亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢典故來源對(duì)比分析

        2011-08-15 00:43:30劉振衛(wèi)鄭州輕工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系
        劍南文學(xué) 2011年2期
        關(guān)鍵詞:典籍英漢典故

        劉振衛(wèi) 鄭州輕工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系

        英漢典故來源對(duì)比分析

        劉振衛(wèi) 鄭州輕工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系

        英漢典故是中西方文化的縮影,承載著本民族的性格,具有很強(qiáng)的民族特色。本文首先界定了英漢典故的概念,然后對(duì)英漢典故的來源進(jìn)行分類比較分析。

        典故;來源;概念;對(duì)比

        一、英漢典故的概念

        英語(yǔ)和漢語(yǔ)的各類詞典對(duì)典故的概念有著不同的定義,人們對(duì)典故的理解也存在一定差異。即使?jié)h語(yǔ)中各類詞典對(duì)典故的定義也不盡相同,諸如:“詩(shī)文中引用的古代故事和有來歷出處的詞語(yǔ)”(《辭海》);“詩(shī)文里引用的古書中的故事或詞句”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》);“詩(shī)文里引用的典籍中詞語(yǔ)或故事”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)辭?!罚弧霸?shī)文里引用的典籍中故事或詞語(yǔ)”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》)等等。而嚴(yán)格地說是找不到同“典故”對(duì)等的英語(yǔ)詞匯的,但人們一般認(rèn)為“allusion”是與漢語(yǔ)“典故”相對(duì)應(yīng)的詞,且多傾向于“事典”?!癮llusion”在《新英漢詞典》中的的解釋是“1.暗引、影射,間接提到、提及;2.典故”。梁實(shí)秋所著《遠(yuǎn)東英漢大詞典》的解釋是“引述;說及;提及”。另外,英語(yǔ)中還有一個(gè)詞“quotation”,原意為“引用、引語(yǔ)”,似乎與典故一詞無關(guān),但如果所引有來歷出處,那它就是通常所說的“語(yǔ)典”。漢語(yǔ)中“典故”強(qiáng)調(diào)“引用典籍中的故事或詞語(yǔ)”,強(qiáng)調(diào)有來歷出處,而英語(yǔ)“allusion”的所指卻較寬泛,更注重“含蓄”和“間接”,只要間接地用一物指稱另一物就屬于“allusion”的范圍。兩者在表現(xiàn)手法上的相同處是借用過去闡明或影射現(xiàn)在,不是直抒胸臆,而是借用典故含蓄委婉地表達(dá)意思;在指稱上的相同處是:書面或口語(yǔ)中引用的有來歷出處的故事或詞語(yǔ)”。本文對(duì)典故的釋義是:書面或口語(yǔ)中用來間接地說明或影射現(xiàn)在的人、事、物(sb/sth)的有來歷出處的故事或詞語(yǔ)。

        二、英漢典故的來源分析

        英語(yǔ)和漢語(yǔ)是世界文化海洋中的兩朵奇葩,無論是中國(guó)的秦漢唐宋,孔孟李杜,還是西方的希臘羅馬,荷馬史詩(shī),其文學(xué)作品中的典故俯拾即是,都為世界文化的璀璨熠熠做出了巨大的貢獻(xiàn)。英語(yǔ)典故和漢語(yǔ)典故是在不同的文化背景下形成的,它作為民族語(yǔ)言中凝聚起來的文化精髓,無不體現(xiàn)著各自民族的文化特色。同時(shí)不同民族語(yǔ)言中各類典故詞典在收錄典故時(shí),取材也很廣泛,對(duì)典故的收錄也存在著一定的差異。

        古希臘羅馬文化和古希伯來文化是整個(gè)西方文化的基礎(chǔ),因此英語(yǔ)典故的文化來源主要是“兩希文化”。《圣經(jīng)》作為希伯來文化的代表對(duì)整個(gè)西方社會(huì)影響巨大,是西方文藝創(chuàng)作的靈感和素材來源,同時(shí)也是單步典籍出典最多的文學(xué)作品。受“兩希文化”影響較大的文藝復(fù)新時(shí)期的文藝創(chuàng)作也是英語(yǔ)典故的重要來源。莎士比亞是這一時(shí)期的突出代表,他也成為單人作品中出典最多的作家。事實(shí)上各類辭典中所收錄的典故以事典居多,語(yǔ)典只占很少一部分。根據(jù)www.quotationsbook.com網(wǎng)站所收錄的語(yǔ)典數(shù)量統(tǒng)計(jì),出語(yǔ)典最多的是愛默生(692條)。

