亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢古典詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知對(duì)比研究——以《唐詩(shī)三百首》和《英美詩(shī)歌選讀》為語(yǔ)料

        2010-12-12 09:28:10方秀霞
        關(guān)鍵詞:指代英漢古典

        方秀霞

        (杭州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江杭州310018)

        詩(shī)歌是人類(lèi)文化的瑰寶。夏征農(nóng)[1]等在辭海中給出了它的定義:詩(shī)歌是按照一定的音節(jié)、聲調(diào)和韻律的要求,用凝練的語(yǔ)言、充沛的情感、豐富的想象,高度集中地表現(xiàn)社會(huì)生活和人的精神世界。品味詩(shī)歌的語(yǔ)言,感受詩(shī)歌的意境給予人們美的享受,讓世界變得詩(shī)情畫(huà)意,豐富多彩。因此,在各個(gè)時(shí)期,詩(shī)歌一直受到人們的關(guān)注與喜愛(ài)。

        中國(guó)是一個(gè)詩(shī)歌的國(guó)度,《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的一部詩(shī)歌總集。英美詩(shī)歌也是英美文化不可或缺的重要組成部分。正因?yàn)樵?shī)歌如此普遍,如此重要,中外學(xué)者們很早就意識(shí)到并開(kāi)始研究這一文化現(xiàn)象。他們從不同的角度對(duì)詩(shī)歌進(jìn)行了研究,主要有陳友琴[2],Legouis[3],Abram s[4],Kennedy&Dana[5],曾峻梅[6],李發(fā)根[7]等。這些研究多集中于分類(lèi)、總結(jié)、論述、編選、校注和英漢互譯等方面。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的飛速發(fā)展,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家們開(kāi)始從認(rèn)知的角度研究詩(shī)歌,但多局限于意象圖式理論、隱喻理論、單一語(yǔ)言的詩(shī)歌研究等。在前人研究的基礎(chǔ)上,本文選取詩(shī)歌藝術(shù)發(fā)展到頂峰的唐詩(shī)——《唐詩(shī)三百首》[8]和《英美詩(shī)歌選讀》[9]為語(yǔ)料,從轉(zhuǎn)喻的角度對(duì)英漢古典詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻進(jìn)行對(duì)比研究,發(fā)掘英漢古典詩(shī)歌的相似性與不同點(diǎn),從而有助于詩(shī)歌的跨文化理解與賞析,促進(jìn)不同文化之間的交流。

        一、轉(zhuǎn)喻及其認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制

        對(duì)轉(zhuǎn)喻的論述最早可以追溯到亞里士多德時(shí)期。亞里士多德把轉(zhuǎn)喻視為隱喻的一類(lèi)。此后,轉(zhuǎn)喻被視為某種修辭格,即能夠?qū)崿F(xiàn)語(yǔ)言交際的一種手段。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展使人們從認(rèn)知的角度對(duì)轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了全新的研究。Lakoff&Johnson[10]36認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻首先具有指稱(chēng)功能,它是指人們使用一個(gè)概念實(shí)體來(lái)替代另一概念實(shí)體。Lakoff[11]認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻映射發(fā)生在由理想化認(rèn)知模型構(gòu)建的單一概念域中。Taylo r[12]從廣義的角度對(duì)轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了研究,他認(rèn)為轉(zhuǎn)喻的概念不僅包含常規(guī)轉(zhuǎn)喻,還包括情景轉(zhuǎn)喻和常見(jiàn)的語(yǔ)境模式下的轉(zhuǎn)喻。Radden&Koveses[13]21提出了一個(gè)被廣為接受的轉(zhuǎn)喻闡釋:轉(zhuǎn)喻是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程。在這一認(rèn)知過(guò)程中,一個(gè)概念實(shí)體(喻體)提供了到達(dá)同一個(gè)理想化認(rèn)知模型中的另一個(gè)概念實(shí)體(本體)的心理途徑。

