林秉隆
?
試析模糊性語言在外語教學(xué)中的運(yùn)用
林秉隆
福清市良鎮(zhèn)中學(xué)
客觀世界以及主觀世界的模糊性決定了思維和語言的模糊性。因此,模糊的特征是英語語言的一種重要的自然特征。該文從模糊性語言的成因和分類入手,分析在英語課堂教學(xué)中教師使用模糊性語言的必要性,從而使課堂教學(xué)中教師語言禮貌、得體,實現(xiàn)教學(xué)質(zhì)量的提高。
模糊性語言 成因 分類 必要性
模糊(fuzzy)是自然語言的基本屬性。1987 年, 伍鐵平教授在《模糊理論的誕生及其意義》一文中就指出:“在教育上, 模糊理論也有很大的現(xiàn)實意義。人的知識水平是一個模糊概念, 是不可能用精確數(shù)字測定的······60 分的學(xué)生和59 分的學(xué)生, 他們的知識水平之間的差別難道會大到一個可以升級、上大學(xué)、一個卻只能留級, 當(dāng)工人這樣大的地步嗎?這種用精確數(shù)字測定模糊現(xiàn)象的作法不僅容易產(chǎn)生成績測定上的主觀性, 而且可能使學(xué)生對分?jǐn)?shù)斤斤計較于一分之得失, 不重視對知識的全面掌握和應(yīng)用。用模糊詞語評定學(xué)生的成績, 反倒可能比較恰當(dāng), 比較精確。”[1]由此可見, 提倡用模糊語言學(xué)的理論和方法來指導(dǎo)外語教學(xué), 重視外語教學(xué)中的模糊現(xiàn)象是十分必要的。
美國查德教授認(rèn)為,在自然語言中,句子中的詞大部分是模糊集的名稱,而不是非模糊集的名稱。德國的哲學(xué)家、邏輯學(xué)家萊布尼茨(G.W.Leibniz)也認(rèn)為:“由于日常語詞代表的概念往往是混淆不清的,又由于人們在論證推理過程中產(chǎn)生一些不明顯的錯誤。因此使用語言表述自己的思想或觀念時往往糾纏不清。”[2]由此可見,語言由于其本身的局限性或不足以及由于語言學(xué)習(xí)者的原因,是存在模糊性現(xiàn)象的,主要表現(xiàn)在兩個方面:
(1)語意表達(dá)除了語詞外,還可以通過語音、語調(diào)、語境等多種形式來表達(dá)意義。例如在利用英語進(jìn)行交際時必須經(jīng)??紤]語言語境(linguistic context)、情景語境(situational context)和文化語境(cultural context)。否則對方就會對你的意思產(chǎn)生模棱兩可的印象。如“He is a studying machine.”一句,是在夸獎他學(xué)習(xí)刻苦用功呢?還是在嘲笑他是個書呆子,只知道讀書,而不注意提高綜合素質(zhì)呢?這種不確定性還表現(xiàn)在語言的產(chǎn)出過程中。(2)語言表達(dá)是一個復(fù)雜的思維過程,受多方因素的影響。要想達(dá)到語言與思想的完全匹配是比較困難的。思想和語言之間存在一段距離或一個溝壑,有限的語言往往不能準(zhǔn)確表達(dá)復(fù)雜的思想。因此二者之間往往存在空缺現(xiàn)象。如莎士比亞的那句名言“To be or not to be.This is a question.”,一百個讀者可能有一百種不同的理解,而誰能真正理解其含義,恐怕只有問莎翁本人了。(3)語詞不完備現(xiàn)象是隨處可見的。英語在發(fā)展的過程中吸收了大量的外來詞匯,如myth(希臘語)、genius(拉丁語)、plaza(意大利語)、typhoon(漢語) 、judo(日語)等。這些詞語的引入大大豐富了英語的表達(dá)能力。此外不同語言之間的文化差異現(xiàn)象十分明顯。汽車與美國人生活息息相關(guān),因此美國英語中就有26個詞來指汽車,這在漢語中是沒有的。雪在英語中只有“snow”一詞,而在愛斯基摩人的語言中,有20多個詞分別指不同類型的雪,僅用“snow”來表示就顯得乏力。又如英語中的“cousin”一詞就概括了漢語中多種親屬關(guān)系,讓中國人很難理解作者到底是指哪種關(guān)系。
具體表現(xiàn)在:(1)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)態(tài)度。外語學(xué)習(xí)者常常消極地處理學(xué)習(xí)過程中的一些難點(diǎn),主動放棄某些規(guī)則或詞匯的使用,以求語言的正確性。學(xué)習(xí)者往往對某些語言現(xiàn)象特別偏愛(過度著迷),對另一些則進(jìn)行排斥(表現(xiàn)不足)[3]。例如學(xué)習(xí)者往往回避使用剛認(rèn)識的詞匯、拼寫較難的詞匯、詞義較難把握的詞匯和找不到對應(yīng)的漢語意思的詞匯。而與漢語一一對應(yīng)的詞匯(如名詞)學(xué)生總是學(xué)得最快,也最容易、最喜歡使用。在學(xué)習(xí)語法的過程中也是如此。學(xué)習(xí)者總是盡量使用與母語相似的規(guī)則,而對于不同之處由于把握不準(zhǔn)總是回避使用。