亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        公共英語教學與翻譯教學法的理性回歸*

        2010-08-15 00:52:12胡玉蓮
        菏澤學院學報 2010年4期
        關(guān)鍵詞:英語教學英語能力

        胡玉蓮

        (菏澤學院外國語系,山東菏澤274015)

        公共英語教學與翻譯教學法的理性回歸*

        胡玉蓮

        (菏澤學院外國語系,山東菏澤274015)

        20世紀80年代以來,交際法逐步取代翻譯教學法,得到我國外語教學界的大力推崇。但是實踐證明,交際法因為非英語專業(yè)學生的英語基礎(chǔ)差異太大而收效甚微,因而出現(xiàn)了翻譯法教學的理性回歸?;貧w后的翻譯法以傳統(tǒng)的翻譯法為基礎(chǔ),又吸收了交際法的合理因素,在公共英語教學中效果顯著。

        公共英語教學;翻譯法;交際法

        英語作為一門重要學科,是非英語專業(yè)學生的必修課。但大部分學生的英語基礎(chǔ)不是很好,特別是高校大規(guī)模擴招后,學生尤其是??粕恼w知識水平和素質(zhì)有所下降,他們在專業(yè)學習方面感到力不從心,英語學習更是難上加難。目前備受教育界推崇的交際法教學,雖然教師投入了大量的時間和精力,但它在公共英語教學的效果卻不遂人愿。筆者認為,只有根據(jù)學生的實際情況,選擇恰當?shù)慕虒W方法,才能取得最佳的教學效果。于是,眾多擔任公共英語教學的教師開始重新反思翻譯教學法的積極作用,并有效吸取交際法教學中的合理元素,這樣既注重了語法和基礎(chǔ)知識,又加強了學生交際能力的培養(yǎng),在非英語專業(yè)的英語教學中效果比較顯著。

        一、翻譯法教學和交際法教學的比較

        翻譯教學法又稱語法翻譯法,是外語教學法中最古老而又最有生命力的一派,是各種翻譯法的鼻祖,可以追溯到16世紀的歐洲:它以古文為學習對象,以閱讀為主要教學目標。在沒有找到和創(chuàng)造出更有效的教學法之前,人們一直用語法翻譯法來教授第二語言,實踐證明它能勝任自己的任務(wù),在外語教學領(lǐng)域“管領(lǐng)風騷數(shù)千年”。理查茲和羅杰斯認為,翻譯法的一個基本原則是首先詳細分析和講解目的語的語法規(guī)則,然后通過互譯句子和課文來運用這些語法規(guī)則。[1]學者王銘玉把翻譯教學法的指導(dǎo)思想簡要表述為:學習外語就是學習它的語法和詞匯;語法既是最終的學習目的,又是重要的學習手段;教學用母語進行,翻譯是講解、練習和檢查的基本手段;以詞為單位進行教學;以文字為依托,教學伊始就做到讀聽寫說齊頭并進;以文學作品名篇為基本教材。[2]

        在實踐過程中,我們把翻譯法教學的優(yōu)勢總結(jié)為:1、翻譯法有利于學習者充分認識兩種語言間的基本特征,形成扎實的語言文字功底。翻譯法強調(diào)對語言點、詞匯和語法的教學。在長期的目的語和母語的對比過程中,語言學習趨于嚴密、精確,保證了學習者對詞、句、篇的深入理解。2、翻譯法有利于培養(yǎng)學習者良好的學習習慣。由于翻譯法強調(diào)閱讀訓練,在長期的閱讀過程中,學習者的閱讀速度、閱讀質(zhì)量及閱讀心理都得到了極大的改善和提高。3、翻譯法對教師的英語能力要求不高,易于操作;對班額無特殊要求,有利于大班上課,而公共英語教學大部分是大班授課。

        實踐證明,用這種方法培養(yǎng)出來的學生,一般語法基本功較好,獨立工作能力較強。因此,翻譯法教學在我國是被大量使用而且相當成功的一種外語教學方法,一直保持著強大的影響,特別是大學公共課的外語教學中情況更是如此。

        但是翻譯法也漸漸暴露出來諸多弊端,例如:它不注重口語,更缺乏培養(yǎng)口語能力的辦法,學生口頭交際能力較差;它不注重培養(yǎng)語言技能,造成語音、語法、詞匯與閱讀教學脫節(jié);過于強調(diào)以翻譯為手段,容易養(yǎng)成學生在使用外語時依靠翻譯的習慣,不利于發(fā)展外語交際能力;過于強調(diào)死記硬背,教學方式單一,導(dǎo)致課堂氣氛沉悶,不易激發(fā)學習興趣和主動性。國內(nèi)外學者倡議必須改革此種教學方法,與翻譯法直接對立的交際法很自然地引起人們的濃厚興趣。

