亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        外語(yǔ)教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象

        2010-08-15 00:49:04
        關(guān)鍵詞:二語(yǔ)母語(yǔ)外語(yǔ)

        鄭 陶

        (山西職工醫(yī)學(xué)院,山西 太原 030012)

        外語(yǔ)教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象

        鄭 陶

        (山西職工醫(yī)學(xué)院,山西 太原 030012)

        文章詳細(xì)的敘述了外語(yǔ)教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。通過(guò)分析總結(jié)語(yǔ)言遷移對(duì)語(yǔ)言的影響和語(yǔ)言之外因素的影響,以及語(yǔ)言遷移所帶來(lái)的促進(jìn)和阻礙作用——正遷移和負(fù)遷移,為二語(yǔ)習(xí)得提供清晰的理論思路和有效的實(shí)踐方法,以期提高二語(yǔ)習(xí)得的效率。

        二語(yǔ)習(xí)得;語(yǔ)言遷移;正遷移;負(fù)遷移;語(yǔ)言因素;非語(yǔ)言因素

        行為主義心理學(xué)認(rèn)為,“遷移”指的是人們已經(jīng)掌握的知識(shí)在新的學(xué)習(xí)環(huán)境中發(fā)揮作用的心理過(guò)程。18世紀(jì)的形式訓(xùn)練說(shuō)是心理學(xué)對(duì)遷移研究的初始。到了20世紀(jì)四五十年代,語(yǔ)言遷移研究開(kāi)始興起。Lado認(rèn)為,遷移是學(xué)習(xí)者自己母語(yǔ)的形式、意義以及這種形式和語(yǔ)義所具有的文化內(nèi)涵遷移到所學(xué)的外語(yǔ)上面。Ellis明確指出,遷移是二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在構(gòu)建二語(yǔ)知識(shí)的同時(shí),并入自己一語(yǔ)特征。Odin則強(qiáng)調(diào),對(duì)遷移的完整定義是以對(duì)語(yǔ)言的完整定義為條件的。20世紀(jì)50年代開(kāi)始,這一概念被引入到語(yǔ)言研究當(dāng)中,自從Selinker(1972)正式將語(yǔ)言遷移這一概念引入二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域,語(yǔ)言遷移就成為了一個(gè)永恒的話(huà)題。語(yǔ)言遷移已經(jīng)成為了應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言教學(xué)的核心問(wèn)題。語(yǔ)言遷移是指在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,作為來(lái)源語(yǔ)的母語(yǔ)對(duì)作為目標(biāo)語(yǔ)的外語(yǔ)產(chǎn)生的影響。下面將通過(guò)分析總結(jié)語(yǔ)言遷移在語(yǔ)言上的影響,如語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面和語(yǔ)言之外因素的影響,如思維模式、文化傳統(tǒng)、社會(huì)歷史等方面,以及語(yǔ)言遷移所帶來(lái)的促進(jìn)和阻礙作用——正遷移和負(fù)遷移,揭出語(yǔ)言遷移的全貌,為二語(yǔ)習(xí)得提供清晰的理論思路和有效的實(shí)踐方法,以期提高二語(yǔ)習(xí)得的效率。