如在說“His wallet was stolen.”和“He had his wallet stolen.”時使用前句的頻率遠(yuǎn)大于后句。因為前句的結(jié)構(gòu)基本上跟漢語對應(yīng),學(xué)生使用起來很熟悉,而對后句的結(jié)構(gòu),由于存在一定的模糊性,則舍棄使用。(2)語感因素。語感在語言學(xué)習(xí)中的作用也不可低估。在解釋不清楚某一語言現(xiàn)象時往往會使用語感這個概念來加以“解釋”。事實上,語感究竟是什么,很難定義。人們常常用模糊概念來對待它。似乎其一旦具體化,就不準(zhǔn)確了,而模糊反而能夠完整準(zhǔn)確。英語教師在使用語感給學(xué)生解釋語言現(xiàn)象時,學(xué)生往往持懷疑態(tài)度,甚至認(rèn)為教師是在“蒙”他們。殊不知語言當(dāng)中的這種“蒙”的能力,正是語言潛能的表現(xiàn)。只有經(jīng)過長期的語言實踐,才會形成這種語言能力。而語感的這種模糊性,能較好地解釋許多不能通過常規(guī)的語言規(guī)則來解釋的語言障礙。語感的這種作用雖然是隱隱約約、說不清道不明的,但其發(fā)揮的作用卻是十分清晰、十分肯定的。
我們可以把模糊限制語從不同的角度進(jìn)行分類。從語法的角度分,我們可以把模糊限制語分為四大類:
第一類是某些形容詞和副詞,例如:“ma y b e ”、“o ft e n ”、“u s u a lly”、“always ”、“qu ite ”、“ve ry”、“almost”等,它們本身就有不明確的意義,表達(dá)模糊意思。
第二類是同一語義領(lǐng)域的詞匯產(chǎn)生模糊性。在同一領(lǐng)域的兩個具體詞匯存在于能產(chǎn)生模糊性的相關(guān)聯(lián)的一個領(lǐng)域里。例如,young 和adult沒有明顯的分隔線,可以從身體上也可以從智力上分辨。要想辨別一個人是young還是adult,是 man還是boy,有時相當(dāng)難。識別woman和girl也是如此。因為人們對年齡沒有把握,不同的人對年齡有不同的看法,因此,同一個語義領(lǐng)域里的兩個詞匯間有一個中間領(lǐng)域,也就是模糊的領(lǐng)域。
第三類是為了交際的需要,說話者故意使用一些模糊的語言來表達(dá)自己的想法。例如,1972年周總理與美國總統(tǒng)尼克松作了如下的對話:“Owing to the reasons known to all, the relationship between our two peoples was stopped for over 20 years. Now through our joint efforts, the door for establishing friendly relations has been opened at last.” 尼克松當(dāng)然知道是什么原因,周總理成功地使用“the reasons known to all”故意不把原因說得這么明白,就這樣總理不僅堅持了我們國家的態(tài)度,保留了尊重和見解,而且竭力在外交方面做到有禮貌。反之,如果他使用準(zhǔn)確的字眼,反而可能會破壞兩國的關(guān)系,影響交際的效果。
第四類是表示主觀見解的短語或分句。如何自然根據(jù)是否改變陳述命題或者原話語的內(nèi)容,把模糊限制語分為變動型模糊限制語(approximators )和緩和型模糊限制語(shie lds)兩類[3]。變動型模糊限制語能就原話語內(nèi)容的真實程度和理解范圍加以修飾和限制,所以有些話語加了變動型模糊限制語之后可以構(gòu)成真實程度不盡相同的新內(nèi)容。在言語交際中,這類模糊限制語可以幫助說話者緩和語氣,從而得體地表達(dá)一些不十分準(zhǔn)確的信息,使聽話者改變對話語內(nèi)容的認(rèn)識。例如:
1 ) A whale is a fish .(錯)鯨是魚。
2 ) A whale is sort of fis h.(對或者接近對)
鯨有幾分是魚。
例1 )的意思是“鯨是魚”,這個命題顯然是錯誤的。眾所周知,鯨不是魚,而例2)中加入了模糊限制語“sort of”(有點(diǎn),幾分),從而使原命題發(fā)生了一些變化,增加了與例1)中所構(gòu)成的真實程度不盡相同的新內(nèi)容。“鯨有幾分是魚”就是運(yùn)用一些不十分準(zhǔn)確的語言對原話語內(nèi)容的真實程度加以了修正和限制。緩和型模糊限制語不改變話語命題的真實條件,不要求聽話者重新認(rèn)識原話語內(nèi)容。它能幫助說話者或者對話題作出直接的主觀測度,或者引證第三者的意見或客觀依據(jù)對話題進(jìn)行間接評估,委婉地表達(dá)自己對話題所持的猜疑或保留態(tài)度,同時語氣顯得緩和。比如:
3)It will be fine tomorrow.
