王曉巖
[關(guān)鍵詞]咬文嚼字;迂腐;問責(zé)
素有“語林啄木鳥”之譽(yù)的國內(nèi)《咬文嚼字》雜志,從創(chuàng)刊起就發(fā)揮其對圖書、媒體咬的功能,咬文字之“污”,咬語句之“短”,扮足了給人揭短的角色。去年年初,在這家雜志公布上一年常見“十大語文差錯”,談到“悅”字在不同語境下有不同讀音的見解時,有網(wǎng)友斥責(zé)其“本末倒置,太過迂腐”。一年來,對此斥責(zé)有贊同者,也有反對者,筆者也不禁要咬個死理兒 。
“本末倒置” 《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋是形容把主次輕重的位置弄顛倒了——網(wǎng)友的意思是說,挑錯的人沒有弄清輕重緩急。“迂腐”《現(xiàn)代漢語詞典》解釋為拘泥于陳舊的準(zhǔn)則,不適應(yīng)新時代——網(wǎng)友的意思是,挑錯的人太“八股”,沒有跟上新時期語言發(fā)展的潮流。下面,讓筆者循著網(wǎng)友的觀點(diǎn),看看我們的語言環(huán)境到底怎么樣。
先看看社會應(yīng)用語言文字狀況。五彩繽紛的廣告牌、樣式各異的門面招牌、高高懸掛動態(tài)的電子屏幕越來越為城市彰顯著繁華和時尚。細(xì)細(xì)看來,街頭的店名牌匾、廣告、標(biāo)語及其他標(biāo)志牌上的文字,字體風(fēng)格都不太一樣,文字有簡體的,有繁體的,還有錯字、別字,甚至有破損字,比如“家具”寫成“家俱”, 雞蛋”寫成“雞旦”, “蘋果” 寫成“平果”,“停車”寫成“仃車”,“發(fā)屋”寫成“髮屋”(“旦”、“仃”是已廢止的簡化字;“髮”是繁體字)。有的商家為凸顯自己的個性,還把成語換成諧音字,如“以帽取人”、“衣衣不舍”、“一網(wǎng)情深”、“食全食美”。還有店名上的字掉了一半,沒有及時補(bǔ)上的……這些用錯的字,在城市文化風(fēng)景里,就像人干凈的臉上沾有幾塊鼻痂,讓人看著很不舒服。
再看看出版物和廣電媒體使用文字的情況。中國編輯學(xué)會會長桂曉風(fēng),在2007年全國“出版物質(zhì)量管理年”活動中這樣表示:現(xiàn)在的圖書和大眾媒介,幾乎每時每刻都在傳播著錯字、病句,嚴(yán)重程度是新中國成立以來前所未有的。“諸侯”寫成“諸候”,“膾炙人口”寫成“膾灸人口”,“赤地千里”被解釋成“火燒了一千里”——圖書質(zhì)量驚人下滑。一本《現(xiàn)代漢語大字典》差錯率萬分之十三;《咬文嚼字》對328種出版物進(jìn)行檢查,合格率不足20% ,差錯率最高達(dá)到萬分之二十二?!柏毨ч_發(fā)”,“關(guān)閉機(jī)場跑道”,“初具雛形”——報紙平均每版出錯六處。在半年時間里,讀者從2000多種報刊中居然挑出各類病例上萬件。錯誤的類型主要是用詞不準(zhǔn),語意重復(fù),邏輯混亂等等。“火葬場”的“場”成了“廠”,“捉迷藏”的“迷”成了“謎”,“口蜜腹劍”為宣傳某口服液改成“口蜜腹健”,“刻不容緩”為達(dá)到宣傳效果換成“咳不容緩”——廣播電視成為文字差錯重災(zāi)區(qū)。
