□李 卓(平頂山學(xué)院, 河南 平頂山 467000)
蘭斯頓·休斯(1902—1967)在美國(guó)文壇,尤其是黑人文學(xué)方面,是一個(gè)舉足輕重的人物。他的文學(xué)作品主要以詩(shī)歌著稱(chēng),被譽(yù)為“黑人民族的桂冠詩(shī)人”。馬丁·路德·金那篇流傳至今、膾炙人口的《我有一個(gè)夢(mèng)想》跟休斯的關(guān)于“夢(mèng)想”的詩(shī)歌也有著直接的聯(lián)系。他在1926年發(fā)表在《民族》雜志上的《黑人藝術(shù)家與種族大山》激勵(lì)了無(wú)數(shù)黑人文學(xué)家,也確立了他在哈萊姆文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)中的領(lǐng)袖地位。哈萊姆文藝復(fù)興發(fā)生在20世紀(jì)二三十年代,這一時(shí)期是一群黑人最偉大的藝術(shù)家創(chuàng)作的高峰期,黑人藝術(shù)家的觀點(diǎn)第一次被廣泛地接受。休斯與當(dāng)時(shí)偉大的黑人藝術(shù)家都成為了好朋友,如克勞德·麥凱、康第·卡林和卓拉·尼爾·赫斯特。他們希望這些偉大的藝術(shù)作品能夠改變美國(guó)人對(duì)于黑人的種族主義觀點(diǎn)。他是第一位采用黑人音樂(lè)節(jié)奏的詩(shī)人,他經(jīng)常寫(xiě)一些反映黑人日常生活、工作的故事,而且他還推動(dòng)了爵士樂(lè)浪潮,并把黑人的語(yǔ)言寫(xiě)入詩(shī)歌中。
《疲倦的布魯斯》(The Weary Blues)是蘭斯頓·休斯的第一部詩(shī)集,不僅為他贏得了全國(guó)都市聯(lián)盟舉辦的詩(shī)歌比賽一等獎(jiǎng),也奠定了他在美國(guó)當(dāng)代詩(shī)壇上的領(lǐng)袖地位。這首詩(shī)運(yùn)用了豐富的布魯斯黑人文化,創(chuàng)造了一種新的詩(shī)歌形式。蘭斯頓·休斯之所以如此大膽地應(yīng)用布魯斯,有兩層含義。一方面,布魯斯中包含了豐富的黑人文化信息,而黑人民族對(duì)布魯斯的形成、發(fā)展和成熟也做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。休斯正是利用布魯斯為黑人兄弟創(chuàng)造了一種文化身份。另一方面,哈萊姆文藝復(fù)興期間,以及之后的布魯斯熱潮影響了一代美國(guó)黑人。從此許多人開(kāi)始嘗試將民俗運(yùn)用到文學(xué)創(chuàng)作中。休斯就是這些人中的一員。
休斯的布魯斯詩(shī)歌深受布魯斯音樂(lè)歌詞主題的影響。布魯斯涉及的主題非常廣泛,其中主要包括兩種:愛(ài)情和死亡。而休斯大部分的布魯斯詩(shī)歌的主題也都是涉及到這些內(nèi)容,可見(jiàn)休斯在詩(shī)歌主題方面也受到布魯斯歌詞的影響。
總體來(lái)說(shuō),布魯斯詩(shī)歌的主題是多樣化的。休斯就曾就布魯斯的主題發(fā)表過(guò)類(lèi)似的見(jiàn)解:“布魯斯種類(lèi)繁多,比如家庭布魯斯。這種布魯斯主題主要涉及到家庭中男女不可開(kāi)交的爭(zhēng)吵。還有一種愛(ài)情布魯斯,這種布魯斯里沒(méi)有爭(zhēng)吵的對(duì)象,往往是愛(ài)情的單相思。還有一種孤獨(dú)布魯斯,紀(jì)念那些逝去或者離開(kāi)的人。還有一種饑寒布魯斯,描寫(xiě)了一個(gè)人在他鄉(xiāng)……布魯斯的情調(diào)幾乎總是傷感和消沉的,但是唱起來(lái),人們會(huì)發(fā)笑?!雹?/p>
