現(xiàn)代美國戲劇的奠基人、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)榮膺者尤金·奧尼爾在對(duì)藝術(shù)的探索和實(shí)踐中,廣泛吸取了東西方傳統(tǒng)的精華。他的劇作在大半個(gè)世紀(jì)中對(duì)我國的戲劇文學(xué)、戲劇藝術(shù)、學(xué)術(shù)研究和國際交流都產(chǎn)生了重要影響,奧尼爾無形中成為促進(jìn)中西文化深層次交流和融匯的杰出使者。他的劇作《榆樹下的欲望》(以下《榆樹》)兩度被改編成中國戲曲。四川戲曲劇作家徐棻將《榆樹》改編為川劇,更名《欲??癯薄?,成都市川劇院于1989年成功演出,2009年2月榮獲“中國戲曲學(xué)會(huì)獎(jiǎng)”。河南著名劇作家孟華將此劇改編為河南主流地方戲之一——河南曲劇,取名《榆樹古宅》(2006年復(fù)排后更名《榆樹孤宅》)。2000年一經(jīng)上演就獲得了極大成功,被稱為是一次“洋為中用”的大膽嘗試。2002年鄭州市曲劇團(tuán)應(yīng)邀在美國西海岸和中西部五個(gè)州進(jìn)行演出和訪問。2006年,知名話劇制作人白永成將《榆樹》以全新的多媒體音樂話劇形式搬上舞臺(tái)。他們先后對(duì)《榆樹》進(jìn)行改編,這既說明奧尼爾劇作的魅力,也讓我們重新審視當(dāng)今全球化語境下的中國傳統(tǒng)戲曲的生存與發(fā)展。
一、從東西方文化的比較談《榆樹古宅》的改編
進(jìn)入21世紀(jì),人類面臨的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)問題日益復(fù)雜,文化因素將在新的世紀(jì)里發(fā)揮更加重要的作用。2001年被聯(lián)合國定為“不同文明之間對(duì)話年”,既通過廣泛的文明對(duì)話和深入的文化交流,化解文明沖突,使東西方攜手進(jìn)入和諧的境界。[1]孟華先生用河南地方戲?qū)W尼爾劇本進(jìn)行改編和移植,使話劇戲曲化、洋戲中原化,對(duì)特定審美主體產(chǎn)生的視聽親和力,使中原觀眾得以走進(jìn)奧尼爾戲劇的精神領(lǐng)域。而河南曲劇走出國門,讓西方觀眾領(lǐng)略到中國傳統(tǒng)戲曲的魅力,無論在訪問形式還是演出內(nèi)容上都為中西文化交流提供了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。通過對(duì)西方現(xiàn)代意識(shí)和西方戲劇技巧的選擇性吸收,也為我國傳統(tǒng)戲曲的改革提出了一些值得思考的問題,具有更深更遠(yuǎn)的意義。
羅素在《中西文明比較》中曾說:“不同文明之間的交流過去已經(jīng)多次證明是人類文明發(fā)展的里程碑?!盵2]戲劇是人類文明史不可或缺的組成部分,在所有民族文化史上皆俱存在。中國戲曲與西方戲劇是東西方不同文化背景、不同藝術(shù)觀念的產(chǎn)物。戲劇作為人類共同的創(chuàng)造,應(yīng)該有能傳達(dá)人類共同精神需要的某種質(zhì)素,這一質(zhì)素是戲劇作為人類文化創(chuàng)造的內(nèi)核?!队軜洹繁憩F(xiàn)的一個(gè)重要主題就是“受到壓抑的生活的欲望”,無論弗洛伊德也好,還是俄狄浦斯情結(jié)也好,以及愛碧身上影射的希臘神話原型美狄亞。劇中放縱的情欲和亂倫是與中國傳統(tǒng)倫理觀念相悖的另一極。但歷史的相似與相近的輪回,當(dāng)下的中國社會(huì)處在劇烈的變革中,人類精神領(lǐng)域新的欲望和舊的傳統(tǒng)之間發(fā)生的沖突與碰撞十分激烈。在經(jīng)濟(jì)日益富足的社會(huì)里,人們的忙碌與奔波帶來的疲憊,使得許多人不是沉陷于物欲的死海,就是匍匐在情欲的懷抱里。一方面是物欲的唆使,向自然洗劫生存資源;另一方面是情欲的唆使,向同類掠奪感情。奧尼爾劇作與當(dāng)代中國現(xiàn)實(shí)發(fā)生了密切的關(guān)聯(lián),奧尼爾的悲劇作品提供了一種社會(huì)問題劇的范式,可以借之重新審視當(dāng)代中國語境下的普遍人性,梳理人們現(xiàn)存的欲望紛擾。這也許是《榆樹》受到劇作家的喜愛,屢次把它搬上舞臺(tái)的原因之一吧。