        盧衛(wèi)中和劉玉華[14]指出,有關(guān)轉(zhuǎn)喻認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制的研究經(jīng)歷了三個(gè)階段:映射理論,凸顯/激活說(shuō)和心理通道說(shuō)。我們認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻的發(fā)生至少具備以下四個(gè)條件:存在部分和整體,臨近性,凸顯,在同一個(gè)理想化認(rèn)知模型中的映射。Ken-ichi Seto[15]認(rèn)為,存在部分和整體是轉(zhuǎn)喻發(fā)生的基礎(chǔ)。Radden& Koveses[13]19指出,臨近性是轉(zhuǎn)喻定義的核心,轉(zhuǎn)喻在同一個(gè)理想化認(rèn)知模型中運(yùn)作。通過(guò)映射,整體中的某一部分得到凸顯,轉(zhuǎn)喻得以實(shí)現(xiàn)。轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制有助于人們更好地識(shí)別轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知過(guò)程,詩(shī)歌本身也是一種認(rèn)知過(guò)程。因此,轉(zhuǎn)喻是英漢詩(shī)歌研究的新視角。但英漢古典詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻模式是否完全一致,本文將進(jìn)一步探討。

        二、英漢古典詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知對(duì)比研究

        Lakoff&Johnson[10]36-39把轉(zhuǎn)喻分成了部分代整體、使用物代使用者、地點(diǎn)代機(jī)構(gòu)等認(rèn)知模型。在此分類(lèi)基礎(chǔ)上,我們通過(guò)對(duì)語(yǔ)料《唐詩(shī)三百首》和《英美詩(shī)歌選讀》的研究,找出英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻的共同點(diǎn)與差異。

        (一)英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻的相同點(diǎn)

        英漢古典詩(shī)歌中存在很多相同點(diǎn),本節(jié)主要從以下6方面來(lái)考察。

        1.使用物代使用者(Object used fo r users)

        由于轉(zhuǎn)喻具有臨近性,因此使用物可以指代使用者。例如:

        (1)青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。(張志和《漁歌子》)

        (2)誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。(陳陶《隴西行》)

        (3)Came vested all in w hite,pure as her mind。。。

        (John M ilton,Sonnet 23,Methought I Saw M y Late Espoused Saint)

        (4)Yellow,and black,and pale,and hectic red,

        Pestilence-stricken multitudes。。。

        (Percy Bysshe Shelley,Ode to the W est W ind)

        句(1)中,“青箬笠,綠蓑衣”轉(zhuǎn)指“戴著青竹編制的斗笠,披著綠色蓑衣的人”。此句屬于以衣代人。句(2)里,漢朝的近衛(wèi)軍穿著貂裘錦衣,因此“貂錦”轉(zhuǎn)指“近衛(wèi)軍”。英語(yǔ)中也不乏此類(lèi)表達(dá)。句(3)中, “vested all in w hite”(全身穿著白色衣服),這里轉(zhuǎn)指“全身穿白色衣服的人”,即作者的亡妻。句(4)里,“yellow,and black,and pale,and hectic red” (黃色,黑色,灰色,紅色),詩(shī)歌中轉(zhuǎn)指“穿著這些顏色衣服的鬼魅”。

        2.部分代整體 (Part fo r the w hole)

        由于經(jīng)濟(jì)原則、押韻等需要,我們通常用事物容易感知的部分來(lái)代指整個(gè)事物,英漢詩(shī)歌中也存在著大量的此類(lèi)轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模型。例如:

        (5)春江花招秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。(白居易《琵琶行》)

        (6)遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。(白居易《賦得古原草送別》)

        (7)To serve there w ith m y M arke。。。

        His state is kingly:thousands at His bidding speed。。。

        (John M ilton,Sonnet 19,W hen I consider how m y light is spent)

        (8)Life is real!Life is earnest!

