呂文萍
(暨南大學(xué)外國語學(xué)院,廣東廣州510630)
小品幽默的語域研究*
呂文萍
(暨南大學(xué)外國語學(xué)院,廣東廣州510630)
語域理論是系統(tǒng)功能學(xué)的重要概念,小品即是漢語有代表性的表現(xiàn)形式,又帶有鮮明的“幽默”特點(diǎn)。本文通過分析喜劇小品的語域來分析其幽默成因,并在一定程度上驗(yàn)證語域理論在漢語語篇分析中所起到的作用。
語域理論;小品;幽默;漢語語篇
小品,就是小的藝術(shù)品。廣義的小品包涵很為廣泛,在佛經(jīng)中指七卷本的《小品般若波羅蜜經(jīng)》,在散文中指篇幅較短的文學(xué)樣式;狹義的小品泛指較短的關(guān)于說和演的藝術(shù)……小品最早是演藝界考試學(xué)員藝術(shù)素質(zhì)和基本功的面試項(xiàng)目。1983年,中央戲劇學(xué)院表演系的一個戲劇小品被搬上了春節(jié)聯(lián)歡晚會,諸明星們樸實(shí)的表演,詼諧幽默的風(fēng)格贏得了觀眾、專家學(xué)者的一致好評,從此中央電視臺春節(jié)聯(lián)歡晚會有了一個新的藝術(shù)形式“小品”。本文討論的主題限于喜劇”小品”,因?yàn)槟壳氨瘎⌒∑愤€不成熟,沒有典型的代表作品。同時,在語言學(xué)的框架內(nèi),我們也只將研究范圍定在該小品類的“說”而非“演”上。
喜劇小品最大的特點(diǎn)便是幽默風(fēng)趣,滑稽可笑。那么這種幽默是如何產(chǎn)生的?美學(xué)中曾有“乖戾”一說,是指(性情、言語、行為)別扭,不合情理。叔本華認(rèn)為:”笑的產(chǎn)生每次都是由于突然發(fā)覺這客體和概念兩者不相吻合。除此之外,笑再無其他根源;笑自身就是這不相吻合的表現(xiàn)。”(叔本華,1982:100)
然而,我們能否從語言學(xué)的理論中找到小品中幽默的來源,語言與其情景語境有沒有別扭和不吻合的狀況,它與語域有何種聯(lián)系,這將是本文隨之要討論的重點(diǎn)。
語域(Register)最初是Reid在1956年研究雙語現(xiàn)象時提出來的(Halliday,1964)。之后韓禮德(1964)等人做了進(jìn)一步的研究,認(rèn)為語域是“語言的功能變體”(functional variety of language);語域的區(qū)別主要表現(xiàn)在形式上,即詞匯與語法方面,而詞匯方面的區(qū)別表現(xiàn)最為明顯,以英語為例,cleanse(清掃)主要用在廣告里;probe(調(diào)查)主要用在報紙上,特別是報紙的標(biāo)題上。(Halliday et al,1964:75)。1978年,韓禮德出版《作為社會符號的語言》(Language as Social Semiotic)重新定義了語域“通常是和某一情景類型(situation type)相聯(lián)系的意義結(jié)構(gòu)?!?Halliday,1978:123)。不同語域之間的區(qū)別不僅被認(rèn)為是形式上的區(qū)別,還有意義上的區(qū)別,同時意義決定形式。
以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能學(xué)派特別強(qiáng)調(diào)語境,即語言發(fā)生的環(huán)境。韓禮德系統(tǒng)地將語境的兩大類文化語境和情景語境同語言系統(tǒng)聯(lián)系起來。情景類型決定著語言實(shí)際運(yùn)用的范圍,而且情景類型的改變會引起語言的變異。例如,“售貨員在商店賣貨”和“師傅教徒弟修理機(jī)器”的用語就不一樣。這就在語言中形成了各種各樣受語境因素支配的語言變體。這些語言變體就是不同類別的語域。我們可以運(yùn)用語域理論來發(fā)現(xiàn)支配語言變異的一般規(guī)律,從而認(rèn)識什么語境因素決定什么語言特征。韓禮德把這些語境因素歸納為三個組成部分:場景(field)、交際者(tenor)和方式(mode)。(張德祿,1987:23)即話語范圍、話語基調(diào)和話語方式,也叫語場、語旨和語式。
話語范圍指的是交談的話題以及與話題有關(guān)的活動以及場地等;話語基調(diào)指的是講話者與受話者之間的社會關(guān)系,分個人基調(diào)和功能基調(diào)兩種;話語方式指的是話語活動所選擇的交流媒介或渠道,即口頭的還是書面的。