用河南地方戲排演奧尼爾,本身就把審美主體局限于中原觀眾與江北觀眾群體之中。中國觀眾長(zhǎng)期形成的看戲習(xí)慣,喜歡“大團(tuán)圓”的結(jié)局,舞臺(tái)塑造的形象大多臉譜化,非善即惡,正反面人物鮮明,缺乏復(fù)雜的人物性格和心理描寫。尤其是當(dāng)代觀眾,在生活中崇尚休閑和享樂,趙氏小品雄霸春晚舞臺(tái)十余載,周立波“海派清口”火爆上海灘也是在某種程度上迎合觀眾的需求。而《榆樹》被認(rèn)為是“悲劇心理劇”,劇本在古希臘的題材框架中,注入了現(xiàn)代心理學(xué)的新因素。奧尼爾劇本深受希臘悲劇的影響,“悲劇的意思是像希臘人理解的那樣:悲劇使他們變得高尚,使他們的生活過得越來越充實(shí);悲劇使他們?cè)诰裆蠈?duì)事物有深刻的感受,使他們從日常生活的瑣碎貪求中解放出來?!盵3]所以,用河南曲劇改編《榆樹》,首先遇到的就是奧尼爾的悲劇觀與中原觀眾觀劇審美取向的錯(cuò)位。[4]按照劇作家孟華的表述,《榆樹》的改編主要遵循三點(diǎn):一是西劇中國化、洋戲中原化。從地點(diǎn)場(chǎng)景,服裝道具,人物身份稱謂,風(fēng)土人情等徹底“漢化”。二是話劇戲曲化、戲曲中原化。即用河南曲劇的唱詞曲調(diào)表演話劇的情節(jié)。三是悲劇抒情化、結(jié)尾明亮化。即以詩化的唱詞來使中原觀眾更容易接受奧尼爾的西方式悲劇。
《榆樹》故事發(fā)生在一八五零年,新英格蘭凱勃特的農(nóng)舍內(nèi)外。[5]《榆樹古宅》故事發(fā)生在距離現(xiàn)代相當(dāng)不近,但也不很遙遠(yuǎn)的時(shí)代的柯家莊園。[6]凱勃特之子西蒙、彼得、伊本更名為柯虎、柯豹、柯龍,舞臺(tái)上的花轎嗩吶,孩子們戴著大頭面具,跳著“娘娘送子”民間舞戲,老柯泰打拳等給這出戲披上了“中國化”的外衣,觀眾幾乎不會(huì)相信這是一出外國戲。這些改變只是外在形式的一些變化,對(duì)劇本的改編沒有什么直接的影響。而話劇戲曲化,曲劇屬于“曲牌體”唱腔藝術(shù),曲劇的曲牌很多,僅演出常用的就有50多種。唱腔優(yōu)美,鄉(xiāng)土氣息濃厚,群眾喜聞樂見。孟華的改編本基本和原劇的戲劇結(jié)構(gòu)保持一致,奧尼爾原劇共有三幕,每一幕下又分出獨(dú)立時(shí)空的若干場(chǎng)次。孟華的劇本也有三幕,取消了場(chǎng)次的區(qū)分,并以幕間曲來連綴各幕。但由于時(shí)間的限制,改編者不得不對(duì)全劇做一些壓縮、刪減處理。例如在原劇第二幕第二場(chǎng)凱勃特大段的獨(dú)白對(duì)這個(gè)人物性格的刻畫非常重要,但改編時(shí)刪去這個(gè)段落,使得柯泰的舞臺(tái)形象的塑造有些單薄,變成了嚴(yán)苛無情、貪婪守財(cái)?shù)哪樧V化人物,這也是改編的遺憾之一。奧尼爾的悲劇作品浸染著尼采哲學(xué)的非道德色彩。戲曲的傳統(tǒng)劇目卻正好相反,通常以嚴(yán)格的道德準(zhǔn)則為標(biāo)尺來衡量戲劇人物的行為,借此傳播儒家社會(huì)的道德和行為規(guī)范。改編本的結(jié)尾尤其表明了這一點(diǎn),原劇是以夕陽西下開場(chǎng),屋頂上面的天空呈深紅色,榆樹的綠蔭正濃。結(jié)局以太陽升起,旭日映紅的天空結(jié)束。奧尼爾和尼采一樣,反對(duì)的是膚淺、平庸的樂觀主義,而他自己對(duì)生之痛苦的領(lǐng)悟,則可以稱為尼采所謂“充滿力量的悲觀主義?!盵7]孟華保留了結(jié)尾處對(duì)于伊本和愛碧之間愛情的歌頌,兩人深情對(duì)視,然后果決地說“是我和他/她一起干的!求求你把我二人一起帶走!”[6]但他隨即在結(jié)尾處加上一段幕后合唱,“老榆樹下好夢(mèng)多,榆錢當(dāng)作金錢落。金錢落地堆成垛,大風(fēng)一吹是草木,不如趁嫩蒸上鍋!”[6]欲望的徒勞,到最后只不過煙消云散,奧尼爾的積極的悲觀主義并沒有很好地詮釋出來。