        學生在外語課堂上能讀會說,但一旦同使用這種語言的人真正面對面交流起來,常常會出現(xiàn)交際性的差錯(雖然語法正確),再加上國際交往和貿(mào)易頻繁,交際法教學就產(chǎn)生了。交際法的基本原理簡要表述為:以培養(yǎng)語言交際能力為教學目的,在教學內(nèi)容上以交際功能意念項目為綱,科學地選擇和安排語言材料,精心設(shè)計一種教程,把語言材料作為交際工具來教,讓學生通過精心安排的交際活動來掌握,以交際來組織整個外語教學全過程。這種課堂組織形式豐富多樣,讓學生有更多的參與和表達的機會,學生對這一教學方法也非常感興趣。80年代以來,交際法逐步取代翻譯教學法,取得我國外語教學界的大力推崇,90年代以后更是達到頂峰,這一點在新的教學大綱和一系列新教材中可見一斑。

        但是隨著時代的發(fā)展,交際法教學日益顯現(xiàn)出它的局限性:1、教學講解泛而不精,學生對語言的掌握似是而非,不利于夯實語言基本功;2、注重流利表達能力的提高,忽視準確表達能力的培養(yǎng);3、過分強調(diào)語言材料和使用情景的真實性,忽視了非英語信息的輸入和思維能力的培養(yǎng)。國內(nèi)外學者均注意到交際法的弊端。

        張紹杰認為交際理念和交際法教學使人們步入了種種誤區(qū):1、交際能力就是培養(yǎng)口頭說話能力,忽視了語言基本功的錘煉。以交際為導(dǎo)向,勢必以流利性為參照,不利于基本功的夯實。2、過分以學生為中心,忽視了教師的主導(dǎo)作用。英語課堂教學是學生和教師雙邊參與的過程,教師的主導(dǎo)地位不可剝奪,否則課堂看著挺熱鬧,其實學生收獲很小。3、以聽說為第一要務(wù),忽視了讀寫能力的培養(yǎng)。學生的書面作業(yè)語法錯誤連篇,中式英語比比皆是,反映其讀寫能力亟待加強。[3]

        二、公共英語教學呼喚翻譯教學法

        正是由于交際法教學本身的弊端,加上招生體制、生源、及新生錄取等方面存在短期內(nèi)難以克服的“硬傷”,學生英語水平參差不齊,就不可避免地導(dǎo)致了交際教學法并非那么有效,這在專科層次的學校中表現(xiàn)更為明顯。[4]其實像體育、藝術(shù)類等非英語專業(yè)的學生英語基礎(chǔ)更差。不難想象,在英語基礎(chǔ)相對薄弱的公共英語課堂上推行交際法教學,其效果很難如意。筆者在公共外語教學實踐中也發(fā)現(xiàn):全英文授課根本行不通,如果不輔助母語講解,學生聽課根本聽不懂,達不到學習效果;假若讓學生開展角色扮演之類的交際活動,敢參與者寥寥無幾,即使有敢參與的,也由于發(fā)音不清晰或交際不流暢而浪費了大量的時間。于是筆者進行了反思:大學英語教學仍須加強基礎(chǔ)知識的學習和鞏固,仍須注重學生讀寫能力的培養(yǎng),而這些正是語法翻譯法教學的強項。而且,絕大部分學生都渴望通過英語三級或四級英語考試,要想通過這樣的考試,比較系統(tǒng)的語法知識和扎實的閱讀和翻譯能力是十分必要的,交際法教學很難勝任這一任務(wù),因為交際法注重的是口頭表達,強調(diào)語言運用的流暢性先于準確性;交際法基本把母語排斥在外,但是“母語對外語學習者來說是一種非常重要的參考語言,學習者要努力掌握語言,語法系統(tǒng)學習就必不可少”[5]。就遷移理論而言,母語對外語學習所產(chǎn)生的遷移作用不容忽視,而且缺乏語法基礎(chǔ)知識不但阻礙了許多學生英語水平的提高,更限制了他們自學英語的能力。

        這樣就出現(xiàn)了翻譯法教學的回歸。但回歸后的語法翻譯法已經(jīng)不是傳統(tǒng)語法翻譯法的簡單重復(fù),而是提取了傳統(tǒng)翻譯法和交際法中的有效成分,既培養(yǎng)了學生的語法知識和翻譯能力,又培養(yǎng)了其交際能力。正如候賽因所言:翻譯法在外語教學中的應(yīng)用并不意味著又倒回了傳統(tǒng)的語法翻譯,而是把它當成一種技巧、手段,是對交際法的補充。[6]候賽因把回歸后的翻譯法的應(yīng)用原則歸結(jié)為:學生應(yīng)最大限度地接觸目的語;在課堂上母語應(yīng)被巧妙地運用;教師應(yīng)提供讓學生進行翻譯練習的語境;用于翻譯的材料應(yīng)真實且具有時代性;翻譯的目的是為了強調(diào)目的語與母語之間的差異。為此,教育部高等教育司對大學英語教學要求做出了相應(yīng)的調(diào)整:《大學英語課程教學要求(試行)》在一般要求、較高要求、更高要求中既要求學生具備“口語表達能力”,還要具備“語法能力”及“翻譯能力”。[7]

