江蘇 王明陶
職業(yè)英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題探究
江蘇 王明陶
為了提高職業(yè)英語教學(xué)的質(zhì)量,職業(yè)學(xué)校中的英語教師不僅要傳授語言知識,而且要加強文化教學(xué),使學(xué)生能正確理解英漢語言在詞匯、句法、篇章等使用上所存在的差異,并在交際過程中使用正確得體的英語。如何使文化導(dǎo)入教育貫穿于職業(yè)英語教學(xué)的始終,提升學(xué)生的理解與跨文化交際能力是本文探討的主題。
語言;文化;文化導(dǎo)入;英漢文化差異
隨著中國社會的發(fā)展和改革開放的深入,社會需要越來越多的“既有扎實的專業(yè)基本功,又有較強的外語交際能力”的復(fù)合型人才。由于英語教學(xué)改革的推進(jìn),職業(yè)英語教學(xué)取得了一定的進(jìn)步。但客觀地說,職業(yè)英語教學(xué)仍然存在許多的問題。英語教學(xué)課程中的文化導(dǎo)入還缺乏自覺性和系統(tǒng)性,強調(diào)學(xué)生對語言學(xué)習(xí)的確切性及熟練性,卻忽視了文化背景知識的介紹以及語言材料中的語境的存在和語言運用過程中的得體性。因此,在實際交際過程中,學(xué)生很容易以中文的思維方式來進(jìn)行英語交流,從而導(dǎo)致交際失敗。雖然外語學(xué)習(xí)者最需要掌握的是語言,但如果沒有文化背景知識的滲透,全然拋棄中西方文化,就不利于學(xué)生形成正確的文化價值觀,使跨文化交際出現(xiàn)文化鴻溝。語言和文化二者密不可分,他們之間存在著一種相互依存、相互影響的關(guān)系。要真正學(xué)會一種語言就必須了解這種語言所體現(xiàn)的文化,這樣才能真正掌握此語言的精髓,否則是無法真正地把握這種語言并在日常的溝通交流中加以正確適度的應(yīng)用的。長期以來,我國的職業(yè)英語教學(xué)重語言形式,輕文化導(dǎo)入及跨文化交際的培養(yǎng),導(dǎo)致學(xué)生的跨文化交際能力低下。因此,在當(dāng)今國內(nèi)國外的新形勢下,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入文化對職業(yè)英語教學(xué)具有重要的意義。
文化是一個多元而復(fù)雜的概念,它涉及很多領(lǐng)域,如人文學(xué)、社會學(xué)和語言學(xué)等。英國人類學(xué)家Tylor對文化所下的定義是一種廣義的界說,在學(xué)術(shù)界被譽為“經(jīng)典定義”,引錄如下:“文化或文明,就其廣義的民族學(xué)意義來說,乃是包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體?!?/p>
語言與文化互為滲透。第一,語言是文化的一部分。文化是通過社會習(xí)得的知識,而語言則是人類特殊的語言能力通過后天社會語言環(huán)境的觸發(fā)而習(xí)得的一套知識系統(tǒng)。第二,語言是文化的載體。語言是人類思維的工具,語言是人類形成思想和表達(dá)思想的工具,人類思想的形成借助于語言,同時人類的思想又常用語言的形式進(jìn)行表達(dá),因此,人類思維的過程或結(jié)果又體現(xiàn)在文化的詞匯和語言結(jié)構(gòu)里。
對于學(xué)生來說,興趣是最好的老師。我們學(xué)習(xí)一種語言是在感知一種文化,接觸一個民族的歷史,這就涉及到目的語民族的自然環(huán)境、人文地理、歷史沿革、法律制度、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、價值觀念等。因此,英語的學(xué)習(xí)是為學(xué)生打開了一扇了解世界、了解其他民族的窗戶,英語教學(xué)同時又是在引導(dǎo)學(xué)生閱讀一個陌生而奇異的世界。對于求知欲旺盛的學(xué)生來說,英語文化背景應(yīng)該是培養(yǎng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)興趣的重要資源。
