亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)用負(fù)遷移與應(yīng)對(duì)策略

        2011-08-15 00:49:10曾淑萍
        關(guān)鍵詞:二語(yǔ)文化背景母語(yǔ)

        曾淑萍

        (福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院外語(yǔ)系,福建福州350018)

        二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)用負(fù)遷移與應(yīng)對(duì)策略

        曾淑萍

        (福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院外語(yǔ)系,福建福州350018)

        語(yǔ)用遷移是指二語(yǔ)習(xí)得過程中母語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)與目的語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)的異同對(duì)跨文化交際的影響。語(yǔ)用遷移可分為語(yǔ)用正遷移和語(yǔ)用負(fù)遷移,而語(yǔ)用負(fù)遷移又可細(xì)分為語(yǔ)用語(yǔ)言負(fù)遷移和社交語(yǔ)用負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者應(yīng)培養(yǎng)積極的認(rèn)知態(tài)度,提高英漢差異對(duì)比分析意識(shí),強(qiáng)化英語(yǔ)語(yǔ)言文化輸入,以避免或減少漢語(yǔ)語(yǔ)用負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。

        二語(yǔ)習(xí)得;語(yǔ)用負(fù)遷移;策略

        語(yǔ)用遷移(Pragmatic Transfer)是“語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)語(yǔ)言文化語(yǔ)用知識(shí)對(duì)第二語(yǔ)言語(yǔ)用信息理解、生成和學(xué)習(xí)的影響”[1]。換句話說,語(yǔ)用遷移是指二語(yǔ)習(xí)得者原有語(yǔ)用知識(shí)與目的語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)的異同對(duì)新語(yǔ)用知識(shí)的獲得和跨文化交際產(chǎn)生影響的現(xiàn)象。母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間語(yǔ)言規(guī)則和言語(yǔ)行為實(shí)施原則的異同,都會(huì)形成語(yǔ)用遷移。在Leech對(duì)語(yǔ)用學(xué)的討論和Thomas對(duì)跨文化語(yǔ)用失誤的研究成果的基礎(chǔ)上,Kasper把語(yǔ)用遷移劃分為語(yǔ)用語(yǔ)言遷移(Pragma-linguistic Transfer)和社交語(yǔ)用遷移(Socio-pragmatic Transfer)兩大類[1]。而語(yǔ)用負(fù)遷移往往會(huì)影響第二語(yǔ)言習(xí)得,甚至?xí)?dǎo)致語(yǔ)用失誤(Pragmatic Failure),使跨文化交際失敗。筆者通過對(duì)語(yǔ)用負(fù)遷移現(xiàn)象及其成因進(jìn)行分析,試圖提出語(yǔ)用負(fù)遷移的應(yīng)對(duì)策略。

        一、語(yǔ)用負(fù)遷移現(xiàn)象及其成因

        語(yǔ)用遷移受多種因素的影響,在跨文化交際中普遍存在。“當(dāng)有了交際意圖時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)努力使用目的語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則,由于在這方面的無知或知之不多,他們自然會(huì)求助于母語(yǔ)的使用規(guī)則?!保?]由于對(duì)目的語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則不熟悉,不同文化背景的人會(huì)把母語(yǔ)的文化背景和語(yǔ)用習(xí)慣等套用在目的語(yǔ)的言語(yǔ)行為上,因此造成了語(yǔ)用負(fù)遷移。根據(jù)Kasper的語(yǔ)用學(xué)分類理論,筆者把語(yǔ)用負(fù)遷移進(jìn)一步細(xì)分為語(yǔ)用語(yǔ)言負(fù)遷移和社交語(yǔ)用負(fù)遷移。語(yǔ)用語(yǔ)言負(fù)遷移主要是指詞匯、句法形式上的對(duì)等遷移。社交語(yǔ)用負(fù)遷移是由于不了解目的語(yǔ)國(guó)家的文化和社會(huì)習(xí)俗而導(dǎo)致的照搬套用。

        (一)語(yǔ)用語(yǔ)言負(fù)遷移

        語(yǔ)用語(yǔ)言負(fù)遷移通常是由詞匯和句法表層的對(duì)等遷移引起的。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)套用漢語(yǔ)的整個(gè)句式結(jié)構(gòu)或進(jìn)行詞匯意義對(duì)等假設(shè),忽視深層的語(yǔ)用意義,而產(chǎn)生語(yǔ)用語(yǔ)言負(fù)遷移。