4)According to the weather forecast, it will be fine tomorrow.
通過比較我們會發(fā)現(xiàn):例3 )沒有使用模糊限制語,說話者作了一個肯定的“斷言” ,對信息的準(zhǔn)確性負(fù)有相當(dāng)?shù)呢?zé)任。例4)中使用了模糊限制語“According to”,形成了與例3)不完全相同的新內(nèi)容,表明說話者對信息(明天是否下雨)沒有把握,于是運(yùn)用了模糊限制語“According to”,使說話者語氣更委婉,更含蓄,同時減小了說話者對話語真實程度的責(zé)任。它不改變明天要下雨的事實,但是這是據(jù)天氣預(yù)報說的,不是說話者自己妄下結(jié)論。這是比較委婉的一種表達(dá),為自己留下了說話的余地,保全了自己的面子,維護(hù)了自己的形象。這樣,模糊限制語便起到了保護(hù)作用,即:如果明天下雨,說話者也無需承擔(dān)過多的責(zé)任。因此,在對信息的準(zhǔn)確性缺乏足夠證據(jù),希望削弱話語責(zé)任,避免把話說得太死,使語言表達(dá)有回旋余地,傳遞信息不夠準(zhǔn)確時,這些模糊限制語的使用就非常必要了。
正因為自然語言本身存在模糊現(xiàn)象,所以我們在具體的教學(xué)實踐中應(yīng)把握這種模糊性的存在。
不管是認(rèn)識、概括、理解、利用語言,都有可能導(dǎo)致語言的模糊性。讀者對語言信息的理解不可能與原文作者“逼近一致”,對同一語言信息的理解也不能保持一致。因此教師不能把自己對語言信息的理解強(qiáng)加于學(xué)生,只能給學(xué)生以引導(dǎo),供學(xué)生參考。
有效教學(xué)不只是消除學(xué)習(xí)過程中的不確定性,還要有目的地去引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識上的不確定性。要讓學(xué)生明確對一些語言信息的認(rèn)識應(yīng)明確無誤,而對另一些語言信息,由于其本身模糊性的存在,要徹底明確往往是不現(xiàn)實的。確定性和模糊性二個方面往往相互作用,模糊中有確定,確定中存在模糊。
學(xué)生對任何一門學(xué)科的認(rèn)識過程都是經(jīng)過“模糊—精確—模糊”的否定之否定的過程,學(xué)習(xí)英語自然也不例外[4]。如學(xué)生知道“a thousand eyes”的精確意思,但在英語詩句“The night has a thousand eyes. The mind has a thousand eyes.”中,“a thousand eyes”的語義由精確向模糊轉(zhuǎn)化。
如運(yùn)用模糊手段表現(xiàn)意境;用矛盾詞語反常搭配形成模糊(如loving hate, heavy lightness);缺省句字成分引起模糊。在意識流小說中,通過言語模糊段落,達(dá)到“寓無于有,寄有于無,有無相彰,無中生有,若隱若現(xiàn),迷離恍惚”的效果。
正視英語教學(xué)中模糊性的存在,有利于英語教學(xué)。在課堂教學(xué)中,教師也可以運(yùn)用模糊限制語,彌補(bǔ)自己的詞匯缺失,使自己擺脫尷尬的境地,而教師語言的客觀、模糊,還能夠使教師保持自己的良好形象,使自己的話語更具說服力,同時能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生們的自信心。
創(chuàng)造性思維的前提就是要求學(xué)生對答案不唯一,對規(guī)則不唯是,對事實不唯信。要允許模棱兩可、自相矛盾、似是而非。以此來刺激想象力,讓思想出現(xiàn)新維度,這對創(chuàng)造性思維極其有益。而一味尋求精確,循規(guī)蹈矩,相信一切,害怕犯錯誤,則會局限思維的發(fā)揮。
形象思維的塑造,既富于鮮明性,更富于模糊性。要領(lǐng)悟它,就要依靠語言的直接感受能力。此外,語言中還存在著大量的“日用而不知”,不能系統(tǒng)表述的知識(緘默知識),對于這些知識往往沒有非常清晰的了解,當(dāng)試圖陳述它們時又是那樣模糊不清。而通過直接感受對這種知識的掌握大有幫助。
學(xué)生一些不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣往往是由教師造成的。我們認(rèn)為,從事語言教學(xué)的教師要多涉獵一些語言現(xiàn)象,多介紹文化方面的知識,多讓學(xué)生進(jìn)行閱讀方面的訓(xùn)練。從大處著眼,直接感受語言,形成語感;直接接納語言,做到“約定俗成”;直接理解語言,形成英語思維。
