亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談中西方文化差異對翻譯的影響

        2011-08-15 00:45:37孫飛
        大家 2011年18期
        關(guān)鍵詞:風(fēng)俗習(xí)慣宗教信仰差異

        孫飛

        (孫飛:棗莊學(xué)院外國語系,助教,山東大學(xué)研究生在讀,研究方向:英語語言文學(xué)。)

        翻譯是一種語言文字的實踐,是利用一種語言文字把另一種語言文字所表達的思想確切而完善地重新表達出來的實踐。語言是文化不可分割的有機組成部分,是文化的載體,語言詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類社會文化生活的工具。文化與語言相互依存。文化決定語言,語言反映文化。英國語言學(xué)家萊昂斯約翰曾說:“特定社會的語言是這個社會文化的組成部分,每一種語言在詞語上的差異都會反映使用這種語言的社會的事物、習(xí)俗以及各種活動在文化方面的重要特征?!薄拔幕仁侨祟悇?chuàng)造的價值,又具有民族、地域、時代的特征,因此不同的文化需要溝通。這種溝通離不開翻譯,因為語言文字是文化的最重要的載體??梢姡幕捌浣涣魇欠g發(fā)生的本源,翻譯是文化交流的產(chǎn)物,翻譯活動離不開文化?!?/p>

        一、英漢文化差異的主要表現(xiàn)

        語言是社會文化的產(chǎn)物,也是文化賴以傳播的表達形式。翻譯作為跨文化交際的重要手段之一,是和文化緊密結(jié)合在一起的。語言和文化相互交叉,相互滲透—作為文化信息的載體,語言可以突破時空限制,承載文化信息的多方面內(nèi)涵。語言和文化的密切關(guān)系決定了翻譯與文化的密切關(guān)系。蘇聯(lián)語言學(xué)博士巴爾胡達羅夫曾給翻譯下了這樣的定義:“翻譯是把一種語言的言語產(chǎn)物在保持內(nèi)容方面,也就是意義不變的情況下改變?yōu)榱硪环N語言的言語產(chǎn)物的過程?!彪S著中西方文化交流的日益頻繁,人們對翻譯的要求也日益精益求精,不僅要求譯文準確完整地表達原作,同時也要求譯文優(yōu)美流暢。在這種背景下,中西方文化差異成為翻譯中的主要障礙。如果我們能夠正確地處理好文化中所涉及到的這些因素,那么對翻譯的準確性就能夠起到很大的促進作用。本文主要從思維方式,宗教信仰,風(fēng)俗習(xí)慣等三個方面論述中西方文化差異對翻譯的影響。

        一、認知思維方式的差異對翻譯的影響

        思維是語言的組成部分,而語言又是思維的表現(xiàn)形式。不同國家的思維方式表現(xiàn)為不同的語言體系。在思維方式上,中方思維方式注重整體、綜合、概括思維;而西方思維方式是個體的、獨特的。中方文化習(xí)慣從整體上、直觀上看問題,強調(diào)社團和集團的價值;英美文化習(xí)慣于邏輯分析,強調(diào)個人為中心,因而導(dǎo)致語言表達上的種種差異。例如,在姓名、時間、地址的表達方式上,中英兩種語言的行為方式明顯地體現(xiàn)了這種思維方式的差異,中國文化從大到小,從整體到局部;而西方文化則正好相反。如“中國陜西省西安市”英語翻譯為“Xi’an Shanxi China”;再比如日期,中國人習(xí)慣年、月、日的順序而西方則正相反??梢姴煌褡宓乃季S方式能夠?qū)ζ湔Z言產(chǎn)生影響。

        不同民族的不同思維方式表現(xiàn)在語言上就是語言結(jié)構(gòu)的不同。由一種思維方式組織起來的一套語言信息發(fā)出以后,接受者以另一種思維方式去破譯或者重新組織,這樣就有可能發(fā)生歧義或誤譯。譯者必須要有這方面的認知:思維方式的不同造成了語言表達方式的不同。例如:“我和李磊”——“LiLei and I”;“東南西北”——“north and south, east and west”。譯者必須正確理解原文作者的邏輯思維方式及作者在這種思維方式左右下創(chuàng)造出來的原文,并用讀者樂于接受的思維方式去組織譯文,同時向譯文讀者展示出來,有時要增添必要的說明。

        二、宗教信仰的差異對翻譯的影響

        宗教文化是由人們宗教信仰的不同在宗教活動中隨之產(chǎn)生的一系列文化,是民族的宗教意識和宗教信仰所形成的文化。中西方文化中由于長期不同的宗教信仰,決定了兩種語言中許多表達方式的差異。

        歐美人多信基督教,認為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都按上帝的旨意安排。中國文化博大精深,源遠流長。儒、道、佛是中國的三大宗教,其中以佛教對我國的文化影響最大。翻譯時要顧及各自不同的宗教信仰,特別是有關(guān)宗教意義的詞語。例如“佛要金裝人要衣裝”翻譯為英語就不能直譯,因為西方人不理解我們的宗教信仰,“When one wears fine clothes.he looks handsome and full of vigor.”就更容易被接受。與之不同的是,基督教在西方的宗教文化中起著舉足輕重的作用,因此在西方也有很多與基督相關(guān)的典故和諺語, “You are just a doubting Thomas. You won’t believe what I tell you.. ” 這句話中的doubting Thomas源 于圣經(jīng)故事, Thomas是 耶穌的12門 徒之一, 此人生性多疑. 后來, 英語中使用doubting Thomsa表 示多疑之人. 理解了其中的文化內(nèi)涵, 我們便可以將其譯為: “你這個人真多疑, 我說什么你都不信.” 東西方文化中不同的宗教信仰和歷史典故浸透在各自的語言表達之中,只有深刻了解東西方文化個性的差異,理解語言中的文化內(nèi)涵,才能避免錯譯、誤譯,使翻譯真正起到文化交流的作用。

