松本良順。
米爾德沃德回國后,荷蘭政府派烏德勒支軍醫(yī)大學的教授安東尼·博杜安(1822—1885)來接替他的位置十五年。同時,英國也派來威廉·威利斯(1837—1894)幫助明治政府。這樣,從接受西方醫(yī)學的整個過程看來,“很清楚,西方的醫(yī)學,尤其是外科,在日本是要優(yōu)越于傳統(tǒng)中國漢醫(yī)的。新政府在選擇威利斯的英國醫(yī)學和博杜安的荷蘭醫(yī)學時曾有過猶豫。最后,政府接受了荷蘭大使圭多·弗貝克的意見,于1869年決定采用德國醫(yī)學。從那時起,日本的醫(yī)學主要都受德國醫(yī)學的影響,一直到第二次世界大戰(zhàn)”。
這段時間里,在歐洲醫(yī)學家的幫助下,日本也產(chǎn)生了幾位世界第一流的醫(yī)學家,如曾在德國細菌學家羅伯特·科赫的實驗室從事研究的北里柴三郎(1852—1931),他和法國的亞歷山大·耶爾森同時發(fā)現(xiàn)鼠疫桿菌,并開拓了血清學這一新的領域;曾與德國化學家保羅·埃爾利希合作,發(fā)明了錐蟲病化學療法的志賀潔(1883—1971)因發(fā)現(xiàn)痢疾桿菌而獲以他的姓氏“志賀氏菌”命名的榮譽。還有曾在賓夕法尼亞大學和洛克菲勒從事研究工作的野口英世(1876—1928),成功培養(yǎng)出了梅毒螺旋體,等。
西方的醫(yī)學在日本的傳播,盡管不時遭到困難和阻礙,甚至有些人為了學習和應用而犧牲了自己的生命。但是愈接近封建時代的末期,日本封建制度的奄奄待斃和西方列強加諸于日本的壓力,更促進日本的廣大人民尤其是知識分子,渴望祖國從封建桎梏下解放出來,實現(xiàn)社會進步和國家獨立、富強。立志向西方學習,在當時的日本已經(jīng)成為一種風氣,如上海廣智書店1902年出版的《日本維新三十年史》中所記述的:“試取當時報章而讀之,滿紙都是西人有言,泰西如是而已矣。于是流風廣播,天下靡然,舉國上下,若飲狂泉,欲將一切文物,盡變于西風而后已……”于是,“隨著蘭學(指通過荷蘭傳入的西方科學文化知識——引者)的這樣發(fā)展,”日本現(xiàn)代著名的哲學家永田廣志寫道:
新的部門也逐漸移植過來。宇田川榕庵以《菩多尼謌經(jīng)》一書介紹了(瑞典植物分類學家)林奈的植物學,以《舍密開宗》一書介紹了化學;在物理學領域出現(xiàn)了清地林宗的《氣海觀瀾》,帆足萬里的《窮理通》等。
特別是和外國的接觸日趨頻繁,國防問題成了燃眉之急的課題之后,軍事學開始被活躍地移植過來,則是這個時代的特點。天寶年間出現(xiàn)了高島秋帆這樣的洋式戰(zhàn)術(shù)家。天寶十四年,因自造雷汞爆炸而死去的尾張的吉雄常三寫有《粉炮考》一書。緊接天寶之后的弘化年間,轉(zhuǎn)入逃亡生活的高野長英的譯作,特別是他的《三兵答古知兒》在關心軍事學的士人中間受到重視;嘉永年間,佐久間象山作為軍事學家嶄露頭角。他就學于曾接受高島秋帆傳授的江川坦庵,后來又利用荷蘭軍事書籍反復鉆研,主要以炮術(shù)聞名。西博爾德的門下,和佐久間象山同樣就學于江川坦庵的大塚同庵對炮術(shù)造詣很深,譯了《遠西炮術(shù)略》一書??墒遣荒芎鲆暤氖?,不論高野長英或佐久間象山,他們都不單單是軍事學家,對“物產(chǎn)學”方面也非常關心,從這種觀點出發(fā),學習了有實用價值的各種自然科學。
更重要的是,由于西方醫(yī)學和其他科學的傳播,像“一滴油滴入廣大池水而布滿全池”,其重要性就在于永田廣志所指出的,這種“以醫(yī)學、本草學、天文學等的發(fā)展為先導而培養(yǎng)起來的科學精神……通過吸收西方的自然科學,開始成長壯大起來了”?!懊髦蔚男挛幕巧鲜瞿切┭髮W家的活動的繼續(xù)和進一步活躍的產(chǎn)物”。
中國的情況也類似。先進的中國人都相信,“要救國,只有維新,要維新,只有學外國”。魯迅正是看到西方的醫(yī)學和其他科學和日本的社會改革之間的良性循環(huán),并對中日兩國的社會政治、經(jīng)濟情況進行具體的比較和分析之后,才決心進仙臺醫(yī)學專科學校立志學醫(yī)的。但是在細菌學課上麻木的國人“鑒賞示眾”的鏡頭,徹底打破了他醫(yī)學救國的夢想:“從那回以后,我便覺得醫(yī)學并非一件緊要事……所以我的第一要著,是在改變他們的精神?!焙髞?,魯迅在《集外集拾遺補編·題贈馮蕙熹》和《且介庭雜文·拿破侖和隋那》中都批評了這種幼稚的想法,沉痛地提出,“殺人者在毀滅世界,救人者在修補它”,但是像英國的醫(yī)生愛德華·詹納(1749—1822),雖然他發(fā)明的牛痘“在世界上真不知救活了多少孩子”,結(jié)果,長大后還不是“給英雄做炮灰”?所以魯迅覺得:“殺人有將,救人為醫(yī)。殺了大半,救其孑遺。小補之哉,嗚呼噫嘻!”可嘆,可嘆!