亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)翻譯的能力培養(yǎng)與文化疏導(dǎo)

        2010-12-31 00:00:00張婷婷
        China’s foreign Trade 2010年22期

        大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)翻譯的能力培養(yǎng)與文化疏導(dǎo)

        張婷婷

        摘要 隨著中國(guó)入世,社會(huì)對(duì)人才翻譯能力要求越來(lái)越高。培養(yǎng)大學(xué)生翻譯能力是翻譯教學(xué)的重中之重。該文針對(duì)課堂教學(xué)實(shí)踐對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化疏導(dǎo)使他們?cè)诹私獗尘暗那疤嵯?,把文化與翻譯,文學(xué)與學(xué)術(shù)結(jié)合起來(lái),以達(dá)到追本溯源,透徹明確,以提高翻譯能力,得到良好的教學(xué)效果。

        關(guān)鍵詞 教學(xué) 翻譯 能力 文化 疏導(dǎo)

        引言

        隨著中國(guó)加入WTO,國(guó)際交往日益頻繁,社會(huì)各界對(duì)英語(yǔ)的需求越來(lái)越大,使用英語(yǔ)的范圍也越來(lái)越廣泛。翻譯作為“連接國(guó)家與國(guó)家、民族與民族、文化與文化的橋梁”在國(guó)際交流,信息互動(dòng),科技文化共享等諸多領(lǐng)域起著至關(guān)重要的作用,翻譯教學(xué)的核心任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,強(qiáng)化學(xué)生翻譯水平以達(dá)到人才市場(chǎng)對(duì)大學(xué)生外語(yǔ)能力、水平的要求,在日常工作中,能夠處理相應(yīng)翻譯資料及基本的翻譯任務(wù)。學(xué)生翻譯水平的提高與教學(xué)模式的構(gòu)建與提高密不可分,這就給大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)帶來(lái)了全新的挑戰(zhàn)與機(jī)遇。盧思源等指出,“當(dāng)前高等院校的翻譯教學(xué)筆譯人才的培養(yǎng)都是跟不上我國(guó)社會(huì)發(fā)展的?!睉c幸的是在翻譯及教學(xué)工作者的不斷努力下,總結(jié)翻譯界近年來(lái)在翻譯教學(xué)改革中所做的研究包括課堂教學(xué)以教師為中心向以學(xué)生為中心轉(zhuǎn)移。

        1 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中易出現(xiàn)的問(wèn)題

        1.1什么是翻譯

        中國(guó)現(xiàn)代學(xué)者林漢達(dá)說(shuō):“(正確的翻譯)就是盡可能地按照中國(guó)語(yǔ)文的習(xí)慣,忠實(shí)地表達(dá)原文中所有的意義”。中國(guó)現(xiàn)代學(xué)者徐永煐說(shuō):“翻譯一是譯者用一種語(yǔ)言(歸縮語(yǔ)言)來(lái)表達(dá)原作者用另一種語(yǔ)言(出發(fā)語(yǔ)言)表達(dá)的思想?!敝袊?guó)當(dāng)代學(xué)者王以鑄說(shuō):“好的翻譯決不是把原文的一字一句硬搬遷來(lái),而主要的卻是要傳達(dá)原來(lái)文章的神韻”。在翻譯的過(guò)程中不同的個(gè)體由于文化、環(huán)境、教育等諸多因素的差異對(duì)同一篇章自然會(huì)有不同體驗(yàn),所以在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中要對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化疏導(dǎo),不僅可以對(duì)文章的語(yǔ)義、語(yǔ)境有更深刻的了解,也可以培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)思維進(jìn)而達(dá)到無(wú)障礙溝通。

        1.2大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯常見(jiàn)的問(wèn)題

        1.2.1教學(xué)中常見(jiàn)翻譯錯(cuò)誤

        在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中常遇到的問(wèn)題就是:學(xué)生普遍反映每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),但放到整體就翻譯得五花八門(mén)。下面是實(shí)際教學(xué)中出現(xiàn)的問(wèn)題:

        I can't recommend this book too strongly for Java programmers,

        有些同學(xué)將這句話翻譯為:我不能向Java程序員強(qiáng)烈推薦這本書(shū),或我不能太強(qiáng)烈地向java程序員推薦這本書(shū)。但這句話真正的意義是:這本書(shū)太好了,因此我必須向java程序員強(qiáng)烈推薦這本書(shū)。大家之所以理解有偏差是因?yàn)閷?duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者說(shuō)話習(xí)慣的不熟悉?!盋an'ttoo”這一搭配是為了表示說(shuō)話人強(qiáng)烈的感情。還有因?yàn)楣潭?xí)語(yǔ)的缺失導(dǎo)致語(yǔ)義的錯(cuò)誤。比如the milk way-銀河,black tea-紅茶,in one'sbirthday suit-赤身裸體,形式上是文化不對(duì)稱。如果沒(méi)有該方面的文化素養(yǎng),恐怕有的同學(xué)就會(huì)翻譯成“牛奶路”,“黑茶”,“穿著生日禮服”。學(xué)生在翻譯過(guò)程中之所以會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤并不是詞匯量的缺失。同時(shí)學(xué)生也會(huì)有類似的疑問(wèn)“為什么我每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),就是翻譯不正確?”其真正的原因在于文化方面的缺失。

        1.2.2錯(cuò)誤出現(xiàn)原因

        導(dǎo)致學(xué)生在課堂教學(xué)翻譯這一環(huán)節(jié)出現(xiàn)錯(cuò)誤的因素有很多,主要原因有以下幾點(diǎn):其一,學(xué)生英語(yǔ)水平參差不齊,由于學(xué)生個(gè)體知識(shí)構(gòu)成相對(duì)復(fù)雜,學(xué)生來(lái)自各個(gè)地區(qū),而每個(gè)地區(qū)教育水平,對(duì)學(xué)科的重視各有不同,此外學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的興趣大小有差異。其次主要的原因是文化差異導(dǎo)致知識(shí)點(diǎn)的缺失,語(yǔ)言文化導(dǎo)致了語(yǔ)言使用的差異。民族心理的差異導(dǎo)致表達(dá)方式的不同,所以跨文化的翻譯往往受到文化的影響。

        2 翻譯教學(xué)模式的改革

        2.1提高主體能力,增強(qiáng)互動(dòng)

        Kinaly的三維度,三層次的譯者能力說(shuō):建構(gòu)主義視角認(rèn)為譯者能力包括三個(gè)維度:合作性,真實(shí)性,專業(yè)水平。合作性體現(xiàn)減少個(gè)人增加合作的程度,包括“沒(méi)有激發(fā)的個(gè)人”,“二人互動(dòng)”“合作的群體”三個(gè)階段;真實(shí)性包括“意識(shí)的提高”和“框架反思活動(dòng)”兩個(gè)階段;專業(yè)水平包括生手,學(xué)徒,熟練三個(gè)階段。

        了解翻譯能力的不同區(qū)分,在教學(xué)中可以利用教師傳授知識(shí)激發(fā)學(xué)生主體性作用,做到真正的互動(dòng)。在翻譯過(guò)程中教師應(yīng)傳授給學(xué)生最基本的翻譯技巧如語(yǔ)法、句法、修辭、主題,為學(xué)生的翻譯打好基礎(chǔ)。同時(shí),讓學(xué)生在教學(xué)模式下體驗(yàn)作為一名譯者的感覺(jué)更能激發(fā)他們二次創(chuàng)作的能力。在翻譯過(guò)程互動(dòng)是不可缺少的。不能教師進(jìn)行一味的講解,在翻譯同時(shí)也不愿看到學(xué)生在沒(méi)有提示幫助下絞盡腦汁而半途而廢。只有適當(dāng)?shù)奶崾荆?dòng),合作鼓勵(lì)才能完成課堂翻譯教學(xué)的任務(wù)。

        2.2翻譯與文化疏導(dǎo)

        在中西翻譯的對(duì)話中,既不能用西方話語(yǔ),也不能用中國(guó)本土話語(yǔ)。途徑之一在于尋找雙方共同感興趣的話題,從不同角度,在平等對(duì)話中進(jìn)行討論。在翻譯過(guò)程中對(duì)被譯作品出處、文化背景,以及本土的文化語(yǔ)言模式的了解的重要程度是一樣的。勒費(fèi)維爾曾言,翻譯不是在真空進(jìn)行的,無(wú)論哪位譯者都會(huì)受到各種主客觀歷史條件的制約,絕對(duì)“忠實(shí)”的譯文是不可能存在的。那么盡量使翻譯在文化角度的準(zhǔn)確性提高的方法就是要對(duì)被譯作品的出處和所處文化背景進(jìn)行適當(dāng)講解。