《榆樹》的社會(huì)意義與藝術(shù)價(jià)值的爭(zhēng)議是中西方倫理道德觀念的一次碰撞,觀眾在了解奧尼爾原劇作思想主旨時(shí)出現(xiàn)一些偏離,而這種偏離又與改編者的改編初衷相矛盾。但這些偏離都有其形成的客觀原因,有些甚至是難以避免的。盡管改編存在一些不足之處,以及仍需商榷的問題,但改編者積極探索傳統(tǒng)戲曲的革新之路,把西方優(yōu)秀的劇作家以及作品介紹給更廣大的普通觀眾,這也是具有深遠(yuǎn)意義的一次嘗試。
二、河南地方戲曲
資源的繼承、革新與發(fā)展
人類社會(huì)已經(jīng)進(jìn)入了21世紀(jì),經(jīng)濟(jì)全球化提供了不同社會(huì)欣賞來自不同地區(qū)戲劇的機(jī)會(huì)與經(jīng)驗(yàn)。不同文化之間的相互影響、相互碰撞、相互交融也越來越明顯。隨著西方文化的大量涌入,面對(duì)一浪接一浪的種種時(shí)尚,作為有著悠久歷史而又面臨現(xiàn)實(shí)困境的戲曲藝術(shù)應(yīng)當(dāng)如何應(yīng)對(duì)?古老的戲曲藝術(shù)應(yīng)當(dāng)如何革新以適應(yīng)時(shí)代的需求?這一沉重的話題又一次被提到了人們的面前。
河南被譽(yù)為“戲曲之鄉(xiāng)”,地方戲資源燦爛多彩。在眾多藝術(shù)品種對(duì)觀眾的激烈爭(zhēng)奪和觀眾審美情趣日益趨向多元化的形勢(shì)下,由于戲曲藝術(shù)變革的滯后,戲曲正重蹈古希臘悲喜劇和古印度梵劇的覆轍。如何為古老的戲曲注入新的活力,如何為河南地方戲爭(zhēng)取新的觀眾,如何引起大中學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)戲曲的興趣,這是擺在我們面前的一個(gè)重要課題。例如如何使戲曲實(shí)現(xiàn)市場(chǎng)化,地方戲曲不是高雅殿堂里的珍藏品,而是根植于普通大眾的藝術(shù)之葩。市場(chǎng)化決不意味著迎合觀眾,而是要培養(yǎng)觀眾,經(jīng)過長(zhǎng)期的不懈努力,一定能夠提高觀眾的欣賞水平。這也像芭蕾舞、交響樂一樣,觀眾從不會(huì)欣賞到逐漸接受。政府應(yīng)起到主導(dǎo)角色的作用,在對(duì)傳統(tǒng)戲曲的保護(hù)、發(fā)展、推廣上起到資金和導(dǎo)向上的作用。
像一些亞洲鄰國一樣,近年來在全球化格局中如何保存本土化的戲劇做了多方位的嘗試和大膽的革新,為傳承本土文化作出了積極的貢獻(xiàn),我想這也可以給我們的藝術(shù)家提供一些新的思路和借鑒的經(jīng)驗(yàn)。例如孟加拉的Katha Natry的獨(dú)角戲的敘事表現(xiàn)手法,印度尼西亞的皮影戲借助現(xiàn)代的多媒體手段,泰國的布袋戲的革新等。在這個(gè)全球化的年代,傳統(tǒng)戲劇是文化認(rèn)同有力的方式之一。豐富的藝術(shù)表現(xiàn)形式和劇目的創(chuàng)新能力,能帶動(dòng)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。傳統(tǒng)戲劇是加強(qiáng)人民集體記憶的一個(gè)重要的藝術(shù)形式,這也是當(dāng)代藝術(shù)家創(chuàng)作的文化源泉。政府也應(yīng)該在資金和政策上給予重視,一花獨(dú)放不是春,萬紫千紅春滿園。