        三、風(fēng)俗習(xí)慣的差異對翻譯的影響

        在社會生活和文化交流中,不同國家會在這個過程中形成其特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中西方不同的生活經(jīng)驗和風(fēng)俗習(xí)慣勢必造成觀察、認識問題的角度、方式和方法的不同。所以,在翻譯過程中應(yīng)盡量解釋出與本國文化存在差異的風(fēng)俗習(xí)慣,盡量忠于原文表達出文章的實際含義。顏色詞一直是中英互譯中的難點,例如綠色(green),在西方文化中,綠色與妒忌有關(guān),如“green with envy, green-eyed monsters, green-eyed”均有此意;而漢語中則用“眼紅,紅眼病”來表達此意。英語中“green”還表示缺乏經(jīng)驗、知識、訓(xùn)練等,如“He is still green to his job.”(他對自己的工作沒有經(jīng)驗),“green hand”(新手),“green horn”(無經(jīng)驗受騙之人)。

        再如在“Forest Gump”中有這樣一句“From that day on,we are like peas and carrots.”這里“Peas and Carrots”代表的就不是兩種蔬菜而是形影不離。習(xí)俗在不同國家各有不同,它們擁有本民族所獨有的習(xí)語、諺語和俚語,也正因為這種多樣性對翻譯者就提出了更高程度的要求。譯者在翻譯過程中要盡量忠于原文,并根據(jù)讀者群體和目標語言的特點使翻譯盡量貼切生動而不是逐字逐句地直譯。

        四、結(jié)語

        中西方語言產(chǎn)生于不同的文化背景,承載不同的文化,這就必然導(dǎo)致語言在表達方式上存在諸多相異之處。翻譯作為文化交流的工具, 翻譯的好要有九分文化,一分語言。若想成為一名合格的譯者,必須關(guān)注文化差異對翻譯的影響。嚴復(fù)提出:“譯事三難:信、達、雅,求其信已大難矣!顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉?!绷终Z堂則認為“絕對忠實之不可能”。[6](P.426)因此,翻譯工作者要不斷提高文化素養(yǎng),在翻譯的過程中充分考慮源語言和目的語言所依存的兩種文化因素,以減少文化差異對翻譯的阻礙,追求翻譯或者說跨文化交際的成功。

        [1]Lyons, John, Semantics [M].Cambridge:Cambridge University Press, 1968.

        [2]王克非.翻譯文化史論[M].上海外語教育出版社,1997.

        [3]李源.英漢文化差異與語言翻譯初探[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社 會科學(xué)版),1998.2.

        猜你喜歡
        風(fēng)俗習(xí)慣宗教信仰差異
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        法國人的風(fēng)俗習(xí)慣
        找句子差異
        生物為什么會有差異?
        少數(shù)民族作文教學(xué)改進優(yōu)化措施探析
        東方教育(2016年9期)2017-01-17 23:35:00
        探索滿族中的風(fēng)俗習(xí)慣之——獵鷹文化
        淺析民族院校對民族學(xué)生風(fēng)俗的尊重和認同路徑創(chuàng)新研究
        商(2016年22期)2016-07-08 14:12:27
        宗教信仰自由不是宗教信仰神圣
        M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關(guān)巨噬細胞中miR-146a表達的差異
        創(chuàng)意與設(shè)計(2015年6期)2015-02-27 07:55:58
        日韩精品成人一区二区三区久久久 | 娇妻玩4p被三个男人伺候电影| 亚洲一区二区欧美色妞影院| 亚洲国产人成自精在线尤物| 人妻av有码中文字幕| 亚洲成av人片天堂网| 国产精品自在线免费| 日韩精品极品免费观看| 一本色道久在线综合色| 欧美日韩精品久久久久| 亚洲一区二区三区国产精华液| 免费a级毛片无码a∨免费| 你懂的视频网站亚洲视频 | 亚洲av色在线播放一区| 高潮内射双龙视频| 天堂网www在线资源| 国产午夜av一区二区三区| 男男亚洲av无一区二区三区久久| 丰满少妇呻吟高潮经历| 手机看片久久国产免费| 女同性恋亚洲一区二区| 亚洲人成网站色在线入口口| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 欧美成人一级视频| 亚洲高清自偷揄拍自拍| 一区二区三区美女免费视频 | 18禁免费无码无遮挡不卡网站| 亚洲欧美日韩人成在线播放| 免费一级黄色大片久久久| 日本一区二区三区在线视频播放| 五月av综合av国产av| 久久精品成人欧美大片| 国产一区二区三区av免费观看| 精品高清免费国产在线| 97精品一区二区视频在线观看| 成人国产精品一区二区网站| 中文字幕久久国产精品| 色又黄又爽18禁免费网站现观看| 欧美老熟妇欲乱高清视频| 欧美日韩一二三区高在线| 24小时在线免费av|