根據(jù)韓禮德的觀點(diǎn),語境的以上三個因素分別對應(yīng)和制約語言意義系統(tǒng)的概念意義(ideational)、人際意義(interpersonal)和語篇意義(textual)。進(jìn)而體現(xiàn)在分別三種不同的詞匯語法層。具體到概念意義的詞匯語法層,就是改變詞匯,及物關(guān)系和語言結(jié)構(gòu)等級邏輯的選擇;具體到人際意義的詞匯語法層,便是改變語氣,情態(tài),稱呼和人稱代詞等的選擇;具體到語篇意義的詞匯語法層,是改變主位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)和銜接的選擇。
從以上的分析得知:一種情景類型對應(yīng)一種語域;話語范圍——概念意義——其詞匯語法層面;話語基調(diào)-人際意義——其詞匯語法層面;以及話語方式-語篇意義——其詞匯語法層面都存在著一一對應(yīng)的關(guān)系。不同的詞匯語法選擇也體現(xiàn)了不同的概念意義(話語范圍),不同的人際意義和不同的語篇意義即不同的語域。而喜劇小品雖然有某種情境因素(話語范圍,話語基調(diào)和話語方式),但幽默或滑稽角色分別采用了另外的話語范圍,話語基調(diào)和話語方式即不同語域的用語;應(yīng)該說至少當(dāng)時有兩種語域的同時存在。正是由于語域間的沖突,才形成了小品的幽默效果。下面結(jié)合陳佩斯和朱時茂在1990年春晚的經(jīng)典小品《主角和配角》對小品幽默的語域進(jìn)行具體分析。
該話語范圍是電視或電影的拍攝地,主角與配角之間在拍戲。隊(duì)長開始由朱時茂飾演,叛徒由陳佩斯飾演;后來朱時茂在陳佩斯的要求下與其互換角色。具體到詞匯,陳佩斯用“就沒什么條件嗎?”“都吃了回扣吧!”等:一個正面人物是不能說出這種賣國求榮的話的。再到后來,陳干脆說出了“只要您能夠交槍投降皇軍——保證你榮華富貴,金票大大的有……”,其中的“只要”,“皇軍”,“大大的”尤其是“回扣”等詞語完全顛覆了隊(duì)長的形象。
該話語基調(diào)是主角(朱時茂)與配角(陳佩斯)的合作;朱時茂決定陳佩斯的入戲進(jìn)程,配角對主角的指令做出配合;主角順利把握自我角色,兩人把該場戲完成。個人基調(diào)方面,主角和配角無論私下的關(guān)系如何,在片場的關(guān)系卻是疏遠(yuǎn)的,而且他們的交集很少,一般均是同導(dǎo)演溝通。但此小品的場景是主角朱時茂既充當(dāng)主角,又當(dāng)了回導(dǎo)演。社會關(guān)系顯得混亂不清。
具體到語氣方面,以陳為例,他先后用祈使語氣“后邊兒還有,(再說)”,感嘆語氣:“有!”疑問語氣:“就沒什么條件嗎?”感嘆“金票大大的有……”等把戲中叛徒原有的急不可耐領(lǐng)取好處的形象表現(xiàn)地淋漓盡致,殊不知他現(xiàn)在要扮演隊(duì)長,理應(yīng)一個義正詞嚴(yán)的感嘆語氣:“白日做夢!你這個叛徒——”就足夠。所以語氣混亂包括語調(diào)改變,有明顯的不一致性;另外情態(tài)方面,比如陳的情態(tài)中的斷言“(一定)有!”意態(tài)中的意愿“沒條件誰(會)投降啊!”,情態(tài)斷言“都吃了回扣吧!”都是陳主觀隱喻的表達(dá),表明他覬覦日本人給出的好處。而這不是一個隊(duì)長應(yīng)有的情態(tài)選擇;再者稱呼方面,陳對朱的稱呼從“你小子”,“你”到“您”直至“隊(duì)長”,完全混淆。
話語方式是口頭排練;實(shí)用性語言;雙方和諧共處。該語篇仍舊出現(xiàn)了“后邊兒還有”,“我問你”,“你別跟我裝糊涂——你當(dāng)我不知道嗎?”完全都是陳佩斯的隨性淺薄的詞語,在拍攝過程中是避諱的,這與原話語方式產(chǎn)生沖突。
具體其主位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)后及銜接手段隨之改變,表明陳佩斯出處以物質(zhì)好處中心,這便決定了現(xiàn)在后來語篇中充當(dāng)主位的詞“條件”,“你小子”以及句項(xiàng)主位的出現(xiàn)“只要您能夠交槍投降皇軍”,那么陳佩斯話語的出發(fā)點(diǎn)就不言自明了。而如果是按照排練的初衷,進(jìn)行到拍戲的這個階段,朱時茂仍舊是隊(duì)長,類似的主位數(shù)目將減少,伴隨而來的新信息“都吃了回扣了吧”和“保證你榮華富貴,金票大大的有…”。銜接手段如照應(yīng)到上句的“皇軍”,省略語“沒了…,”等都是跟原話語方式大相徑庭的夸張表達(dá)。
