王香
新教學(xué)大綱規(guī)定,九年義務(wù)教育初中英語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的初步能力。在現(xiàn)代的語(yǔ)言教學(xué)中,言語(yǔ)交際是必不可少的,然而要談到英語(yǔ)教學(xué)就不能回避中英文化的差異問(wèn)題。學(xué)生在掌握語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),也要熟知英語(yǔ)中的語(yǔ)言文化和習(xí)慣,否則,在英語(yǔ)交流中難免會(huì)溝通困難,產(chǎn)生誤解。因此,在教學(xué)中我們就需要向同學(xué)們介紹一些中英文化的差異。
一、交際中禮貌的表達(dá)
在我們很多同學(xué)當(dāng)中,他們習(xí)慣于用漢語(yǔ)的習(xí)慣來(lái)表達(dá)英語(yǔ)的意思。因此,在交際對(duì)話中便會(huì)表達(dá)很生硬,不講究禮貌,這與英美人在語(yǔ)言上對(duì)禮貌的要求是有差異的。如在借別人東西時(shí),有位同學(xué)就直接說(shuō)成了“Give me your book.”而正確的說(shuō)法應(yīng)是“Could I borrow your book?”我們所學(xué)過(guò)的很多句型,如“Could I…、Would you pleas…、May I…”等,就應(yīng)在交際練習(xí)中反復(fù)使用,以達(dá)到交流中的熟練應(yīng)用。另外,在一些英語(yǔ)交流中,如對(duì)于他人所給予的祝賀和贊揚(yáng),很多中國(guó)人都會(huì)表現(xiàn)得很謙虛。例如一位外國(guó)旅游者對(duì)導(dǎo)游小姐說(shuō):“Your English is quite fluent (你英語(yǔ)說(shuō)得很流利)?!边@位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:“No,no My English is very poor(不,不,我的英語(yǔ)講得不好)?!倍@樣卻不符合英美人的習(xí)慣,他們會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。對(duì)于這種情景,英美人通常會(huì)回答“Thank you”或“Thank you for saying so”。
二、交際中對(duì)隱私的忌諱
中國(guó)人在聊天的時(shí)候,通常會(huì)涉及年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況等話題。而在英語(yǔ)中,這些卻都屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問(wèn)及。英美人在寒暄時(shí),通常的話題是談?wù)撎鞖鉅顩r。如“It is a nice day, isn't it?”或“It's raining, isn't it?”特別是中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪里?(Where are you going)”“你在做什么?(What are you doing)”在英語(yǔ)中成了刺探別人隱私和審問(wèn)別人的話語(yǔ),令人不歡迎。在西方,人們之間很注重隱私,這與我們中國(guó)人之間的關(guān)心和熱情是有很大不同的。
三、交際中對(duì)詞匯的理解
威爾金斯指出:“詞匯的學(xué)習(xí)涉及詞和外部世界的關(guān)系,以及詞與詞之間的關(guān)系。”在有些詞匯的理解上,中英差異很大。如在漢語(yǔ)中,一般帶有狗的詞匯都是貶義的,但在英語(yǔ)中它卻是個(gè)不錯(cuò)的詞,如a lucky dog(幸運(yùn)兒),old dog (經(jīng)驗(yàn)豐富的人),Every dog has its lucky day(每個(gè)人皆有得意之日)。在我們的一次測(cè)試中,多數(shù)學(xué)生不明其意,弄出了很多笑話。另外,由于文化背景的不同,一些顏色詞的引申義也會(huì)和我們的理解大為不同,如a white lie(善意的謊言),black sheep (害群之馬),black tea(紅茶)。同學(xué)們對(duì)這些特別的詞匯用法是很感興趣的,在教學(xué)中,我總是提醒他們注意總結(jié)。
可見(jiàn),在語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,我們應(yīng)該對(duì)文化差異現(xiàn)象有足夠的重視,要適時(shí)導(dǎo)入相關(guān)的文化背景知識(shí),以提高學(xué)習(xí)者的言語(yǔ)交際能力,從而達(dá)到語(yǔ)言交流的目的。
(灤縣王店子學(xué)區(qū)中心校)