文化導(dǎo)入有利于不同文化之間的相互學(xué)習(xí)與借鑒。各個民族在長期的歷史發(fā)展進(jìn)程中形成了各具特色的悠久文化,在英語教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入與日常生活密切相關(guān)的英語國家的文化知識,不但能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,同時還能開闊學(xué)生的視野,加強對異國文化的理解與認(rèn)同,學(xué)習(xí)與借鑒別國的優(yōu)秀文化,提高本民族的文化素質(zhì)。在與別國文化進(jìn)行比較中,學(xué)生也能夠加深對祖國優(yōu)秀文化的學(xué)習(xí)和認(rèn)識,增強民族自豪感并有利于優(yōu)秀文化的傳承與弘揚。如以江蘇省中等職業(yè)學(xué)校試用教材《英語》為例,“Unit 8 Festivals”這一單元中重點介紹了國外的圣誕節(jié)和中國的重陽節(jié)的由來和一些風(fēng)俗習(xí)慣。教師在教學(xué)中不要忽視對本國優(yōu)秀傳統(tǒng)節(jié)日的宣傳和介紹,因為中國傳統(tǒng)節(jié)日是中華民族優(yōu)秀文化的重要組成部分。在當(dāng)今,不少人崇尚過洋節(jié),而本國的傳統(tǒng)節(jié)日常受到冷遇,教師就應(yīng)因勢利導(dǎo)地向?qū)W生講清楚一些重大的西方節(jié)日如圣誕節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、愚人節(jié)、萬圣節(jié)等的由來和意義,使學(xué)生不致盲從。如果教師在課堂上只介紹洋節(jié),對中國傳統(tǒng)節(jié)日一筆帶過或只字不提,就沒有從根本上使學(xué)生明白西方節(jié)日所包含的內(nèi)在意義。
職業(yè)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容包括英語國家的政治、經(jīng)濟、歷史、地理、科技、文教等方面的知識;以英語為母語的人們的價值觀念、政治信念、宗教信仰、社會準(zhǔn)則、風(fēng)俗習(xí)慣、道德標(biāo)準(zhǔn)和思維特征。
社會文化即交際文化或觀念文化。包括生活方式、行為準(zhǔn)則、宗教觀念、價值觀念等。在與別國人交往時,語言句法的錯誤,講話原則的違反常被認(rèn)為是不懂禮貌的。從而引起對方的不快,導(dǎo)致交流的失敗。例如,我們中國人以自己是“龍的傳人”而自豪。而在英語中,“龍”是一種沒有地位的爬行動物,是西方人心目中兇惡和丑陋的象征。如果把一個女人叫做dragon,意思是她很兇狠,令人討厭。習(xí)語“a Judas kiss”看上去對人有好處,實則具有毀滅性的行為。Judas(猶大)是《圣經(jīng)》中的人物,耶穌十二門徒之一。為一袋金幣出賣了耶穌,出賣的暗號竟是一個吻。如“狗”這個詞在漢英兩種語言里的表義都是一樣的,但狗在中國文化中是一種卑微的動物,代表著卑恭屈膝、討好巴結(jié)的意思,與之有關(guān)的詞匯大都用作貶義詞,如“狗仗人勢”、“狐朋狗友”、“狗奴才”、“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類貶義詞語,而在英美國家的文化中則將狗視為他們的密友,是忠實的象征。英語中那個“a luckydog”(幸運兒)習(xí)語表明狗在英語國家的身價百倍。又比如,有人打了個噴嚏,中國人的反應(yīng)是“有人想你了”、“有人說你了”,或開玩笑地說“誰在罵你”,英國人或美國人則說“God bless you”(上帝保佑你);透過同一個詞的不同聯(lián)想意義,窺見出漢英兩個民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。英語文化的基本禮儀、禁忌、俚語、俗語、語言形式和風(fēng)俗習(xí)慣方面等較深層次的文化蘊涵,若沒有教師在課堂、課外有目的的傳授,顯然需要學(xué)生花費較多的時間去摸索與積累。
漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間,年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”;對平輩稱“大哥”、“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Smith”、“Auntie Brown”,對方聽了會覺得不太順耳。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。
在各項交際活動中,人們應(yīng)共同遵守特定的規(guī)則或習(xí)慣,例如寒暄、告別、贊揚等單一性的言語活動,又如訪親、探友、購物等復(fù)雜的交際活動。由于英漢文化的影響和制約,這些言語活動存在著一定的差異。西方人常用“Howdoyou do?”“Howare you?”“Hello”等與人打招呼;中國人與人打招呼則習(xí)慣于說“吃了嗎?”“上哪兒去啊?”“你在干什么?”直譯為英語就是“Have you eaten yet?”“Where are you going?”“What are you doing?”用這幾句英語來打招呼,大部分講英語的人會不高興,他們的反應(yīng)很可能是It’s none of your business!(你管得著嗎?)在江蘇省中等職業(yè)學(xué)校試用教材《英語》“Unit10 Good manners”這單元中,精讀文章里也講到了上述交際習(xí)俗的差異,由此提醒我們學(xué)生和外國友人交往過程中要注意雙方彼此的習(xí)俗差異,以免引起不快或?qū)擂巍?/p>