        And the grave is not its goal;

        Dust thou art,to dust returnest,

        Was no t spoken of the soul。

        (Henry Wadsworth Longfellow,A Psalm of L ife)

        句(5)中,“春江花招秋月夜”,是“春江花招,秋江月夜”的略文,屬于形式上的部分代整體轉(zhuǎn)喻。句(6)中,“芳”以芳香代草,“晴翠”以草的顏色代草,也是以部分代整體轉(zhuǎn)喻。英語(yǔ)詩(shī)歌中也存在很多這種用法。句(7)里,“thousands”轉(zhuǎn)指“thousands of angels”。句(8)中,“Dust thou art,to dust returnest”轉(zhuǎn)指“。。。fo r dust thou art,and unto dust shalt thou return”,出自《舊約全書(shū)。創(chuàng)世紀(jì)》,是亞當(dāng)和夏娃被逐出伊甸園時(shí),上帝所言。說(shuō)人類(lèi)是塵土,最終還是要?dú)w于塵土,指“人終究會(huì)死去的”。

        3.構(gòu)成要素代事物 (M aterial for thing)

        它是指用構(gòu)成一事物的材料等要素來(lái)代指整個(gè)事物。如:

        (9)平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。(盧綸《塞下曲》)

        (10)W hose woods these are I think I know。

        His house is in the village,though。。。

        (Robert Forest,Stopping by the W oods on a Snow y Evening)

        句(9)中的“白羽”是指“白色羽毛”,詩(shī)中用“白羽”來(lái)指代“裝飾著白色羽毛的箭”。它是用事物構(gòu)成要素的凸顯來(lái)指代事物。句(10)中的作者運(yùn)用了“woods”——樹(shù)林,通常給人一種神秘莫測(cè)的感覺(jué),是大自然的一部分,在這里轉(zhuǎn)指由其構(gòu)成的神秘的大自然。

        4.屬性代范疇 (Property for category)

        束定芳[16]指出,范疇也可以看作是由屬性和特征構(gòu)成的整體,因此屬性可以指代范疇。如:

        (11)但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。(王昌齡《出塞》)

        (12)Let not Ambition mock their useful toil,

        Their homely joys,and destiny obscure。。。

        (Thomas Gray,Elegy W ritten in a Country Churchyard)

        句(11)中,“飛將”是指被匈奴稱(chēng)為“飛將軍”的漢朝大將軍李廣。句(12)中,“Ambition”指有遠(yuǎn)大志向,野心勃勃的人們。

        5.范疇成員代范疇 (Member for category)

        它是指范疇可以通過(guò)轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制轉(zhuǎn)指范疇成員。如:

        (13)故人具雞黍,邀我至田家。(孟浩然《過(guò)故人莊》)

        (14)In me thou see'st the tw ilight of such day,

        A s after sunset fadeth in the west;

        Which by and by black night doth take aw ay,

        Death's second self,that seals up all in rest。

        (William Shakespeare,Sonnet 73)

        句(13)中,“雞黍”指“雞肉和米飯”,在這里指代招待客人的豐盛的飯菜。同樣在句(14)中,西方人一般認(rèn)為睡眠和死亡是有密切聯(lián)系的。因此,詩(shī)中“death's second self”用來(lái)轉(zhuǎn)指死亡。

        6.等級(jí)單位代等級(jí) (The scalar units for scale)

        等級(jí)是由不同的等級(jí)單位組成的。一個(gè)等級(jí)的上端單位可以指代該等級(jí)。如:

        (15)春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子。(李紳《憫農(nóng)》)

        (16)M y gift of a nine-hundred-years-old name,

        With anybody's gift。

        (Robert B row ning,M y L ast D uchess)

        句(15)里,“一”和“萬(wàn)”都是虛指,分別指代“很少”和“許多”的意思。通過(guò)轉(zhuǎn)喻,說(shuō)明農(nóng)民獲得豐收。句(16)中,“nine-hundred-years-old”并非確指“900年”。阿方索二世公爵的家族有600多年的歷史。在這里,“nine-hundred-years-old”是約數(shù),轉(zhuǎn)指歷史很長(zhǎng)。

        (二)英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻的差異

        上節(jié)討論了英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻的相同點(diǎn),但通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),英漢詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模型并非是完全一致的。

        1.英漢古典詩(shī)歌中的形容詞詞性轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)喻模式不同

        通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)古典詩(shī)歌中形容詞詞性轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)喻模式多由形容詞轉(zhuǎn)喻為動(dòng)詞,而英語(yǔ)古典詩(shī)歌中則多由形容詞轉(zhuǎn)喻為名詞。如:

        (17)香霧云鬢濕,清輝玉臂寒。(杜甫《月夜》)