        漢語(yǔ)中典故的形成是以漢民族五千年悠久歷史文化為基礎(chǔ)的,同時(shí)也融合吸收了其他民族語(yǔ)言文化中的一些典故。漢語(yǔ)典故主要來源于先秦諸子百家,根據(jù)武恩義對(duì)《中華典故全書》和朱宏達(dá)對(duì)《古書典故辭典》所做的統(tǒng)計(jì),來自先秦典籍的條目分別占全書的20%和18%。其次是歷代編撰的史書,漢語(yǔ)中出自《史記》的典故達(dá)400多條,居于單部典籍之最。再次是歷代文學(xué)作品。同時(shí)古代典籍也是漢語(yǔ)典故的重要來源。

        三、英漢典故來源分類對(duì)比

        1.神話類

        神話是原始先民在社會(huì)實(shí)踐中創(chuàng)造出來的,以故事的形式表現(xiàn)遠(yuǎn)古人民對(duì)自然、社會(huì)現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)和愿望,內(nèi)容涉及自然環(huán)境和社會(huì)生活的各個(gè)方面。英語(yǔ)中的神話典故大多來源于希臘和羅馬神話。實(shí)際上希臘和羅馬神話對(duì)整個(gè)西方文學(xué)影響很大,為人類留下了許多形象生動(dòng)、寓意深遠(yuǎn)的典故,如:“Trojan horse”(特洛伊木馬,喻打入敵人內(nèi)部的人)、“Achilles’ Heel”(阿期里斯之踵,喻指唯一致命的弱點(diǎn))、“rain cats and dogs”(喻指下傾盆大雨)、“Pandora’s Box”(潘多拉盒子,喻指災(zāi)難、麻煩、禍害的根源)等。西方神話譜系嚴(yán)密、完整,諸神未被倫理化、道德化,保有人的感情色彩。然而,中國(guó)神話短小、零散、不成系統(tǒng),大多散布于古代各種典籍,且諸神被神權(quán)統(tǒng)治者倫理化,成為人間道德的楷模。中國(guó)神話興旺發(fā)展是在秦漢以前,尤其是上古時(shí)代的“五帝”時(shí)期,期間產(chǎn)生了大量的典故成語(yǔ),如:“后羿射日”、“開天辟地”、“嫦娥奔月”、“女媧補(bǔ)天”、“夸父逐日”等。

        2.寓言童話類

        寓言是用假托的故事或自然物的擬人手法來說明某種道理或教訓(xùn)的文學(xué)作品,達(dá)到勸誡、教育或諷刺目的。簡(jiǎn)言之,寓言就是“言此意彼”。寓言故事一般短小精悍,文字雖然不多,但寓意深遠(yuǎn),耐人尋味。英語(yǔ)寓言童話方面的典故受到外來文化的影響很大,很多出自我們熟知的作品,有如古希臘的《伊索寓言故事》、德國(guó)的《格林童話》、法國(guó)的《拉封丹寓言》和丹麥的《安徒生童話》等。且我們耳熟能詳?shù)牡涔视小癰ell the cat”(給貓系上鈴,喻為別人的利益而冒險(xiǎn)說謊)、“ fi sh in troubled water”(渾水摸魚,喻趁火打劫)、“kill the goose to get the eggs”(殺雞取卵,喻指只圖眼前利益而卻長(zhǎng)遠(yuǎn)打算)等。和神話故事一樣,中國(guó)寓言故事多來自于先秦典籍中,如:“狐假虎威”源自《戰(zhàn)國(guó)策?楚一》,比喻儀仗別人的勢(shì)力欺壓人?!坝薰粕健痹从凇读凶?湯問》,比喻做事有毅力,不怕困難。西方寓言多以描寫動(dòng)物為主,中國(guó)寓言多以表現(xiàn)人物為主。

        3.宗教類

        基督教于公元六世紀(jì)傳入英國(guó),在實(shí)行政教合一的社會(huì)制度下,基督教對(duì)上至英國(guó)王室、貴族,下至普通百姓都產(chǎn)生了直接的影響?!妒ソ?jīng)》作為基督教的經(jīng)典和一部具有重要地位的世界文學(xué)著作在西方人的生活中起著十分重要的作用。許多典故來自《圣經(jīng)》的宗教典故,如Noah’s ark(諾亞方舟,喻避難所或安全的地方),the last supper(最后的晚餐,指臨別之宴或臨終之宴),the fall(人類的墮落,比喻任何幸福境地的失去),scapegoat(替罪羊)等。

