《喜福會》(The Joy Luck Club)是華裔女作家譚恩美(Amy Tan) 的處女作,繼湯亭亭的《女勇士》后,成為華裔美國文學(xué)作品的研究重點。本文運(yùn)用成長小說的理論,重新解讀《喜福會》,為美國華裔作品解讀提供新的視角。
一、引 言
成長小說(Bildungsroman)亦稱啟蒙小說,是主人公自幼年或少年至成年或以后,自天真無知至成熟世故的歷練過程,“是一個通過自我經(jīng)歷逐漸認(rèn)識自我的過程”[1]13。孫勝忠解釋,“為避免誤解或丟失成長小說的一些重要特征,我們使用Bildungsroman作為這一類型小說的名稱”[2]。Buckley指出,“雖然成長小說沒有一部是按照固定模式發(fā)展的,但是至少都包含二到三個以下重要因素——童年、代溝、出走、異化、自我教育、尋求職業(yè)等” [1]136。“從傳統(tǒng)意義上講,這些因素成了判斷成長小說的主要準(zhǔn)則?!避怯迤家仓赋觯俺砷L小說從年齡看,主人公主要是13~20多歲的青少年,但也不是絕對的標(biāo)準(zhǔn)。從內(nèi)容上看,成長小說具有親歷性;從敘事結(jié)構(gòu)上看,主人公通常經(jīng)歷復(fù)雜的自我身份建構(gòu)過程:天真、誘惑、出走、迷惑、考驗、失去天真、頓悟、認(rèn)識人生和自我;從結(jié)果上看,主人公在經(jīng)歷了生活的磨難后,獲得了對社會、對人生、對自我的重新認(rèn)識?!?sup>[3]
《喜福會》是華裔美籍作家譚恩美的代表作,也是一部典型的少數(shù)族裔女性成長的小說,具有傳統(tǒng)成長小說中的重要特征。四位母親都是在青少年時期或成年期反對舊中國父權(quán)壓迫,出走到美國尋求獨(dú)立的人生,作品具有親歷性。母親們在女兒遇到人生的困惑時,充當(dāng)了女兒們的引路人,在幫助女兒們尋求獨(dú)立的女性身份后,也引導(dǎo)女兒們接受了自己所代表的中國文化,構(gòu)建了具有中西雙重文化的華裔女性身份。馮品佳認(rèn)為,“這種對傳統(tǒng)文類的演繹、變奏并不宣示著文類的滅絕;相反的,這種‘文類逾越’又再賦予舊有文類新的契機(jī)?!薄吧贁?shù)族裔婦女的成長是反對種族、性別和階級壓迫的個人斗爭?!?sup>[4]
二、反叛——反抗男權(quán)統(tǒng)治
《喜福會》所有人物均為女性,男性人物微乎其微或弱化為“無聲”的次要人物。成長小說中永恒的主題是研究“我是誰?”,《喜福會》描寫的就是一群女性不懈追求自我身份的辛酸故事,她們之間的對立與沖突不僅是血緣上的,更是種族與文化上的對立。 “少數(shù)族裔女性的身份缺失主要在于兩方面:一個是性別身份的缺失,一個是族裔或文化身份的缺失”[5]。本文從性別和族裔或文化方面研究美國華裔女性追求自我身份的心理蛻變過程。
故事從吳素云創(chuàng)辦的“喜福會”——中國傳統(tǒng)麻將開始,素云的位置在東方,也是“一切事物的開始”,是幾位母親尋求獨(dú)立的開始。童年時期的安梅和母親受盡凌辱,母親與親生兒子都不能以母子相稱。安梅母親自殺的那一刻,譚恩美用了六個“我看見”來凸顯安梅的“頓悟”。 “頓悟”(epiphany)一詞的運(yùn)用始于詹姆斯·喬伊斯,指的是“精神上的突然醒悟”(sudden spiritual manifestation)[6]?!邦D悟”往往是主人公人生觀和世界觀的根本轉(zhuǎn)變。在母親的葬禮上,安梅“頓悟”到只有反抗才能改變命運(yùn)。于是,她機(jī)智地用鬼故事來確立了自己在家庭中的地位,并在成年后來到美國尋求自己獨(dú)立的生活。同樣,龔琳達(dá)家境貧寒,在兩歲時就被迫嫁給比自己還小的富家男孩。琳達(dá)“頓悟”到要改變命運(yùn),于是心生一計,用迷信托夢的方法逃出,漂洋過海,來到了美國。