        三、結(jié)束語

        對于大學公共英語教學來說,要著重打好學生的英語基礎(chǔ),重點培養(yǎng)讀寫能力,為他們的專業(yè)學習提供便利條件。在大學階段如果仍然強調(diào)培養(yǎng)聽說能力,不但會偏離外語教育的總體目標,而且會導(dǎo)致“費時低效”。學習外語的目的在于應(yīng)用,語法是提高應(yīng)用能力的重要前提之一。語法學習好了,語言應(yīng)用的準確性就提高了,準確性會促進流利性。同時,翻譯能力也是交際能力的重要組成部分,奈達就曾指出:“翻譯既交際”[8]。一個翻譯能力強的人,也是交際能力強的人。我們?nèi)狈W習英語的環(huán)境,因而外語是學得非習得,讀寫是學得即獲取信息和交流信息的重要途徑。翻譯法教學歷來重視讀寫。為此,毫沃特呼吁:在沒有任何可信服的理由之下,翻譯被人們棄置已久,現(xiàn)在應(yīng)是人們重新審視它的時候了。[9]其實,國外一直都比較重視翻譯,提倡使用母語,因為外語學習離不開兩種文化的對照、遷移和跨文化的交流。廣大公共英語課教師,不應(yīng)迷信所謂時髦的方法,要根據(jù)學生的英語基礎(chǔ),博取多種教學法的長處,并把它們靈活地創(chuàng)造性地加以運用。

        [1]Richards,J.C.,&Rodgers,T.Approaches andMethods in Language Teaching:A Discription and Analysis[M]. Cambidge:Cambidge university press.Beijing foreign language teaching&research press,2008:45.

        [2]王銘玉.新編外語教學論[M].上海:上海外語教育出版社,2008:61.

        [3]張紹杰.全球背景下的外語教學——行動與反思[J].外語與外語教學,2010,(1):9-12.

        [4]王建華.淺議高職英語教育中存在的問題及解決方法[J].華東交通大學學報,2003,(3):32.

        [5]Stern,H.H.Fundamental Concepts ofLanguage Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1983:38.

        [6]Husain,k.Translation in the ESL Classroom:Emerging Trends[J].International Journal of Translation,1994,(1):115 -130.

        [7]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行) [M].北京:高等教育出版社,2004:29.

        [8]方夢芝.譯學詞典[Z].上海:上海外語教育出版社, 2004:89.

        [9]Howatt,A.P.R.A History of English Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1984:92.

        Public English Teach ing and the Rational Re-employment of Translation Method

        Since the 1980s,communicative approach,which is welcomed by our foreign language teaching profession,has gradually replaced translation method.But it turned out that the communicative approach bore little fruits as a result of non-English-major learners’uneven English competence.So the change took place from the communicative approach back to grammar-translation method.It should be noted that the re-employed translation method is not only based on the traditional translation method,also integrates the positive elements of communicative approach,therefore it can effectively enhance learners’language learning competence.

        translation method;communicative approach;public English

        HU Yu-lian

        (Foreign language Department,Heze University,Heze Shandong 2740215,China)

        book=7,ebook=320

        G642.4 文獻識別碼:A

        1673-2103(2010)04-0090-03

        2010-06-15

        胡玉蓮(1969-),女,山東定陶人,菏澤學院外國語系講師,碩士。研究方向:高校英語教學與實踐。

        猜你喜歡
        英語教學英語能力
        消防安全四個能力
        巧用“五法”激趣——以英語教學為例
        甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
        如何提高英語教學的有效性
        甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
        大興學習之風 提升履職能力
        你的換位思考能力如何
        Long的互動假說及其對英語教學的啟示
        讀英語
        抄能力
        酷酷英語林
        高職高專公共英語教學中EGP+ESP模式的構(gòu)建
        无码区a∨视频体验区30秒| 国产精品毛片完整版视频| 国产又色又爽无遮挡免费| 国产在线一区二区三区av| 亚洲一区二区三区av天堂| 国产在线观看免费视频软件| 另类老妇奶性生bbwbbw| 91高清国产经典在线观看| 亚洲性码不卡视频在线| 日韩有码中文字幕在线观看| 国产午夜福利片| 精品无码AV无码免费专区| 中文亚洲第一av一区二区| 精品久久亚洲中文字幕| av无码人妻中文字幕| 亚洲精品有码在线观看| 亚洲人妖女同在线播放| 国产91色综合久久高清| 久久精品黄aa片一区二区三区| 国产色噜噜| 日本办公室三级在线看| 少妇性l交大片7724com| 亚洲精品字幕在线观看| 国产传媒在线视频| 五月婷婷开心五月激情| 乱中年女人伦av一区二区| 少妇精品无码一区二区三区| 亚洲一区二区三区乱码在线 | 亚洲女同同性少妇熟女| 在线观看国产成人自拍视频| 农村欧美丰满熟妇xxxx| 国内精品伊人久久久久av| 最新国产精品国产三级国产av | 国产精品99久久久精品免费观看| 国产免费一区二区三区在线观看| 小说区激情另类春色| 中文字幕精品久久久久人妻红杏1| 国产三级黄色片子看曰逼大片| 一本一道久久综合久久| 欧美精品人人做人人爱视频| 国产成人免费高清激情明星|