這種說(shuō)法,也適用于休斯的詩(shī)。使他獲獎(jiǎng)的《疲倦的布魯士》就是杰出的例證。最能表達(dá)他作為黑人的自豪感的一首詩(shī)是:“我,也歌唱美國(guó)。/我是黑皮膚兄弟。/客人來(lái)了/他們讓我到廚房去吃/但是我笑/我吃得足/我長(zhǎng)得壯實(shí)。/明天/客人來(lái)了/我將在餐桌旁就座,/那時(shí)/再?zèng)]有人敢/對(duì)我說(shuō):/到廚房去吃!/而且/他們會(huì)看到/我是多么美/而自慚形穢。/我,也是美國(guó)?!憋@然,連這種自豪也浸透了憂悒。
休斯的主題一般都比較多元化,但是常常與日常生活有關(guān)。如之前所提到的,休斯一生致力于幫助黑人兄弟重建自己的文化身份,因此,他總是試圖通過(guò)詩(shī)歌表達(dá)和描述出美國(guó)黑人的生活現(xiàn)狀和真實(shí)情感。
然而,即便主題再多樣化都可以被概括成兩種。首先,布魯斯詩(shī)歌包括愛(ài)情的主題。愛(ài)情是所有文學(xué)形式永恒的主題。從遠(yuǎn)古時(shí)期到當(dāng)代,許多詩(shī)人都不斷地詠誦它。愛(ài)情使人快樂(lè)也使人哀傷。愛(ài)情給人希望,也讓人失望。人們對(duì)于愛(ài)情的感覺(jué)類(lèi)似于布魯斯帶來(lái)的感覺(jué),因此,愛(ài)情是布魯斯傳統(tǒng)主題之一。《愛(ài)情挽歌》就主要表現(xiàn)了一個(gè)女人對(duì)于愛(ài)情矛盾的情感:
我希望我的孩子
將不再愛(ài)上男人。
我說(shuō)我希望我的孩子
將不再愛(ài)上男人。
愛(ài)會(huì)傷害你,
比任何事情都容易。
我將沉到河底
而我不是去那兒游泳。
一直沉到河底,
而我不是去那兒游泳。
我的真愛(ài)已離我而去,
而我將在那兒思念他。②
詩(shī)歌中的女人,顯然深受愛(ài)情的傷害。這就是為何她希望她的女兒不要再去愛(ài)男人,因?yàn)閻?ài)情比任何事物都要更輕易地傷害人心。于是她準(zhǔn)備去河里想念那個(gè)男人,一方面可以認(rèn)為她要一個(gè)人靜靜地在河里想念,一方面表示這個(gè)女人有輕生的念頭。此時(shí)讀者可能會(huì)認(rèn)為這個(gè)女人將不再相信愛(ài)情。然而,接下來(lái)的一段證明了這只是讀者自身的臆想:
愛(ài)像威士忌,
愛(ài)像紅酒,
愛(ài)像威士忌,
愛(ài)像甘甜的紅酒。
如果你祈求幸福,
那么你須不斷沉浸在愛(ài)里。
羅伯特·彭斯將愛(ài)情比喻成為那春天里含苞待放的紅玫瑰。而詩(shī)歌中的女人把愛(ài)情比喻成威士忌和甘甜的紅酒。威士忌和紅酒都是能夠給人們帶來(lái)力量和好心情的東西,而愛(ài)情亦是。當(dāng)她的愛(ài)情逝去,她選擇了另一種方式去安慰自己:
我將登上塔頂,
與樹(shù)同高。
登上塔頂,
與樹(shù)同高。
然后思念我的愛(ài)人——
并墜落我那愚蠢的肉身。