帶著對新生活的憧憬,母親們來到美國,希望極力迎合美國主流文化,但讓母親們意外的是,在美國長大的女兒們卻又重蹈了母親們的覆轍。譚恩美以麗娜與羅絲為代表,揭示她們的婚姻在標(biāo)榜“平等”與“自由”的美國同樣存在著婚姻中男女不平等的關(guān)系,批判了男權(quán)思想的根深蒂固和無處不在。露絲總是在面臨抉擇時重復(fù)著同樣的一句話:“你決定?!睂嶋H上就把自己定位在女性的傳統(tǒng)身份上,完全喪失了自我與自主。在丈夫特德提出離婚后,母親安梅一句“你得大聲說點什么!”[7]176使一貫順從的露絲渾身充滿力量。在與特德商討離婚的具體事宜時,露絲一改往日的柔弱與妥協(xié),勇敢地要回了自己心愛的住所。同樣,經(jīng)濟(jì)上自主獨(dú)立的職業(yè)女性麗娜也忍受著丈夫哈羅德變相的壓迫。麗娜的媽媽映映看到了他們婚姻的癥結(jié)所在。麗娜在婚姻處于崩潰邊緣之際,映映問道:“那你為什么不想個辦法制止它?”[7]149母親的話讓麗娜頓悟到了改變婚姻的必要性,從而一改往日事事謙讓的態(tài)度,勇敢地向丈夫說出爭取平等的權(quán)利。
三、 融合——東西方文化的交融
《喜福會》中的四對母女不僅經(jīng)歷了相似的爭取獨(dú)立之路,而且相互間也充滿了矛盾與對立。在母女的沖突中,譚恩美揭示出第二代華裔在強(qiáng)大的種族歧視壓力下,女兒們極力否認(rèn)自己的華人身份,貶損華人傳統(tǒng)文化。在尋找自己的文化身份的艱難路途中,母親們再次成為女兒們的引路人,引導(dǎo)她們從自我身份的自恨到接受的質(zhì)變,從沖突走向融合。
《喜福會》的序言里就講述了一位中國母親帶著天鵝去美國的故事。根據(jù)榮格的“原型”理論,母親受到沉積在無意識深處“集體無意識”的影響,堅持中國傳統(tǒng)文化,以中國家庭觀念教育子女,希望女兒們能夠擁有美國人的獨(dú)立、堅毅和中國人的勤奮、內(nèi)斂。但事與愿違,女兒們都嘲笑來自落后舊中國的母親,拒絕說中文,甚至將“太原”聽成了“臺灣”,甚至憎恨自己的黃皮膚和黑頭發(fā),憎恨膚色和頭發(fā)帶來的恥辱與歧視。
薇弗萊認(rèn)為自己和母親“似命里就是互相沖克的” [7]151。母親看不慣女兒的生活方式,女兒也對母親的傳統(tǒng)中國文化避而遠(yuǎn)之,母女間仿佛隔著“一條河”[7]245。在與里奇結(jié)婚前,薇弗萊建議母親去理發(fā)店做頭發(fā)。在店主的提示下,母女同時看到鏡子里的自己,母女的相似性讓她們“頓悟”到自己的兩面性:中國人認(rèn)為她們不是中國人,而美國人也認(rèn)為她們是外國人。在小說的最后,薇弗萊和里奇決定去中國度蜜月,預(yù)示著薇弗萊尋求華裔美國女性文化身份的結(jié)局——東西方文化的融合。
同樣,吳素云與女兒精美也存在著激烈的文化沖突,素云希望女兒學(xué)會自己的樂觀與堅強(qiáng)意志,對女兒給予厚望。吳素云創(chuàng)立“喜福會”,“喜”與“?!背錆M對生活的希望與期盼,希望女兒的生活也是幸??鞓返?。而精美卻認(rèn)為麻將是舊中國的陋習(xí)而已。從小,吳素云強(qiáng)迫沒有音樂天賦的吳精美學(xué)習(xí)鋼琴,女兒不顧一切地反擊:“那么,我希望不做你的女兒,你也不是我的母親! ”“我和媽媽從來沒有真正地互相理解過,我們按自己的想法翻譯著彼此的意思?!?sup>[7]123語言是文化的重要載體,使用不同的語言即代表負(fù)載著不同的文化背景,傳遞著不同的文化信息,擁有不同的文化身份。[8]在家里,通常是母親說中文,女兒說英語。Huntley稱這種移民中普遍存在的交流現(xiàn)象為“雙重文化”交流,一方面,上一輩一直受祖先傳統(tǒng)文化的影響,年輕一輩卻覺得陌生而疏遠(yuǎn),所以年輕人在傳統(tǒng)與現(xiàn)實中間很難融入美國文化,因為獨(dú)特的外表就把他們推到了社會主流以外。[9]小說中素云給精美的護(hù)身符玉佩在中國古代就是健康幸福的象征,也是中國文化的象征。精美無法理解這其中的寓意。在喜福會其他幾位母親的幫助和教導(dǎo)下,精美開始慢慢理解母親,“頓悟”到自己的不斷排斥與執(zhí)拗并沒能讓自己找到自我。小說末尾,吳精美代替母親坐上了麻將桌,并回到中國看望兩個孿生姐姐。進(jìn)入中國邊境時,吳精美頓悟了:“我的血管突突地跳著,從骨髓深處,我覺得一陣深切的疼痛。我想,媽講得對,唯有這時,我已經(jīng)完全變成一個中國人了?!?sup>[7]239