        一、二語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)言因素的遷移

        1.語(yǔ)音的遷移

        “音域”基礎(chǔ)是產(chǎn)生語(yǔ)音遷移的出發(fā)點(diǎn)。“音域”是指對(duì)語(yǔ)音的感受力和模仿力,語(yǔ)音感受力和模仿力強(qiáng)的為音域?qū)?,感受力和模仿力弱的為音域窄。產(chǎn)生這種差異的原因既有先天因素也有后天因素,但主要還是后天形成的。學(xué)生在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),已經(jīng)具有特定的“音域”基礎(chǔ),并且隨著地域和方言的差異而不同,接觸過(guò)不同方言的學(xué)生比只接觸過(guò)家鄉(xiāng)方言的學(xué)生音域要寬。因此,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生音域的素質(zhì)就造成了語(yǔ)音遷移。例如,在英語(yǔ)和德語(yǔ)中,都有清、濁輔音的對(duì)應(yīng)體系,我國(guó)的普通話(huà)中沒(méi)有這種對(duì)應(yīng)體系,但在我國(guó)的吳語(yǔ)區(qū),如上海話(huà)中,就有[p]—[b],[d]—[t],[k]—[g]這種清濁對(duì)應(yīng)的關(guān)系。所以會(huì)上海話(huà)的學(xué)生在外語(yǔ)的清濁輔音的學(xué)習(xí)中就能產(chǎn)生正遷移。而長(zhǎng)江流域的方言區(qū),如湖南和湖北,無(wú)法區(qū)分[n]和[l],會(huì)產(chǎn)生nose和lose無(wú)法區(qū)分的問(wèn)題,在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)往往產(chǎn)生負(fù)遷移。再如,在漢語(yǔ)的音標(biāo)中,沒(méi)有[θ]這個(gè)音,所以在學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音時(shí)會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,如thank[θ覸誽k]中國(guó)學(xué)生會(huì)發(fā)成[s覸誽k]。

        以英語(yǔ)作為二語(yǔ)習(xí)得的目標(biāo)語(yǔ)為例,漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬不同語(yǔ)系。英語(yǔ)是拼音文字,屬印歐語(yǔ)系;漢語(yǔ)是表語(yǔ)文字,屬漢藏語(yǔ)系。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在發(fā)音上存在較大的差異。漢語(yǔ)沒(méi)有英語(yǔ)中的輔音簇,漢語(yǔ)中輔音之間總隔著一個(gè)元音,因此,學(xué)生在讀英語(yǔ)時(shí)總習(xí)慣在輔音連讀之間加一個(gè)元音,如fly/flai/讀作/f藜lai/,green/grin/讀作/g藜rin/等等。英語(yǔ)中常以輔音綴尾,而漢語(yǔ)主要以元音結(jié)尾,所以,中國(guó)學(xué)生習(xí)慣性地在英語(yǔ)輔音后面加上個(gè)元音,如 like/laik/讀作 /laik藜/,blind/blaind/讀作/blaind藜/。英語(yǔ)中音位/l/經(jīng)常出現(xiàn)在輔音前,而漢語(yǔ)卻無(wú)此現(xiàn)象,因此,在發(fā)這種音時(shí),中國(guó)學(xué)生常常會(huì)在/l/和輔音之間加一個(gè)元音或?qū)?l/改成元音,如milk/milk/讀作/mil藜k/或是/mijuk/。中國(guó)學(xué)生常在英語(yǔ)中的鼻腔爆破音/tn/和/dn/中間加上一個(gè)元音,如written/ritn/讀作 /rit藜n/,sudden/sΛdn/讀作 /sΛd藜n/。

        由此可見(jiàn),外語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)音的負(fù)遷移十分明顯。在音域固定之后再去學(xué)習(xí)非本族語(yǔ),發(fā)音會(huì)明顯地有別于操這種語(yǔ)言的本族人,但是只要學(xué)習(xí)者清晰地了解自身在語(yǔ)音方面的正遷移和負(fù)遷移問(wèn)題,在實(shí)際學(xué)習(xí)和應(yīng)用過(guò)程中,努力練習(xí),盡力利用正遷移帶來(lái)的促進(jìn)作用,克服負(fù)遷移所帶來(lái)的語(yǔ)音問(wèn)題,會(huì)練就一口流利標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音。