熱衷于把句字分析得支離破碎和追求標(biāo)準(zhǔn)化考試在很大程度上背棄了英語教學(xué)的目的。其結(jié)果是記住了一些英語單詞和語法規(guī)則,但耳不能聽,嘴不能言。學(xué)習(xí)十多年,仍然是“聾子”英語,“啞吧”英語。我們應(yīng)從文學(xué)的角度來學(xué)習(xí)英語,要善于領(lǐng)會文章的語言美、形象美、含蓄美和模糊美;要深刻領(lǐng)會作者的寫作技巧、作品的表達(dá)意境和深層含義,從而達(dá)到語言文化素養(yǎng)的提高。
當(dāng)教師對某一些事情把握不準(zhǔn)或難以估計時,也會用到模糊限制語。比如說在讓學(xué)生進(jìn)行了一段時間的討論后,需要進(jìn)行總結(jié)。但這時,教師無法確定學(xué)生們是否已討論結(jié)束,只能通過已經(jīng)花費(fèi)的時間和課堂上討論的聲音變小的情況加以猜測。在這種情況下,老師需要打斷學(xué)生們的討論而進(jìn)行總結(jié),這時教師會用到“I think you have disscused the disscusion...”用“I think”這個緩和型模糊限制語來表明自己的猜測,這樣就使本來準(zhǔn)確的信息變得模糊起來。也許學(xué)生們已完成了討論是一個確定的事情,但教師無法做出確切的判斷,雖然是通過花費(fèi)時間的長短和學(xué)生們聲音的大小來進(jìn)行推測,也可能是由于學(xué)生們討論不下去、不會討論、缺乏這方面的知識等等其它原因造成的這種現(xiàn)象。因此,這時就需要用模糊限制語來作出比較客觀的判斷,從而使課堂活動有效地進(jìn)行下去。
在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該盡可能對學(xué)生的創(chuàng)造性活動給予充分的鼓勵和肯定。比如在學(xué)生們話題辯論活動結(jié)束后,教師需要給出一些點(diǎn)評。因為大家的表現(xiàn)各有所長,難分高下,教師就有可能而且有必要做出這樣的評價:“In my opinion, all of you are excellent. Some are full of passion,some are very humorous,some have a kind ofsurprising creativity...”。通過用“in my opinion”、“some ”這樣的模糊限制語,讓幾乎所有的學(xué)生都感受到了老師衷心的贊揚(yáng)和鼓勵,從而激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,增強(qiáng)了學(xué)生的自信心。
語言的模糊性是語言本身所固有的, 是語言的諸多特性之一, 它反映著人們思維的模糊性以及由此產(chǎn)生的概念的模糊性[5]。然而外語教學(xué)又是一個十分復(fù)雜的系統(tǒng)過程, 所以將模糊語言學(xué)理論運(yùn)用于外語教學(xué), 在教學(xué)中加強(qiáng)對學(xué)生運(yùn)用模糊語言能力的培養(yǎng), 是十分必要的。既能發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用, 又能體現(xiàn)以學(xué)生為中心的教學(xué)原則, 從而使教學(xué)活動更豐富多彩,教學(xué)過程更具表現(xiàn)力,教學(xué)效果更為顯著。
[1] 伍鐵平. 模糊理論的誕生及其意義(上)[J]. 百科知識, 1987(1):14.
[2] 鄭述譜. 科學(xué)與語言并行發(fā)展的歷史軌跡[EB/OL]. http://dreaminggoal.bokee.com/4634049.html
[3] 何自然. 語用學(xué)概論[M] . 長沙:湖南教育出版社,1988.
[4] 韋森. 文字語言與社會結(jié)構(gòu)—— 從語言特征看西方近現(xiàn)代法理社會的生成與傳統(tǒng)中國禮俗社會的維系[EB/OL]. http://www.scuphilosophy.org/ research_display.asp?cat_id=95&art_id=5569.