河南文化品牌《梨園春》就是成功的范例,這檔大型電視戲曲綜合欄目于2006年9月,作為“中國文化澳洲行”的對(duì)外文化交流項(xiàng)目,《梨園春》在悉尼歌劇院唱響豫劇,并成功跨海直播,成為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播者。而鄭州市曲劇團(tuán)更先期在美國進(jìn)行過訪問演出,如能堅(jiān)持先進(jìn)的文化方向,深入挖掘其歷史文化底蘊(yùn),必定能精心打造出另一中原文化品牌。《梨園春》的成功就是善于利用現(xiàn)代化的大眾傳播媒體的優(yōu)勢(shì),擴(kuò)大和提高了傳播的規(guī)模和效率,產(chǎn)生了廣泛的社會(huì)影響,使戲曲由傳統(tǒng)的劇場(chǎng)傳播方式變成了走進(jìn)千家萬戶的大眾傳播。而普通戲曲愛好者的積極參與真正體現(xiàn)出藝術(shù)是來源于生活,來源于群眾。東北“二人轉(zhuǎn)”在東北乃至北方市場(chǎng)取得了商業(yè)化運(yùn)作的巨大成功,這個(gè)算不上高雅但卻生機(jī)勃勃的民間藝術(shù)形式,卻有幸抵御住文化全球化的危機(jī),所以傳統(tǒng)曲劇中那種充滿熱情并貼近老百姓生活的藝術(shù)表演形式應(yīng)當(dāng)保留下來。
奧尼爾的《榆樹》河南本土化,實(shí)現(xiàn)了洋戲中原化、話劇戲曲化。河南地方戲要走向全國、甚至走向世界,真正成為一張具有河南文化價(jià)值的名片,不一定非要在題材上體現(xiàn)地域色彩。像《榆樹古宅》這樣的“洋為中用”的作品,也能找到河南地方戲打開國際市場(chǎng)大門的“世界語”。外國觀眾在看懂故事、理解人文內(nèi)涵的情況下,自然就會(huì)從中國傳統(tǒng)戲曲中感受到河南文化的魅力。
隨著世界各國、各民族文學(xué)的交往日益頻繁,一個(gè)國家的作家改編另一個(gè)國家的作家作品可謂屢見不鮮。不同國家、不同文化間文學(xué)作品的交流應(yīng)該是多渠道、多層次、多方位的。用中國傳統(tǒng)地方戲曲來改編西方戲劇名著是否適合,應(yīng)該如何去改編是一條探索之路,不論結(jié)果好壞,但劇作家進(jìn)行了大膽的嘗試,當(dāng)代戲曲舞臺(tái)上還出現(xiàn)了越來越多的其他西方戲劇作品。傳統(tǒng)的戲曲注入了不同文化的元素,呈現(xiàn)出多元化的局面?!队軜洹返暮幽锨鷦「木幉辉谟谠u(píng)判其優(yōu)劣,而是它對(duì)中國傳統(tǒng)地方戲曲的傳承與發(fā)展所帶來的深遠(yuǎn)意義。
【參考文獻(xiàn)】
[1]湯因比,池田大作.展望二十一世紀(jì)[M].北京:國際文化出版公司,1985.
[2]羅素著,胡品清譯.一個(gè)自由人的崇拜[M].長(zhǎng)春:時(shí)代文藝出版社,1988.
[3]龍文佩.奧尼爾戲劇理論選譯,見外國當(dāng)代戲劇選[M].北京:中國戲劇出版社,1988.
[4]孟華.奧尼爾到中原——談《榆樹古宅》的改編[J].東方藝術(shù),2001,(2).
[5]奧尼爾著,汪義群譯.奧尼爾劇作選[M].北京:人民文學(xué)出版社,2007.
[6]孟華.榆樹孤宅[J].劇本,2006,(10).
[7]NIETZSCHE,F(xiàn)RIEDRICH. An Attempt at Self-criticism[A].The Birth of Tragedy and Other Writings Cambridge:Cambridge University Press,1999.
(作者簡(jiǎn)介:郭曉寅,鄭州師范學(xué)院外語系講師)