通過上述例證我們可以發(fā)現(xiàn),喜劇小品中的話語范圍、話語基調(diào)和話語方式和相應(yīng)的詞匯語法層都出現(xiàn)了不一致的地方,即喜劇小品沒有某一特定的情景類型和某一特定的語域。取而代之的是,喜劇小品是不同語域的結(jié)合,和不同語域的動態(tài)共存。
小品的幽默話語與數(shù)學(xué)話語,說教話語或正式話語等不同,后幾種形式的話語本體與情景因素客體是同步產(chǎn)生的,即情景因素的變是絕對的,情景因素固定后,語域就固定;而幽默話語的本體如幽默角色與情景因素必須是不同步產(chǎn)生,情景因素的變是相對的。因?yàn)檎驹谙鄬φ娴娜宋锶缰鞎r茂的角度,情景因素沒有改變;而陳佩斯認(rèn)為情景因素改變了:從衛(wèi)國戰(zhàn)士轉(zhuǎn)為漢奸走狗,因此用了該語域下的用語。其實(shí)原語域依舊存在著,而新語域也確實(shí)產(chǎn)生了,兩者是動態(tài)的共存,是兩種性質(zhì)語域的沖突導(dǎo)致了幽默。而當(dāng)沖突上升,或一種語域暫時壓倒另一種語域時,幽默效果便達(dá)到高潮。如陳佩斯在情急之下,把隊(duì)長英勇抗敵的語域拋卻,完全道出一個漢奸賣國求榮的用語時。
話語范圍,話語基調(diào)和話語方式更方面都有沖突,但它們沖突的程度不同。筆者認(rèn)為,小品的話語基調(diào)的沖突最為明顯,個人基調(diào)的強(qiáng)勢與弱勢方,主動方與被動方往往被互換,這也表明尤其是滑稽人物總是進(jìn)入不了自己應(yīng)有的社會交往中角色,或干脆將其顛倒。與之相對應(yīng)的是,人際意義方面能創(chuàng)造出更多的幽默效果。其中語氣和語調(diào)相對于情態(tài)或稱呼語上的變化多一些。本應(yīng)規(guī)規(guī)矩矩出現(xiàn)的陳述被過量的感嘆,疑問或祈使語氣替代。同時也解釋出為什么滑稽的角色總是要提高了嗓門來突出這種效果。情態(tài)中,幽默小品也避免了極性形式,而多采用高量值情態(tài)詞表明滑稽一方思想的執(zhí)拗和愛主觀臆斷的習(xí)慣。
話語范圍的沖突表現(xiàn)在具體的詞匯選取上,滑稽人物經(jīng)常是不會用詞,即是把不該用的用上,包括那些時髦用語,所以在具體的話題和場地中說出的不適宜的話便讓人發(fā)笑。
話語方式的沖突表現(xiàn)在口頭與書面語的差別把握上,滑稽人物的把握往往不夠,該正規(guī)的時候過于放松,而該放松時又過于拘謹(jǐn)。小品要描寫的場合多數(shù)為較正規(guī)的,而滑稽人物又過于放松和不能自持,說了太隨意和魯莽的言語。他們又主導(dǎo)了主位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)和銜接手段,所以使整個語篇意義顯得可笑。
語域有兩大功能,預(yù)測和反映文化。語境和語域之間具有決定和被決定的關(guān)系,我們可以根據(jù)所處的語言環(huán)境來預(yù)測語篇,即預(yù)測什么樣的意義有可能在這一語境中交換。(張德祿,1987:28)。韓禮德曾說“語域這個概念是預(yù)測的一種形式。如果我們知道語境,知道語言運(yùn)用的社會環(huán)境,我們就可以預(yù)測出大部分所用的語言,而且這種預(yù)測很可能是正確的?!?Halliday,1978:32)漢語小品的幽默話語在利用語域的“預(yù)測”功能的同時,不斷地反其道而行之,使之在隱含的語域沖突的情景當(dāng)中失效,創(chuàng)造出幽默的效果。
[1]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989.
[2]胡壯麟.語境研究的多元化[J].外語教學(xué)與研究,2002,(3):161-166.
[3]李洋.運(yùn)用功能語言學(xué)的情景語境理論來分析英語幽默的深層結(jié)構(gòu)[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2008,(28).
[4]叔本華.作為意志和表象的世界[M].北京:商務(wù)印書館,1982.
2011-02-21
呂文萍(1978-),女,河南信陽人,碩士研究生,助教。