        2.詞匯的遷移

        在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中,本族語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的遷移是無(wú)法避免的。初次接觸外語(yǔ)的學(xué)生會(huì)自然而然地去需求一對(duì)一的漢外詞匯意義的對(duì)應(yīng)。一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)或外來(lái)詞匯以及人名地名和貨幣之類(lèi)的詞匯,可以在不同的語(yǔ)言中找到完全對(duì)應(yīng)的詞義,比較容易記憶掌握,以英漢語(yǔ)詞匯方面的相似為例,如guitar——吉他,bacon——培根,shock——休克,show——秀,Peter——彼得,Los Angeles——洛杉磯等等。這類(lèi)詞匯可以產(chǎn)生正遷移,對(duì)學(xué)習(xí)記憶都有好的幫助。但是,大多數(shù)詞的音、形、義是不對(duì)應(yīng)的,如red——紅的,紅茶——black tea,紅糖——brownsugar。以英漢語(yǔ)詞匯方面的差異為例,這種差異往往導(dǎo)致漢語(yǔ)負(fù)遷移。這主要出現(xiàn)在學(xué)習(xí)的早期,集中表現(xiàn)在某種程度上掌握了母語(yǔ)的英語(yǔ)初學(xué)者身上。學(xué)習(xí)者深受漢語(yǔ)的影響,在使用英語(yǔ)時(shí)把一些漢語(yǔ)搭配遷移至英語(yǔ)中,或忽略英語(yǔ)的復(fù)數(shù)標(biāo)記,或混淆不定冠詞a和an的用法,或?qū)τ⒄Z(yǔ)動(dòng)詞,尤其是非限定性動(dòng)詞的模糊認(rèn)識(shí),或?qū)τ⒄Z(yǔ)表示“有”的不同表達(dá)方式如“have”和“there be”的錯(cuò)誤用法,或混用名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞等。這類(lèi)與本族語(yǔ)不同甚至相反的表達(dá),會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生負(fù)遷移,阻礙單詞的學(xué)習(xí)與記憶。因此,在學(xué)習(xí)外語(yǔ)詞匯時(shí),應(yīng)聯(lián)系學(xué)過(guò)的詞根進(jìn)行記憶,如explanation這個(gè)詞,可以聯(lián)系到explain。在學(xué)習(xí)的詞時(shí),應(yīng)該標(biāo)出拼寫(xiě)上的差異,以取得正遷移,如record v.——recordn.importv.——importn.等。在學(xué)習(xí)形似異義的詞時(shí),一定要注意這些詞的負(fù)遷移作用,如expend——expand,peace——piece等。針對(duì)這些內(nèi)容接近,新形成而尚未鞏固掌握,彼此干擾最厲害的詞,可以有意識(shí)地先掌握一個(gè),經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的鞏固和強(qiáng)化后,再練習(xí)另一個(gè),這樣既有利于遷移,又避免了干擾。在學(xué)習(xí)外語(yǔ)詞匯時(shí),學(xué)習(xí)者可運(yùn)用正遷移原理,使用直觀(guān)法、翻譯法、分析詞素、分析詞源、對(duì)比法、同義反義法、上下文語(yǔ)境法等方法進(jìn)行;在記憶詞匯時(shí),可以利用讀音規(guī)則進(jìn)行,這樣可以在學(xué)習(xí)新單詞時(shí)產(chǎn)生正遷移作用??傊莆找?guī)律,是學(xué)習(xí)者對(duì)學(xué)習(xí)對(duì)象概括化,是產(chǎn)生遷移的有利條件。

        3.語(yǔ)法的遷移

        漢語(yǔ)和一些外語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)具有很大的差異。漢語(yǔ)屬于分析型語(yǔ)言,用詞序、復(fù)合詞以及虛詞等手段來(lái)表達(dá)語(yǔ)言邏輯;日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),而俄語(yǔ)、德語(yǔ)和英語(yǔ)是屈折語(yǔ),需要很強(qiáng)的邏輯性。但是在一些情況下也有相似之處的。因此,在語(yǔ)法中也存在遷移現(xiàn)象。各種語(yǔ)言都有大致相同的詞類(lèi)和句子成分。就漢語(yǔ)和英語(yǔ)來(lái)說(shuō),陳述句的語(yǔ)序是相同的。如I love her——我愛(ài)她,This good news made her happy——這個(gè)好消息使她很高興。這類(lèi)相同語(yǔ)序可以產(chǎn)生正遷移,使學(xué)習(xí)者輕松地學(xué)到語(yǔ)法知識(shí)。而英漢語(yǔ)在語(yǔ)法方面存在的諸多差異經(jīng)常導(dǎo)致漢語(yǔ)負(fù)遷移。英語(yǔ)名詞有格和數(shù),定冠詞和不定冠詞的變化,動(dòng)詞有時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣的變化。漢語(yǔ)有量詞和助詞,謂語(yǔ)有動(dòng)詞謂語(yǔ)、名詞謂語(yǔ)、形容詞謂語(yǔ)、詞組謂語(yǔ)等。在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,副詞修飾動(dòng)詞雖一致,但副詞在句中的位置有所不同。漢語(yǔ)中副詞一般放在所修飾語(yǔ)的前面,而英語(yǔ)則放在后面。還有就是使中國(guó)學(xué)生頭疼的語(yǔ)序即各種主謂倒裝的倒語(yǔ)序,由于漢語(yǔ)里沒(méi)有,所以學(xué)習(xí)起來(lái)比較吃力,如Have you everbeen to Shanghai?Never have nuclear reactions stopped inside the sun。這類(lèi)句子就產(chǎn)生了負(fù)遷移,阻礙了學(xué)生的二語(yǔ)習(xí)得。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者只要注意兩種語(yǔ)言的異同,利用本族語(yǔ)促進(jìn)正遷移而減少負(fù)遷移的影響。通過(guò)兩種語(yǔ)言的對(duì)比,不僅對(duì)語(yǔ)法手段有更好的體會(huì),而且從整體上體會(huì)了語(yǔ)言的共性和特性,從而有利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)。