        Colina認(rèn)為交際翻譯能力包括:①與原文及其語(yǔ)境、翻譯任務(wù)要求、翻譯過(guò)程的參與者互動(dòng)的能力;②生產(chǎn)符合譯文語(yǔ)境的和任務(wù)要求的譯文能力;③母語(yǔ)交際能力;④外語(yǔ)交際能力;⑤跨語(yǔ)言和跨文化交際能力。翻譯能力的核心在于與翻譯過(guò)程中的各方保持積極的互動(dòng)關(guān)系,了解母語(yǔ)與譯文之間的文化差異。

        3 課堂實(shí)踐產(chǎn)生的結(jié)果

        通過(guò)教師引導(dǎo),拋磚引玉,學(xué)生發(fā)揮主動(dòng)性,師生雙方配合達(dá)到了提高譯者能力和水平的目的。學(xué)生主動(dòng)性強(qiáng),學(xué)會(huì)靈活運(yùn)用。在實(shí)踐課堂教學(xué)中,教師承擔(dān)翻譯內(nèi)容的20%,對(duì)譯文準(zhǔn)確度的要求100%;而學(xué)生負(fù)責(zé)翻譯內(nèi)容的80%,對(duì)譯文準(zhǔn)確度要求80%。在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中,無(wú)論是教師還是學(xué)生都調(diào)動(dòng)了主動(dòng)性與疏通意識(shí),課堂互動(dòng)性明顯改善,不再遵循老師機(jī)械地講,學(xué)生被動(dòng)地聽(tīng)的舊的教學(xué)模式。在教學(xué)互動(dòng)及文化疏導(dǎo)的前提下,學(xué)生通過(guò)了解譯文的文化背景進(jìn)行能力的培養(yǎng),最終達(dá)到融會(huì)貫通,使全文行文流暢,渾然一體。通過(guò)一系列的課堂實(shí)踐,無(wú)論是教師或?qū)W生對(duì)翻譯能力的培養(yǎng)都有了全新的認(rèn)識(shí),并且更加重視譯文相關(guān)的各方面信息,學(xué)生在了解譯文文化背景的前提下對(duì)譯文理解更加清晰、透徹,結(jié)合所積累的文化基礎(chǔ)和背景,翻譯是更加胸有成竹、如魚(yú)得水,做到了因材施教,寓教于樂(lè),達(dá)到了良好的教學(xué)效果。

        結(jié)束語(yǔ)

        本文討論了關(guān)于教學(xué)過(guò)程中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)與提高,通過(guò)對(duì)譯文的文化疏導(dǎo),背景知識(shí)的灌輸,使學(xué)生自覺(jué)地、主動(dòng)地提高翻譯意識(shí)和能力,對(duì)課堂實(shí)踐教學(xué)有很大的幫助。從而做到了重視本土,洋為中用,體現(xiàn)了新時(shí)代翻譯的精神和風(fēng)貌。

        久久国产精品波多野结衣av| 亚洲国产精品久久久av| 国模吧无码一区二区三区| 国产露脸精品产三级国产av| 91精品啪在线看国产网站| 亚洲国产综合一区二区| 久久精品网站免费观看| 人人爽人人爱| 亚洲成在人线电影天堂色| 亚洲一区二区三区免费av| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 亚洲av成人一区二区三区| 91精品国产91久久久久久青草| 女同另类专区精品女同| 无码乱肉视频免费大全合集| 国产高清乱理伦片| 国产三级精品美女三级| 亚洲国产国语对白在线观看| 综合色就爱涩涩涩综合婷婷| 精品久久久久久久无码| 亚洲精品高清av在线播放| 亚洲国产中文字幕无线乱码| 免费无遮挡禁18污污网站| 天堂中文资源在线地址| 国产无套粉嫩白浆内精| 国内永久福利在线视频图片| av无码久久久久不卡网站下载| 午夜免费福利一区二区无码AV | 亚洲免费观看| 日本一区二区在线看看| 国产极品少妇一区二区| 色婷婷综合久久久久中文| 精品无码成人片一区二区| 桃色一区一区三区蜜桃视频| 国产高潮视频在线观看| 热久久网站| 亚洲中文字幕一二区精品自拍| 免费无码一区二区三区a片百度| 1000部拍拍拍18勿入免费视频下载| 亚洲精品国产av一区二区| 成人影院在线视频免费观看|