亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從英漢比較看景點(diǎn)介紹翻譯

        2011-08-15 00:42:45郝道合
        飛天 2011年16期
        關(guān)鍵詞:黃山景點(diǎn)句型

        郝道合 劉 嵐

        英漢語景點(diǎn)介紹各有其特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)其中的差異有助于我們更好地傳遞信息,使譯文既要展示中國人文景點(diǎn)的深刻內(nèi)涵,又要符合國外游客的語言習(xí)慣,讓國外游客喜聞樂見。以下針對詞匯特征、句型結(jié)構(gòu)和語篇結(jié)構(gòu)三個方面來談這個問題。

        第一,詞匯特征。各類文體都有各自的常用詞匯,這其中包括其專業(yè)術(shù)語,也不乏體現(xiàn)各自文體特色的詞語。“在以翻譯為導(dǎo)向的文本分析中,文本的詞匯特征有著重要的作用”[1]。諾德認(rèn)為,詞匯的選擇受到文內(nèi)、文外兩種因素的影響,比如,文本的主題規(guī)定了文本的選詞的領(lǐng)域,也從一方面影響了文本的整體風(fēng)格;而文本交際的場合、目的及文本的受眾即讀者的背景知識狀況也會影響選詞的范圍。

        賈文波認(rèn)為,兩種迥異的詞匯文本特征源于漢英兩種不同的文化心理和審美習(xí)慣。對比英漢兩種語言的旅游文本,不難發(fā)現(xiàn),英語旅游文本大都以簡潔實(shí)用見長,而漢語旅游文本卻辭藻華麗,四言八句的鋪陳,力求達(dá)到音、形、意三美的境界[2]。另一方面,我國的風(fēng)景名勝,歷來是許多文人墨客聚集之地,留下不少詩篇墨寶,因此我國景點(diǎn)介紹也不免渲染文學(xué)之氣,力求詩意之美。例:

        黃山集名山之長:泰山之雄偉,華山之險(xiǎn)峻,衡山之煙云,廬山之飛瀑,雁蕩山之巧石,峨眉山之清涼。明代旅行家、地理學(xué)家,徐霞客兩游黃山,贊嘆說:“登黃山天下無山,觀止矣!”又留“五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳”的美譽(yù)。

        英語旅游文本大都直觀通達(dá),風(fēng)格類似于旅行手冊或指南,更注重其實(shí)用性和信息功能。沒有中文旅游介紹中的詩情畫意與華美言辭,英文介紹中不乏用具體數(shù)字和術(shù)語介紹來加以說明,如介紹黃石公園的例子:

        Yellowstone National Park spans an area of 3,468 square miles(8,980km2),comprising lakes,canyons,rivers and mountain ranges.Yellowstone Lakeis one of the largest high-altitude lakes in North America and is centered over the Yellowstone Caldera,the largest supervolcano on the continent.The caldera is considered an active volcano;ithas erupted with tremendous force several times in the last two million years.Half of the world's geothermal features are in Yellowstone, fueled by this ongoing volcanism.Lava flows and rocks from volcanic eruptions cover most of the land area of Yellowstone.

        第二,句型結(jié)構(gòu)。除詞匯特征外,英漢旅游文本在句型結(jié)構(gòu)上也各有特點(diǎn)。陳小慰提出,在語言表達(dá)形式上,中國旅游宣傳資料受古代駢體文影響,講究整齊對偶、聲韻和諧、辭藻華麗,表現(xiàn)為大量使用排比對稱、四字結(jié)構(gòu)、修飾性詞語和烘托性的語言[3]。而英語旅游文本力求風(fēng)格簡約,句式構(gòu)架完整,表達(dá)通俗直觀,主語突出,注重使用價(jià)值,忌羅嗦冗長。英語國家的游客將景點(diǎn)介紹作為他們旅行的指南,希望從中獲取最直觀最有用的信息,而不是旅游景點(diǎn)的種種華而不實(shí)的吹噓。

        從第一個例子中可以看出,漢語的排比句比比皆是:“黃山集名山之長:泰山之雄偉,華山之險(xiǎn)峻,衡山之煙云,廬山之飛瀑,雁蕩山之巧石,峨眉山之清涼”,給人以氣勢恢宏之感;四字格“無峰不石,無石不松,無松不奇”的運(yùn)用也工整巧妙。然而,英語國家的游客卻似乎“不吃這一套”,他們想知道的是,黃山雄偉,那它具體多高,占地多少,松奇又奇在何處。若是字字對應(yīng)將其譯成英文,便達(dá)不到譯文讀者的要求,甚至使國外游客產(chǎn)生反感。

        第三,語篇結(jié)構(gòu)。從語篇結(jié)構(gòu)來看,中文旅游景點(diǎn)介紹呈平面結(jié)構(gòu),英文介紹呈立體結(jié)構(gòu)。具體來說,漢語結(jié)構(gòu)比較松散,給人以娓娓道來之感。而英語注重完整的構(gòu)架,注重整體感覺,重點(diǎn)突出。

        諾德的文本分析法將文本結(jié)構(gòu)分為宏觀(macrostructure)和微觀(microstructure)兩方面分析。宏觀來看,各景點(diǎn)雖散落在景區(qū)各處,似乎彼此并不聯(lián)系,但事實(shí)上,每個景區(qū)的景點(diǎn)介紹又是一個有機(jī)整體,因此我們應(yīng)該充分認(rèn)識到這一點(diǎn),再把握中英旅游介紹的差異,在翻譯中化平面為立體,使譯文符合目的語讀者的語用習(xí)慣。