        4.歷史故事或事件類

        “以史為鑒,可以知興替”,人們往往重視對(duì)歷史事件的思考和借鑒,常常對(duì)這些事件和故事進(jìn)行提煉濃縮而形成有特殊含義的典故,言簡(jiǎn)意賅且含蓄委婉,達(dá)到借古喻今的目的。英語(yǔ)中除了少數(shù)是反映本民族的歷史故事和事件外,還有多數(shù)是來自歐洲其他國(guó)家所發(fā)生的歷史事件,如 “burn one’s boat”(破釜沉舟)、“walls have ears”(隔墻有耳)、“watergate”(水門事件,喻指政治丑聞)等。我國(guó)歷史更是悠久,文化典籍汗牛充棟,源于歷史事件或故事的典故俯拾即是,如:“指鹿為馬”、“完璧歸趙”、“焚書坑儒”、“夜郎自大”等。

        5.文學(xué)類

        英、漢文學(xué)作品燦爛輝煌,數(shù)量眾多。無論是古典的、現(xiàn)代的還是當(dāng)代的作品中的經(jīng)典詞作,經(jīng)過人們的提煉濃縮,最后凝固成一個(gè)個(gè)我們耳熟能詳?shù)牡涔省S⒄Z(yǔ)典故不僅許多引子莎士比亞、迪福的作品,還有許多來源于歐美等國(guó)家的文學(xué)作品。如:“paint the lily”(給百合花上色的人,喻為“畫蛇添足”)出自歷史劇《約翰王》,“Don Quixote”(堂?吉訶德,喻狂熱的空想家,不識(shí)時(shí)務(wù)者)的作者是西班牙的塞萬提斯。中華文化博大精深,歷史悠久,歷代文人墨客留下的文學(xué)作品更是數(shù)不勝數(shù),在這些浩瀚的作品中蘊(yùn)藏著豐富的典故,如出自《水滸》的“逼上梁山”;出自《西游記》的“唐僧肉”;出自《三國(guó)志》的“赴湯蹈火”;出自《五燈會(huì)元》的“入鄉(xiāng)隨俗”等。

        6.民間習(xí)俗和諺語(yǔ)類

        習(xí)俗就是民間的風(fēng)俗習(xí)慣;諺語(yǔ)是熟語(yǔ)的一種,是言簡(jiǎn)意賅卻反映深刻哲理的固定語(yǔ)句。多數(shù)反映了勞動(dòng)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),一般都是口語(yǔ)形式流傳下來。如 a birds of ill men源自古代占卜風(fēng)俗,時(shí)至今日,烏鴉、貓頭鷹、渡鳥任被視為不祥之鳥。相同關(guān)于“birds”一詞的“birds of a feather”意為“物以類聚,人以群分”即“一丘之貉”。而漢語(yǔ)中源于民間習(xí)俗和諺語(yǔ)的則更多,如“巧婦難為無米之炊”、“上梁不正下梁歪”、“三個(gè)臭皮匠賽過諸葛亮”等等。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用諺語(yǔ)可使語(yǔ)言活潑風(fēng)趣,增強(qiáng)文章的表現(xiàn)力。

        7.其他類型

        除了以上提到的幾個(gè)來源外,典故還有出自體育、軍事等人類生活的其它方面如:來自體育方面的“throw down the gloves”(來自拳擊,扔掉手套,喻發(fā)起挑戰(zhàn));來自軍事方面的“pull a pearl harbor on sb”(對(duì)某人發(fā)起突然襲擊)。漢語(yǔ)中則如關(guān)于韓信的“明修棧道,暗渡陳倉(cāng)”、出自《孫子兵法》的“兵不厭詐”、“聲東擊西”等等。

        四、英漢同源對(duì)應(yīng)典故

        典故是英語(yǔ)和漢語(yǔ)中共有且特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象。由于兩種語(yǔ)言中的典故是在不同的文化淵源、歷史傳統(tǒng)、宗教信仰、地理環(huán)境下形成的,它們之間既有相似性又存在一定的差異,所以英語(yǔ)和漢語(yǔ)中真正完全對(duì)等互換的典故極少,大多是隱含意義相同或相近的典故或是典故與非典故之間的對(duì)應(yīng)。