最終,經(jīng)歷波折與磨難的女兒們也看到了美國社會的缺陷和不足,逐漸理解母親,開始反觀并逐漸接受母親所代表的中國文化。女兒們由西向東的回歸性旅游,象征著女兒們對中國傳統(tǒng)文化的接納與肯定:只有了解中國文化,才能真正認(rèn)識完整的自己,克服自身的弱點,并從中國文化中汲取力量。美國華裔女性的文化身份由此建立。對自我身份的自信使華裔女兒們最終構(gòu)建了完整統(tǒng)一的自我,成為應(yīng)對文化和種族困境的利器。
四、結(jié) 語
成長始于困惑,在母親們的引導(dǎo)下,華裔女兒們完成了從困惑、覺醒、頓悟到反抗的成長之旅。母女兩代人的經(jīng)歷表明,華裔美國人生活在兩種不同的語言、文化之間,如何擺脫游離在主流文化之外的孤獨(dú)感,如何在美國主流社會中找到自我發(fā)展的道路,無疑對每個華裔來說都是一個巨大的挑戰(zhàn)。在多元文化的現(xiàn)代社會,只固守于自己的本族文化排斥外來文化或只信奉外國文化拋棄本族文化,都是片面或錯誤的。特別對于美國華裔女性來說,只有自尊、自信、自主地去面對生活,找到東西方文化的契合點,才能實現(xiàn)主體的重建,最終進(jìn)入理想的“喜”與“?!钡耐昝谰辰纭?/p>
[參考文獻(xiàn)]
[1] Buckley, Jerome Hamilton.Season of Youth: The Bildungsroman from Dickens to Golding[M].Cambridge: Harvard University Press, 1974.
[2] Sun Shengzhong. A Study of Artistic and Cultural Expression of American Bildungsroman [M].Hefei: Anhui People’s Press, 2008: 16.
[3] 芮渝萍.美國成長小說研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2004.
[4] Pin-chia Feng. The Female Bildungsroman by Toni Morrison and Maxine Hong Kingston: A Postmodern Reading [M]. New York: Peter Lang Press, 1998: 15.
[5] 蒲若茜.族裔經(jīng)驗與文化想象[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2006:163.
[6] M. H. Abrams. A Glossary of Literary Terms [M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2010: 101.
[7] 譚恩美.喜福會[M]. 程乃珊,等譯. 上海:上海譯文出版社, 2006.
[8] Allan Bullock et al, ed. The Norton Dictionary of Modern Thought [M].New York: W. W. Norton Company, 1999: 278.
[9] E. D. Huntley. Amy Tan: A Critical Companion[M]. London: Greenwood Press, 1998:70-71.
[作者簡介]
林緒芹(1973— ),女,安徽六安人,碩士研究生,安徽師范大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要研究方向為英美文學(xué)。