        作為翻譯最基礎(chǔ)的一步,準(zhǔn)確透徹地理解原文雖然被一再強(qiáng)調(diào),似乎成了老生常談,但實(shí)際也是最容易被忽略的一步。沒有理解好原文,甚至沒有通讀原文,見一句譯一句,成了譯者搶時間的手段。但這并沒有提高什么效率,反倒在譯文質(zhì)量上拉了后腿。在科技進(jìn)步日新月異的今天,機(jī)器翻譯所以沒有代替人的翻譯,就是因?yàn)榉g不是簡單的字字對譯,關(guān)鍵要靠人的理解。如下面黃山的一段介紹:

        黃山前山以三主峰為首,分別是蓮花峰、光明頂和天都峰。天都峰是最險(xiǎn)峻的山峰,最險(xiǎn)處在“鯽魚背”,它實(shí)是一塊狹長石崗,長約20米,寬約1米。純石無土,中央隆起,形如魚背。崗上山風(fēng)強(qiáng)勁,兩側(cè)萬丈深淵,時有迷霧撲來,頗多險(xiǎn)中之趣。登頂可見打字石刻:“登峰造極!”

        對于這段文本最后四個字理解不透徹,就容易產(chǎn)生誤譯。“登峰造極”這個四字成語我們經(jīng)常使用的意思是它的比喻義,比喻造詣達(dá)到極高的境地或某種事物發(fā)展到極點(diǎn)。要考慮,這是在黃山景區(qū),天都峰的峰頂?shù)氖涛淖郑瑧?yīng)取其最原始的意義,以貼近登山的主題,那就是:登上山峰絕頂。譯為英文,因?yàn)榭吹酱宋淖謺r,游客已經(jīng)登上了峰頂,所以不采用祈使句而選用具有指示作用的句型,簡潔明了,參考譯文:Here is the extreme summit!

        在景區(qū)的標(biāo)牌上,景點(diǎn)名稱最直觀,好的翻譯最能讓讀者一眼了解該景點(diǎn)的歷史背景和功能。更有許多名稱是由漢語單個字組合而成的,比如坤寧宮、太和殿、午門,景點(diǎn)標(biāo)牌除了給出漢語拼音的音譯外,往往還將漢字的意思譯出意譯的版本。又如,“軍機(jī)處”的翻譯,寒布譯本譯為“Office of the grand”,劉秀芝、李紅霞認(rèn)為“Office”給人感覺規(guī)模較小,“the Grand”語義模糊;丁海秀譯為“Council Office of the Privy Council”,“Privy Council”指英國的樞密院,會使讀者誤以為怎么英國的樞密院搬到了中國。因此保留標(biāo)牌上的原譯:JUN JI CHU(Grand Concil of State)。

        [1]劉秀芝,李紅霞.北京世界文化遺產(chǎn)人文景觀介紹翻譯研究[M].光明日報(bào)出版社,2008.

        [2]賈文波.旅游翻譯不可忽視民族審美差異[J].上海翻譯,2007,(2).

        [3]陳小慰.新編實(shí)用翻譯教程[M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2006.

        猜你喜歡
        黃山景點(diǎn)句型
        黃山日落
        《登江陰黃山要塞》
        中華詩詞(2020年1期)2020-09-21 09:24:24
        黃山冬之戀
        金橋(2019年2期)2019-09-18 13:03:17
        打卡名校景點(diǎn)——那些必去朝圣的大學(xué)景點(diǎn)
        黃山
        英格蘭十大怪異景點(diǎn)
        海外星云(2016年7期)2016-12-01 04:18:07
        強(qiáng)調(diào)句型的it和引導(dǎo)詞it有什么區(qū)別?
        沒有景點(diǎn) 只是生活
        Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:19:52
        景點(diǎn)個股表現(xiàn)
        高中英語表示比較和對照關(guān)系的句型
        免费一区二区三区在线视频| 亚洲一区二区在线观看网址| 热99re久久精品这里都是精品免费| 2021久久精品国产99国产精品| 国产精品视频yuojizz| 久久伊人中文字幕有码久久国产| 久久精品不卡一区二区三区| 成人毛片av免费| 亚洲精品国产美女久久久| 亚洲专区在线观看第三页| 亚洲第一黄色免费网站| 18精品久久久无码午夜福利| 亚洲一区爱区精品无码| 日本护士一区二区三区高清热线| 国产自拍在线观看视频 | 成年免费视频黄网站zxgk| 91免费播放日韩一区二天天综合福利电影 | 美女被内射中出在线观看| 精品综合久久久久久888蜜芽 | 高h纯肉无码视频在线观看| 在线播放国产一区二区三区| 国产精品国产三级国产三不| 日本视频一中文有码中文| 亚洲人成77777在线播放网站 | 亚洲av熟女中文字幕| 国模无码一区二区三区| 久久国产精品不只是精品 | 妺妺窝人体色www聚色窝| 精品伊人久久香线蕉| 亚洲一区二区女优视频| 亚洲乱码中文在线观看| 一二三四在线观看免费视频| 人妻精品久久中文字幕| 白白色视频这里只有精品| av综合网男人的天堂| 91视频88av| 精品av一区二区在线| 波多野结衣在线播放| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 最新国产精品精品视频| 极品尤物精品在线观看|