        英漢同源對(duì)應(yīng)的典故是指英漢語(yǔ)言中的典故他們?cè)趤碓瓷舷嗤蛳嘟宜鼈兊碾[含意義完全或基本相同。但是這種完全對(duì)應(yīng)或?qū)Φ鹊牡涔试跀?shù)量上很少,且主要是直接借用其他民族語(yǔ)言中的典故性詞語(yǔ),并被本民族語(yǔ)言接受和融合而保留下來。雖然文字表達(dá)形式不同,但來源和喻義是完全或基本相同。事實(shí)上大多是漢語(yǔ)借用英語(yǔ)中的典故較多。如“open sesame”(芝麻開門)、“sour grape”(酸葡萄)、“the farmer and the snake”(農(nóng)夫和蛇)、“cat’s paw”(火中取栗)等。當(dāng)然英語(yǔ)中也有一些來自漢語(yǔ)的典故,如“paper tiger”(紙老虎)、 “l(fā)ose face/save face”(丟面子/愛面子)、“l(fā)ong time no see”(好久不見)等。

        五、結(jié)語(yǔ)

        盡管英漢典故在來源上有很多相似之處,但英漢典故是中西方文化的縮影,承載著各自民族的色彩,具有很強(qiáng)的民族特色,因此人們?cè)诳缥幕浑H中要注意典故的應(yīng)用語(yǔ)境,正確使用英漢典故,消除語(yǔ)言間理解上的障礙,避免造成誤解。隨著國(guó)際交流的日益密切和各民族文化的融合,許多外來典故己經(jīng)融入我們的生活,甚至成為我們時(shí)興的語(yǔ)言。同時(shí),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)文化影響的擴(kuò)大,漢語(yǔ)熱的不斷升溫,越來越多的漢語(yǔ)典故會(huì)走出國(guó)門,成為了解漢民族文化的窗口。

        [1]上海譯文出版社編:新英漢詞典[M].上海:上海譯文出版社,2000.

        [2]武恩義.英漢典故對(duì)比研究(博士論文),中央民族大學(xué),2005.

        [3]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室:現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.

        [4]劉新桂,王國(guó)富.英語(yǔ)成語(yǔ)典故大辭典[M].北京:科學(xué)出版社,1994.

        [5]陳忠.中華神話故事[M].長(zhǎng)春:吉林文史出版社,2000.

        [6]丁曉薇.英漢典故對(duì)比分析與翻譯[J].外國(guó)文學(xué)研究,1998年第一期.

        猜你喜歡
        典籍英漢典故
        懸壺濟(jì)世典故的由來
        《典籍里的中國(guó)》為什么火?
        金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
        讀成語(yǔ)典故偶得六首
        在詩(shī)詞典籍中賞春日盛景
        七夕節(jié)有什么典故呢
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        典籍翻譯模式的構(gòu)建與啟發(fā)
        淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
        先秦典籍中的男嬖形象探微
        英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
        国产免费人成视频在线观看播放 | 台湾佬中文娱乐网22| 东京热加勒比无码少妇| 亚洲AV成人无码国产一区二区 | 国产毛片视频一区二区三区在线 | 日韩久久免费精品视频| 亚洲美女毛多水多免费视频 | 岛国熟女一区二区三区| 最新国产精品国产三级国产av| 国产自拍av在线观看视频| 男人靠女人免费视频网站| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 日韩精品一区二区三区含羞含羞草| 91九色成人蝌蚪首页| 黑人巨大精品欧美一区二区 | 久久综合九色综合欧美狠狠| 国产乱色国产精品免费视频| 中文字幕一区二区三区亚洲 | 精品日韩亚洲av无码| 亚洲人成绝费网站色www| 亚洲国产成a人v在线观看| 成人国产高清av一区二区三区 | 欧美交换配乱吟粗大25p| 国内精品一区二区2021在线| 亚洲av色香蕉一区二区三区av | 成人av资源在线播放| 欧美激情一区二区三区| 国产A√无码专区| 国产白浆精品一区二区三区| 色综合久久中文综合网亚洲 | 人妻少妇av中文字幕乱码免费| 国产精品白浆一区二区免费看| 国产精品久久国产精品99| 不卡视频一区二区三区| 日本高清人妻一区二区| 极品尤物一区二区三区| 国产精品麻豆aⅴ人妻| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 女同精品一区二区久久| 国产精品久久久久久影视| 无码国产精品色午夜|