        (18)Heard melodies are sw eet,but those unheard,

        A re sweeter;therefore,ye soft pipes, p lay on。。。

        (John Keats,Ode on a Grecian U rn)

        句(17)中的“濕”和“寒”是形容詞,本意為“潮濕”和“寒冷”,在這里轉(zhuǎn)喻用作動(dòng)詞,分別為“沾濕”和“受寒”的意思?!皾瘛焙汀昂辟x予了詩(shī)的意境以動(dòng)感。即使云鬢被夜霧沾濕,倚欄的玉臂受寒,思婦仍在樓頭佇望,使人感到其對(duì)遠(yuǎn)游詩(shī)人的深切思念,形象而生動(dòng)。句(18)中,“unheard”,指“聽(tīng)不到的”。此句中由形容詞轉(zhuǎn)變?yōu)槊~“聽(tīng)不到的樂(lè)聲”,意指聽(tīng)不到的樂(lè)聲更加甜美。

        2.漢語(yǔ)古典詩(shī)歌多轉(zhuǎn)喻,英語(yǔ)古典詩(shī)歌多隱喻

        轉(zhuǎn)喻和隱喻密不可分。為了更好地對(duì)比,我們隨機(jī)從語(yǔ)料中分別選取了100首漢語(yǔ)和英語(yǔ)古典詩(shī)歌,對(duì)其中存在的轉(zhuǎn)喻和隱喻進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析。見(jiàn)表1、表2。

        表1 漢語(yǔ)100首詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻、隱喻統(tǒng)計(jì)

        表2 英語(yǔ)100首詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻、隱喻統(tǒng)計(jì)

        從表1、表2可以看出,漢語(yǔ)古典詩(shī)歌多轉(zhuǎn)喻,英語(yǔ)古典詩(shī)歌多隱喻,也有一部分既使用轉(zhuǎn)喻,又使用隱喻作為語(yǔ)言表達(dá)方式的詩(shī)歌。

        (三)英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻存在異同點(diǎn)的原因

        Pankhurst[17]指出,由轉(zhuǎn)喻構(gòu)建的詩(shī)歌的思維過(guò)程是我們基本的思維模式。它不僅建構(gòu)人類(lèi)語(yǔ)言,而且是詩(shī)歌語(yǔ)言的重要構(gòu)成方式之一。因此,英漢古典詩(shī)歌中存在共同的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模型。同時(shí),由于個(gè)人生活經(jīng)驗(yàn)、喜好、受教育程度以及所生活的文化環(huán)境不同,使得個(gè)人采用的交際策略和交際語(yǔ)言有所不同,這又使得英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻認(rèn)知有所不同。

        三、結(jié)語(yǔ)

        詩(shī)歌是一種重要的語(yǔ)言文化現(xiàn)象。詩(shī)歌的普遍運(yùn)用使語(yǔ)言更加豐富,交際更加和諧,生活更加豐富多彩。轉(zhuǎn)喻是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程,它是日常交際中一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,也是詩(shī)歌語(yǔ)言的重要構(gòu)建方式之一。本文選取了最具代表性的《唐詩(shī)三百首》和《英美詩(shī)歌選讀》為語(yǔ)料,采用Lakoff&Johnson對(duì)轉(zhuǎn)喻的分類(lèi)法來(lái)考察英漢古典詩(shī)歌中共有的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模型,討論了英漢古典詩(shī)歌中轉(zhuǎn)喻的差異,并進(jìn)一步分析了差異產(chǎn)生的原因。通過(guò)英漢古典詩(shī)歌轉(zhuǎn)喻認(rèn)知對(duì)比研究,說(shuō)明詩(shī)歌中的轉(zhuǎn)喻也是作者對(duì)事物進(jìn)行認(rèn)知的一種方式,它是人類(lèi)最基本的思維方式。同時(shí),此研究也有助于跨文化交際,弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化。詩(shī)歌蘊(yùn)含的內(nèi)容是極其豐富的,從概念整合以及認(rèn)知文體學(xué)的角度研究,目前很少有人涉及,這也是我們未來(lái)進(jìn)一步的研究方向。

        [1]夏征農(nóng).辭海[M].上海:上海辭書(shū)出版社,1999:1121.