        1.詞義等同負(fù)遷移

        由于中西方文化的差異,同一詞匯的表層意義似乎對(duì)等,但具有不同文化背景的人理解的意義完全不同。例如,在中國(guó),“龍”意味著“高貴”與“吉祥”,象征著中華民族的精神;但是在西方文化中,“dragon”是兇惡的野獸。因此,“亞洲四小龍”被譯作“Four tigers of Asia”而不是“Four dragons of A-sia”。又如,“老”和“old”在中西方的文化含義也有區(qū)別。在中國(guó),“老”代表“長(zhǎng)”、“尊”、“輩分高”;而在西方,“old”卻代表“衰老,沒有作用,沒有價(jià)值了”。所以,“老人”不能譯為“old man”,而應(yīng)譯作“senior citizen”。再如,“a little dirty laundry”表“家丑”,與“臟衣服”意義相差甚遠(yuǎn);“busybody”是“愛管閑事的人”,不是“忙碌的人”;“a black sheep”指“害群之馬”,不能簡(jiǎn)單對(duì)等為“黑羊”;“black tea”表“紅茶”,而不是“黑茶”。

        2.句法等同負(fù)遷移

        英漢語(yǔ)的基本句法結(jié)構(gòu)都是“主謂賓”結(jié)構(gòu),但是言語(yǔ)行為所蘊(yùn)含的意義的差異往往會(huì)引起句法等同負(fù)遷移。例如,當(dāng)中國(guó)學(xué)生沒聽懂對(duì)方意思的時(shí)候,其第一反應(yīng)通常會(huì)是“Repeat”或“What”。這雖與“I beg your pardon”一樣,都表達(dá)要對(duì)方重復(fù)所說的話的意思,但是語(yǔ)用效果完全不同:“Repeat”是粗魯?shù)拿钪o,“I beg your pardon”是禮貌用語(yǔ)。又如,把中文里的“當(dāng)然”與英語(yǔ)里的“of course”完全等同起來。中文里的“當(dāng)然”意義豐富,運(yùn)用范圍很廣,表示非??隙ê痛_信,含褒義;而“of course”的言下之意是聽話者連最基本的意思都不明白,含貶義。因此,兩者的語(yǔ)用意義也相差較大。再如,商店?duì)I業(yè)員碰到外國(guó)顧客,走上去問:“What do you want?”這會(huì)唐突外國(guó)友人,使他們產(chǎn)生一進(jìn)商店就必須購(gòu)物的疑惑和壓力;而西方國(guó)家普遍適用的表達(dá)是:“Can I help you?”“What can I do for you?”

        3.言語(yǔ)行為策略負(fù)遷移

        由于母語(yǔ)意識(shí)強(qiáng)于第二語(yǔ)言意識(shí),在跨文化交際中,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)本能地將母語(yǔ)言語(yǔ)行為策略遷移到目的語(yǔ)的運(yùn)用中去。如:

        A:Sir?

        B:Yes,what is it?

        A:My mother is not very well,Sir.

        B:Sorry to hear that and so?

        A:She has gone to hospital,Sir.

        B:Go on with it.But what do you want?

        B:On Thursday,Sir.

        B:What the hell do you mean?

        A:Nothing.

        這段對(duì)話發(fā)生在一名中國(guó)學(xué)生和他的外籍教師之間。學(xué)生的母親病了,他向老師請(qǐng)假。學(xué)生把母語(yǔ)行為策略遷移到英語(yǔ)表達(dá)中,因此,外籍教師未能了解其言外之意,而他卻因?yàn)榻處煹恼Z(yǔ)氣過重而嚇得不敢直接表明自己的真實(shí)意圖,最終導(dǎo)致交際失敗。因此,為減少言語(yǔ)行為策略負(fù)遷移,學(xué)習(xí)者應(yīng)加強(qiáng)目的語(yǔ)言語(yǔ)行為的訓(xùn)練和知識(shí)積累,掌握規(guī)定性言語(yǔ)行為策略。