難道像這樣語言差錯率直線上升的狀況,還不應(yīng)該引起重視嗎?還算跟上新時期語言發(fā)展的潮流嗎?中華民族語言文字從祖先創(chuàng)造它開始,承載了幾千年的華夏歷史,它是中華民族文化的根,如今被華夏子孫如此這般待遇,讓有責(zé)任感的中國人有點(diǎn)坐不住板凳。更為嚴(yán)重的是,我們母語的地位被一天天削弱:一些商品的商標(biāo)、說明書上英文標(biāo)記比中文標(biāo)記醒目;有的國產(chǎn)產(chǎn)品沒有中文說明;中文網(wǎng)頁里中英文混雜;相當(dāng)數(shù)量的學(xué)生一味重視英語學(xué)習(xí),忽視漢語學(xué)習(xí);有的人對比較難辨的漢文字持蔑視態(tài)度,說守衛(wèi)它太迂腐……我們的語言交流也遇到了挑戰(zhàn)?!堕L春日報》記者王新麗在一篇報道中說,家住綠園區(qū)的崔先生發(fā)現(xiàn)兒子在和同學(xué)通電話時說“學(xué)習(xí)文件”、“趴趴熊”、“潛水艇”、“天才”等等,他說他只聽懂了“天才”一個詞,其余一句也沒聽懂。后來經(jīng)兒子解釋,他才明白“學(xué)習(xí)文件”的意思是看書學(xué)習(xí),“趴趴熊”的意思是懶人,“潛水艇”是指沒水準(zhǔn),而“天才”不是原來那個褒義詞,是“蠢材”的意思。崔先生犯了愁,他愁的是孩子學(xué)得越多,自己倒聽不懂孩子說話了。
由此可見,漢語言文字應(yīng)用不規(guī)范現(xiàn)象愈演愈烈后果也越來越嚴(yán)重。對這種現(xiàn)象如果不“咬”不“嚼”,不揭短,任其發(fā)展,那才是“本末倒置,太過迂腐”。
現(xiàn)代傳媒競爭激烈,工作要搶時間,出現(xiàn)差錯在所難免。這時特別需要拿出一種風(fēng)度——自揭過失,鄭重道歉。這也是一種智慧,一種能力,一種對新時期語言發(fā)展潮流的順應(yīng)。國內(nèi)大型報紙 《新京報》,辦報第二天就在報紙顯著位置開辟了“更正與說明”、“社論批評”欄目,實(shí)行向編輯記者問責(zé)制,為所有媒體做出了表率。實(shí)踐證明,《新京報》以真誠取得諒解,拉近了與讀者距離,認(rèn)錯糾錯使媒體公信度不減反增。認(rèn)錯糾錯也是一種胸懷。學(xué)者易中天在《 <咬文嚼字>2008合訂本序 》中寫道:“有沒有學(xué)問不在這一兩個(錯)字,有沒有人品卻沒準(zhǔn)真在這一兩個(錯)字。 學(xué)問是小,人品是大。所以,該認(rèn)錯時就認(rèn)錯!” 現(xiàn)在城市的公共服務(wù)業(yè)也在工作中實(shí)踐著規(guī)范語言文字的行動,昆明市一些公共服務(wù)行業(yè)做得就非常好。昆明市市政公用局請市民為公交設(shè)施糾錯別字,一字獎50元公交卡;園林綠化局請市民為全市八大公園、動物園、名勝區(qū)糾錯別字,一經(jīng)認(rèn)定,可免費(fèi)游園。他們都展示了棄絕虛榮、塑造新我的氣度和胸懷,抓住了維護(hù)祖國文字尊嚴(yán)之本,也樹立了自己良好的形象。規(guī)范語言文字需要這種氣度,這種責(zé)任。
最后,用北京大學(xué)教授孔慶東的一句話結(jié)束此文:要恢復(fù)中華語文的風(fēng)采神韻,必須從咬文嚼字做起。咬文嚼字,就是含英咀華,就是對我們五千年文化的最深情的守衛(wèi)。
參考文獻(xiàn):
[1]《咬文嚼字》 公布十大語文差錯網(wǎng)友斥其太迂腐[J].校對之友,2009,(1).
[2]圖書和大眾媒介上文字差錯直線上升[N].人民日報,2007-02-01.
[3]“學(xué)習(xí)文件”“趴趴熊”孩子滿口時尚語愁了家長[N].長春日報.
[4]王愛軍. 認(rèn)錯糾錯應(yīng)當(dāng)成為媒體的基本本質(zhì)[J]. 新聞實(shí)踐,2009,(9).
[5]昆明市民可給公交糾錯別字一字獎50元公交卡 [EB/OL]. 昆明信息港.2009-11-06.
[6]幫公園找錯字 免費(fèi)游園[N].云南信息報,2009-11-04.□(編輯/劉佳)