        [2]陳友琴.古典文學(xué)研究資料匯編.白居易卷[G].北京:中華書(shū)局,1962.

        [3]Legouis Emile.A history of English literature[M].London:Dents&Sons,1967.

        [4]Abrams M H.The norton anthology of English literature [M].4th.New York&London:W W Norton&Company,1979.

        [5]Kennedy X J&Dana Gioia.Literature:an introduction to fiction,poetry,and drama[M].New Yo rk:Harper Collins College Publisher,1999.

        [6]曾峻梅.《古今和歌集》與唐詩(shī)中“月”的意象之比較[J].外國(guó)語(yǔ),2003(1):75-79.

        [7]李發(fā)根.韓禮德的主位結(jié)構(gòu)理論與唐詩(shī)《滕王閣》譯文分析[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2007(3): 122-124.

        [8]蘅塘退士.唐詩(shī)三百首[M].西安:陜西旅游出版社, 2006.

        [9]張劍,趙冬,王文麗.英美詩(shī)歌選讀[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.

        [10]Lakoff G&Johnson M.Metaphorswe live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

        [11]Lakoff G.Women,fire and dangerous things:w hat catego ries reveal about themind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987:288.

        [12]Taylor J.Linguistic catego rization:p rototypes in categorization[M].Oxford:Oxford University Press,1989: 124.

        [13]Radden G&Kovecses Z.Towards a theo ry of metonymy[C]//Panther,K-U,Gunter Radden.Metonymy in language and thought.AmsterdamPhiladelphia:John Benjamins,1999.

        [14]盧衛(wèi)中,劉玉華.小說(shuō)敘事的轉(zhuǎn)喻機(jī)制[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2009(1):11.

        [15]Seto Ken-ichi.Distinguishing metonymy from synecdoche[C]//Panther,K-U,Gunter Radden.Metonymy in language and thought.Am sterdamPhiladelphia:John Benjamins,1999:92.

        [16]束定芳.認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2008:181.

        [17]Pankhurst Anne.Recontextualization of metonymy in narrative and the case of morrison's song of solomon [C]//Panther,K-U ,Gunter Radden.M etonymy in language and thought.Am sterdamPhiladelphia:John Benjamins,1999:385.

        猜你喜歡
        指代英漢古典
        Let’s Save Food To Fight Hunger
        奧卡姆和布列丹對(duì)指代劃分的比較
        從不同側(cè)面求解古典概型
        出入于古典與現(xiàn)代之間
        金橋(2021年1期)2021-05-21 08:22:08
        怎樣讀古典詩(shī)詞?
        古典樂(lè)可能是汪星人的最?lèi)?ài)
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
        “不一而足”話討論
        英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
        丁香六月久久| 激情五月六月婷婷俺来也| 久久人妻中文字幕精品一区二区 | 一级一级毛片无码免费视频| 国产精品人成在线观看| 经典女同一区二区三区| 中文字幕人妻被公喝醉在线| 亚洲97成人精品久久久| 日本女优激情四射中文字幕| 五月天激情电影| 美女视频黄的全免费视频网站| 人人狠狠综合久久亚洲| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 白浆出来无码视频在线| 按摩师玩弄少妇到高潮hd| 国产在线av一区二区| 99在线精品免费视频| 99久久超碰中文字幕伊人| 国产又色又爽无遮挡免费| 亚洲av日韩aⅴ永久无码| 国产乱子伦农村xxxx| 亚洲青涩在线不卡av| 白白色发布在线观看视频| 国产熟女盗摄一区二区警花91 | 欧美日韩一区二区三区视频在线观看| 亚洲一区二区三区天堂av| 国内自拍色第一页第二页| 免费观看羞羞视频网站| 亚洲中文字幕无码永久在线| 中文亚洲爆乳av无码专区| 免费观看在线一区二区| 免费蜜桃视频在线观看| 国产av一区二区毛片| 亚洲香蕉成人av网站在线观看| 国产性一交一乱一伦一色一情| 被暴雨淋湿爆乳少妇正在播放 | 中文无码制服丝袜人妻av| 自拍亚洲一区欧美另类| www.尤物视频.com| 99视频偷拍视频一区二区三区| 91熟女av一区二区在线|