        (二)社交語(yǔ)用負(fù)遷移

        社交語(yǔ)用負(fù)遷移主要是由于中西方社會(huì)價(jià)值觀念與文化交往習(xí)俗的不同而造成的。

        1.文化價(jià)值觀負(fù)遷移

        中西方文化價(jià)值觀的差異給英漢交際帶來了很多困難?!叭魏我环N具體的民族語(yǔ)言,總是同該民族的文化千絲萬(wàn)縷地聯(lián)系在一起的。語(yǔ)言文字的應(yīng)用,歸根結(jié)底離不開對(duì)該語(yǔ)言的民族文化背景的理解?!保?]中西方價(jià)值觀念的不同主要體現(xiàn)在東方的集體主義和西方的個(gè)人主義。因此,中國(guó)人的思維方式具有整體性,體現(xiàn)出他們委婉含蓄、間接迂回的特點(diǎn);而西方人的思維方式具有個(gè)體性,他們通常會(huì)自信地直接表達(dá)個(gè)人意見。在中西方交流過程中,日常生活中的寒暄問候、致謝祝愿、婉拒禮讓等都有固定的表達(dá),烙有很深的文化印記。如:西方人在聽到贊揚(yáng)夸獎(jiǎng)時(shí),會(huì)坦然接受并表示感謝。而中國(guó)人會(huì)禮讓謙遜一番“過獎(jiǎng)了,哪里哪里”,這會(huì)讓對(duì)方非常困惑。又如,見面寒暄時(shí),中國(guó)人習(xí)慣問:“Have you eaten(吃過了嗎)?”西方人會(huì)誤以為是向其發(fā)出用餐的邀請(qǐng)。再如,與人道別時(shí),中文里經(jīng)常道“慢走”,而英文里則是“thanks for your coming”或“take care”。西方人認(rèn)為,時(shí)間是寶貴的財(cái)富,所以他們通常不會(huì)理解中文里的“慢走”。語(yǔ)言屬于文化的一部分,是社會(huì)文化的反映,二者相互依存,相互影響。因此,學(xué)習(xí)者不僅需要打好扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),還需了解和掌握與語(yǔ)言密切相關(guān)的社會(huì)文化因素和社會(huì)價(jià)值觀,以提高交際能力。

        2.習(xí)語(yǔ)負(fù)遷移

        習(xí)語(yǔ)具有言簡(jiǎn)意賅、生動(dòng)形象等特征,在語(yǔ)言文化差異上更具代表性和典型性。例如,在漢語(yǔ)文化中,“狗”一般包含貶義,如“狼心狗肺”、“狗膽包天”、“狗腿子”,等等。而在西方國(guó)家,狗象征著忠誠(chéng)善良,故有“Love me,love my dog(愛屋及烏)”,“Every dog has its day(人人皆有得意日)”之類的成語(yǔ)。由于不了解文化差異,學(xué)習(xí)者容易混淆中文“狗”和英文“dog”的有關(guān)習(xí)語(yǔ),引起語(yǔ)用失誤。再比如,在西方文化里,兔子是膽小的象征,因此將中文里的“膽小如鼠”譯為“as timid as a rare”;mouse象征安靜,所以將英文中的“as timid as a mouse”譯為“靜如處子”。語(yǔ)言作為社會(huì)交際的工具,它反映了社會(huì)文化,而人在學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過程中習(xí)得整個(gè)文化。許多詞語(yǔ)帶有民族色彩,因此,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,應(yīng)注意掌握其文化內(nèi)涵,以避免習(xí)語(yǔ)負(fù)遷移。

        二、語(yǔ)用負(fù)遷移的應(yīng)對(duì)策略

        (一)培養(yǎng)積極的認(rèn)知態(tài)度

        要建立積極的二語(yǔ)認(rèn)知觀,充分認(rèn)識(shí)到:在二語(yǔ)習(xí)得過程中,母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的干擾和影響是難以避免的。母語(yǔ)語(yǔ)用負(fù)遷移是一個(gè)必然而持續(xù)的過程,隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)一步深入,語(yǔ)用負(fù)遷移會(huì)逐漸減少。而且,語(yǔ)用負(fù)遷移不一定會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。通常情況下,跨文化交際的雙方會(huì)考慮到文化背景不同而寬容對(duì)待對(duì)方語(yǔ)用不得體之處。當(dāng)語(yǔ)用失誤不影響整體理解時(shí),交際雙方不會(huì)因小失大而中斷交際。并且,隨著跨文化交際的不斷深入,某些語(yǔ)用負(fù)遷移會(huì)被接納,如“l(fā)ong time no see”之類的表達(dá)就被許多西方國(guó)家接受并采用。

        (二)提高英漢差異對(duì)比意識(shí)

        語(yǔ)言學(xué)習(xí)不僅包括語(yǔ)言層面知識(shí)的習(xí)得,也包括語(yǔ)言之外的文化背景知識(shí)的攝取。加強(qiáng)對(duì)母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間異同的對(duì)比,意味著既要加強(qiáng)對(duì)詞匯語(yǔ)義系統(tǒng)和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的對(duì)比,也要加強(qiáng)對(duì)思維方式和文化價(jià)值觀的對(duì)比。由于母語(yǔ)遷移受母語(yǔ)意識(shí)、第二語(yǔ)言意識(shí)以及跨語(yǔ)言意識(shí)等因素的共同影響,因此,可通過英漢異同對(duì)比,提高學(xué)習(xí)者對(duì)英漢文化和語(yǔ)言差異的敏感性,幫助學(xué)習(xí)者對(duì)兩種語(yǔ)言的異同形成清晰的認(rèn)識(shí),從而有效預(yù)防和降低母語(yǔ)語(yǔ)用負(fù)遷移帶來的影響。