        二、二語(yǔ)學(xué)習(xí)中非語(yǔ)言因素的遷移

        1.認(rèn)知的遷移

        學(xué)習(xí)者對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí)掌握這一心理過(guò)程,實(shí)際是一個(gè)認(rèn)知的結(jié)構(gòu)過(guò)程,就像一個(gè)大的交叉連接的信息網(wǎng)絡(luò),信息節(jié)點(diǎn)將其連接起來(lái),節(jié)點(diǎn)之間的聯(lián)系因被激活而加強(qiáng)。也就是說(shuō),在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)注意到語(yǔ)言輸入中反復(fù)出現(xiàn)的現(xiàn)象,能夠據(jù)此推演出概率形式,即具有一定概括性的規(guī)律。這些規(guī)律形式因反復(fù)被激活而逐步得到強(qiáng)化,語(yǔ)言習(xí)得因此而發(fā)生。在二語(yǔ)習(xí)得之前,學(xué)習(xí)者頭腦中已經(jīng)存在著母語(yǔ),有固定的思維模式,母語(yǔ)使用的時(shí)間越久,其概率形式被激活的機(jī)會(huì)越多,被強(qiáng)化的程度就越高。學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),碰到與母語(yǔ)不同的成分,容易激活已頑固存在的母語(yǔ)模式,導(dǎo)致遷移,而且這種不同的模式會(huì)阻礙二語(yǔ)的正確使用,這樣就產(chǎn)生了母語(yǔ)負(fù)遷移,造成學(xué)習(xí)困難,影響學(xué)習(xí)速度。在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)清醒地意識(shí)到認(rèn)知心理對(duì)其的影響,盡力克服遷移所帶來(lái)的負(fù)面作用,并且盡力將負(fù)遷移轉(zhuǎn)化為正遷移。