價值觀是社會成員用來評價行為、事物以及從各種可能的目標(biāo)中選擇自己合意目標(biāo)的準(zhǔn)則。價值觀是文化的核心和靈魂,它是任何社會或文化中的人不能回避的指令,價值觀是人們對社會存在的反映。人們所處的自然環(huán)境和社會環(huán)境,包括人的社會地位和物質(zhì)生活條件,決定著人們的價值觀念。處于相同的自然環(huán)境和社會環(huán)境的人,會產(chǎn)生基本相同的價值觀念,經(jīng)過長期的滲透、積淀,成為民族性格的基石。中西方價值觀差異主要體現(xiàn)在對理性的價值觀、對美的價值觀、政治性價值觀、社會性價值觀、經(jīng)濟性價值觀以及宗教性價值觀。盡管近年來隨著中西方交流的增多,人們對不同文化的價值觀念有所了解,但價值觀差異依然影響著雙方的交際。以中西方對待贊揚和祝賀的反應(yīng)不同為例,西方人長期以來尊重個人價值,樂于表現(xiàn)自己;而中國文化宣揚謙虛,強調(diào)“貶己尊人”。受以上觀念的支配,中國人聽到別人贊美之詞時,反應(yīng)是“哪里,哪里”,“我做得不好”等謙虛話,而西方人則會毫不猶豫地說聲“Thank you.”對于別人送來的禮物,中國人和英語國家的人也表現(xiàn)出不同的態(tài)度。中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)為無可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開,如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送來的禮物,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
文化導(dǎo)入的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,使他們能主動地、自覺地吸收并融入新的文化環(huán)境中。
1.加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼、打招呼、感謝、贊美、節(jié)日、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學(xué)中。
2.利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗外國文化??梢允占恍┯⒄Z國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對英語的實際運用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;組織英語角、英語晚會等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境,加深對文化知識的實際運用。
在職業(yè)英語教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入,有利于學(xué)生打開眼界、開拓思路,提高學(xué)生的綜合素質(zhì),使其得到一定的藝術(shù)修養(yǎng)和中外文化精髓的熏陶,具備一種新的文化意識;有利于提高學(xué)生的實踐能力和創(chuàng)新能力,減少語用錯誤。文化創(chuàng)造力強調(diào)學(xué)習(xí)者的主觀能動性,一種是主動從外國文化源泉中汲取新東西的潛能,是學(xué)生跨文化交際能力的體現(xiàn)和補充。這有利于知己知彼,不會使年輕一代對外國文化盲目崇拜;有利于理論聯(lián)系實際,而不是脫離實際的機械的死記硬背;符合與時俱進(jìn)的時代發(fā)展要求,使學(xué)生能夠?qū)W到真正的靈動的英語。
[1]林大津.跨文化交際研究[M].福州:福建人民出版社,2005.
[2]陳光磊.語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].語言教學(xué)與研究,1992,(3).
[5]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué),2002,(2).
[4]何師迅.英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].滁州學(xué)院學(xué)報,2006,(8).
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社,1997.
(作者單位:江蘇省南通市中等專業(yè)學(xué)校)