        (三)強(qiáng)化英語(yǔ)語(yǔ)言、文化輸入

        強(qiáng)化英語(yǔ)語(yǔ)言、文化輸入,鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者積累英語(yǔ)詞匯、句法和英語(yǔ)文化背景知識(shí)。多閱讀原汁原味的英文材料,收看、收聽VOA、BBC、ABC等英語(yǔ)新聞節(jié)目,廣泛汲取英語(yǔ)知識(shí),在更為真實(shí)的英語(yǔ)環(huán)境下全面提高英語(yǔ)應(yīng)用能力?!罢Z(yǔ)言是文化的一部分,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言。”[4]良好的語(yǔ)言基礎(chǔ)有助于深刻理解語(yǔ)言的社會(huì)文化意義,良好的文化修養(yǎng)和文化知識(shí)也會(huì)促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)。因此,強(qiáng)化目的語(yǔ)輸入,一方面能直接了解英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及語(yǔ)法功能,另一方面能強(qiáng)化英語(yǔ)文化思維習(xí)慣。只有目的語(yǔ)語(yǔ)言信息的輸入達(dá)到一定程度時(shí),學(xué)習(xí)者才能克服母語(yǔ)語(yǔ)用負(fù)遷移,在跨文化交際中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用目的語(yǔ)。

        三、結(jié)語(yǔ)

        語(yǔ)用遷移是二語(yǔ)習(xí)得中普遍存在的現(xiàn)象,受社會(huì)、文化、思維、心理和認(rèn)知等多種因素的影響和制約。在了解各類語(yǔ)用遷移現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,探究如何克服語(yǔ)用負(fù)遷移,具有十分重要的意義。要克服語(yǔ)用負(fù)遷移在二語(yǔ)習(xí)得中的影響,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提高語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用能力,首先,應(yīng)建立積極的二語(yǔ)認(rèn)知觀,對(duì)語(yǔ)用負(fù)遷移要有正確認(rèn)識(shí);其次,提高對(duì)英漢差異,尤其是語(yǔ)法、詞匯差異和文化思維差異的對(duì)比分析意識(shí);最后,強(qiáng)化英語(yǔ)語(yǔ)言和文化的輸入,努力積累英語(yǔ)詞匯、句法和英語(yǔ)文化背景知識(shí)。

        [1]Kasper,G.Pragmatic Transfer Second Language Research[J].Second Language Research,1992(3).

        [2]戴煒棟,王棟.語(yǔ)言遷移研究:?jiǎn)栴}與思考[J].外國(guó)語(yǔ),2002(1).

        [3]楊春輝,王飛.跨文化交際中的語(yǔ)用失誤[J].讀寫雜志,2007(4).

        [4]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

        H319

        A

        1673-1395(2011)11-0102-02

        2011 -09 -08

        曾淑萍(1971-),女,福建福州人,講師,碩士,主要從事二語(yǔ)習(xí)得研究。

        責(zé)任編輯 強(qiáng) 琛 E-mail:qiangchen42@163.com

        猜你喜歡
        二語(yǔ)文化背景母語(yǔ)
        母語(yǔ)
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        地域文化背景下的山東戲劇
        金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
        論文化背景知識(shí)在訓(xùn)詁中的作用
        英語(yǔ)教學(xué)文化背景知識(shí)的滲透策略
        母語(yǔ)
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        多元文化背景下加強(qiáng)我國(guó)意識(shí)形態(tài)工作的探索
        《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
        Ferris與Truscott二語(yǔ)寫作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
        國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
        二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
        屁屁影院ccyy备用地址| 邻居少妇张开腿让我爽视频| 日韩国产精品一区二区三区 | 亚洲天堂av免费在线| 国产熟女盗摄一区二区警花91| 任我爽精品视频在线播放| 欧美精品一区二区性色a+v| 超碰性爱| 国产一级黄色录像大片| 久久久久久久97| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 最新国产精品精品视频| 男女av免费视频网站| 国产亚洲日本精品无码| 秋霞影院亚洲国产精品| 国产白浆流出一区二区| 精品亚洲国产成人av色哟哟| av午夜久久蜜桃传媒软件| 久久精品国产亚洲不av麻豆| 麻豆视频在线观看免费在线观看 | 99久久精品免费看国产一区二区三区| 久久99久久99精品免观看| 在线毛片一区二区不卡视频| 熟女免费观看一区二区| 东京热久久综合久久88| 国产午夜成人久久无码一区二区| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 国产精品福利高清在线| 黑人巨大精品欧美一区二区| 亚洲熟妇在线视频观看| 女同性恋看女女av吗| 精品福利一区二区三区免费视频| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 中文字幕一区二区三区久久网| 51国偷自产一区二区三区| 天天插视频| 国产女人精品一区二区三区| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 在线播放a欧美专区一区| 91国语对白在线观看| 亚洲成av人片不卡无码|