        2.文化上的遷移

        任何一種語(yǔ)言的詞匯都蘊(yùn)涵著豐富的文化。英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯文化內(nèi)涵存在的差異也是導(dǎo)致漢語(yǔ)負(fù)遷移的主要原因。在第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者傾向于用本民族文化標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷和衡量他人的言行和道德。因此,在語(yǔ)言交際時(shí),學(xué)習(xí)者關(guān)注更多的是選擇母語(yǔ)詞匯含義表達(dá)自己忽略或根本不了解自己所選擇的詞匯在目標(biāo)語(yǔ)中的文化內(nèi)涵,由此造成無(wú)意識(shí)地將母語(yǔ)的詞匯文化內(nèi)涵遷移到目的語(yǔ)詞匯中。有時(shí)這種無(wú)意識(shí)的詞匯文化內(nèi)涵遷移會(huì)傷害到交際的一方,造成極為不好的后果。為避免或減少此種情況的發(fā)生,學(xué)習(xí)者應(yīng)注重文化差異的學(xué)習(xí)和積累。語(yǔ)言是文化的表現(xiàn)形式,民族語(yǔ)言反應(yīng)民族文化的特色。既然語(yǔ)言具有遷移性,那么文化自然而然也不例外。我國(guó)有端午節(jié),有粽子,西方國(guó)家沒(méi)有。粽子在《朗文英漢字典》中的解釋是這樣的:a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves(eaten during the Dragon Boat Festival)。沒(méi)見(jiàn)過(guò)粽子的外國(guó)人即使讀了這個(gè)解釋也不會(huì)明白。西方國(guó)家的人喜歡養(yǎng)狗,對(duì)狗有不一般的好感,大多數(shù)有關(guān)狗的習(xí)語(yǔ)都沒(méi)有貶義,甚至是褒義的,如 to work like a dog(努力工作),sick as a dog(病得厲害)。但中國(guó)人往往將帶狗的習(xí)語(yǔ)賦予貶義,如落水狗、狗頭軍師、狗仗人勢(shì)、狗眼看人低等等。在宗教中,西方人往往把龍看作是長(zhǎng)著翅膀會(huì)噴火的惡魔,而中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,龍是至尊的象征,是祥瑞的表現(xiàn)。對(duì)于這類(lèi)有差異的文化認(rèn)識(shí),往往會(huì)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生負(fù)遷移,在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)被這些差異所干擾,無(wú)法順利地習(xí)得。因此,學(xué)習(xí)外語(yǔ)不僅是學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身,更重要的是學(xué)習(xí)語(yǔ)言背后蘊(yùn)藏的文化??偠灾雽W(xué)好語(yǔ)言,也必須了解該民族的歷史、文化、風(fēng)俗,了解不同民族的文化心理上的差異以及這種差異在語(yǔ)言上的反映,這樣才能稱(chēng)為真正的二語(yǔ)習(xí)得。

        [1]賴(lài)恒靜.認(rèn)識(shí)理論指導(dǎo)下的語(yǔ)言遷移研究[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,(4).

        [2]唐承賢.第二語(yǔ)言習(xí)得中的母語(yǔ)遷移研究綜述[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(5).

        [3]王甦,汪安圣.認(rèn)知心理學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.

        [4]王文宇.語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究的回顧與思考[J].外語(yǔ)教學(xué),1999,(1).

        [5]俞理明.語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得:回顧、反思和研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

        G642

        A

        1673-0046(2010)10-0125-02

        猜你喜歡
        二語(yǔ)母語(yǔ)外語(yǔ)
        母語(yǔ)
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
        海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
        母語(yǔ)
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        大山教你學(xué)外語(yǔ)
        《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
        Ferris與Truscott二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
        大山教你學(xué)外語(yǔ)
        國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫(xiě)作書(shū)面糾正性反饋研究述評(píng)
        二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
        我有祖國(guó),我有母語(yǔ)
        国内露脸少妇精品视频| 高清不卡av在线播放| 风韵犹存丰满熟妇大屁股啪啪| 亚洲sm另类一区二区三区| 女人大荫蒂毛茸茸视频| 国产av综合一区二区三区最新| 白白色发布视频在线播放| 国产精品一区二区日本| 国产女人高潮视频在线观看| 国产精品久久久久久2021| 国产精品成人久久a级片| 久久精品国产亚洲av超清| 国产成人aaaaa级毛片| 手机在线精品视频| 亚洲人妻av在线播放| 我和隔壁的少妇人妻hd| 久久aⅴ人妻少妇嫩草影院| 99国产精品丝袜久久久久| 亚洲一区二区三区在线激情| 日本免费视频| 久久伊人色av天堂九九| 欧美激情中文字幕在线一区二区| 91热久久免费频精品99| 国产成人综合日韩精品无码| 人妻无码一区二区三区四区| 欧美人与动牲交片免费播放| 亚洲一区二区三区精品视频| 97精品国产97久久久久久免费| 97久久精品人人妻人人| 一区二区三区少妇熟女高潮| 国产精品国产三级国产a| 野花在线无码视频在线播放 | 六月婷婷久香在线视频| 91热久久免费精品99| 日韩有码中文字幕在线视频| 国产精品国产三级国产专播| 91spa国产无码| 一本色道久久88综合亚精品| 狠狠色狠狠色综合网| 中文无码制服丝袜人妻av| 国产伪娘人妖在线观看|