這一次,女人登上了和樹(shù)一樣高的塔頂去思念她的愛(ài)人。同時(shí),她將從塔頂縱身一躍,結(jié)束自己的生命。最后一句說(shuō)明,她最終意識(shí)到自己是一個(gè)愛(ài)情的傻瓜。通過(guò)五個(gè)印象詞匯——河流、威士忌、紅酒、塔和樹(shù),休斯將一個(gè)愛(ài)情中絕望的女人描繪得栩栩如生。這也同時(shí)勾起了讀者對(duì)于詩(shī)歌中的這個(gè)女人的同情之心。
死亡也是布魯斯詩(shī)歌重要的主題之一。第一批美國(guó)黑人是作為奴隸的身份來(lái)到美洲大陸。無(wú)論是之前的長(zhǎng)途跋涉還是之后的奴役生活,都充滿了悲劇色彩。期間,死亡是每天的主題,對(duì)于黑人奴隸來(lái)說(shuō),生活本身就是與死亡的一種抗?fàn)帯R虼?,布魯斯作為美?guó)黑人的音樂(lè),更是與死亡不能分離。休斯也寫(xiě)過(guò)許多關(guān)于死亡主題的布魯斯詩(shī)歌?!豆褘D》正是一首關(guān)于一個(gè)女人對(duì)于她丈夫死亡的矛盾情感展示:
噢,那最后一程
是每個(gè)人都必須經(jīng)歷的。
是的,那最后漫長(zhǎng)的一程
是每個(gè)人都必須經(jīng)歷的。
而那最后一站
也是每個(gè)人必須完成的。
當(dāng)他們將你放入地里
并用塵土將你的臉龐覆蓋,
我說(shuō)是將你放入地里
然后用塵土將你的臉龐覆蓋,
就那一次,親愛(ài)的,
你正待在你所在的位置。③
第一段,女人正陪伴她的丈夫的尸體入土。她看起來(lái)對(duì)于丈夫的亡故極其平靜,因?yàn)樗龑?duì)于死亡有一套自己的理論:每個(gè)人都要經(jīng)歷死去后從尸體存放的地方到墓地這樣一個(gè)旅程,因?yàn)槊總€(gè)人都要經(jīng)歷死亡。一個(gè)人有生的一刻便就會(huì)有死的一時(shí)。因此,每個(gè)人都最終屬于墓地,這是生命的最后一站,或稱(chēng)來(lái)世的開(kāi)始。第二段描述了埋葬女人丈夫的過(guò)程。她看著塵土漸漸覆蓋丈夫的臉,她也漸漸感覺(jué)到哀傷。
你是一個(gè)強(qiáng)大的愛(ài)人
而你統(tǒng)治了我許多年。
一個(gè)強(qiáng)大的愛(ài)人,親愛(ài)的,因?yàn)槟?/p>
統(tǒng)治了我很多年——
如果我活到一千歲
也不能停止我的眼淚。
我不想愛(ài)上別人
且不想被他人所愛(ài)。
我說(shuō)我不想愛(ài)上別人
且不想被他人所愛(ài)——
但是你從來(lái)都不會(huì)知道
像我這樣的女人就要自由了!
據(jù)這個(gè)女人描述,她的丈夫是一個(gè)“強(qiáng)大的愛(ài)人”,并統(tǒng)治了她很多年。從女權(quán)主義的角度來(lái)看,這一句正是男性壓迫女性的證據(jù)。然而,對(duì)于詩(shī)歌中的這個(gè)女人,并不是這么一回事。對(duì)于她丈夫的亡故,她極其悲傷,以淚洗面,甚至于夸張到即便她活到一千歲也不能停止流淚。從這里,我們可以推測(cè)出女人對(duì)于丈夫的愛(ài)。她將不再傾心于任何人也不需要任何人來(lái)愛(ài)他。她的丈夫在生前統(tǒng)治她的生活并在死后繼續(xù)統(tǒng)治她的情感。然而,她希望從丈夫的統(tǒng)治中掙脫出來(lái),畢竟“統(tǒng)治”一詞代表著“壓迫”和“反抗”。休斯準(zhǔn)確地描述了一個(gè)女人對(duì)于丈夫死亡的矛盾心情。
布魯斯是美國(guó)黑人文化的靈魂。休斯繼承了美國(guó)黑人布魯斯的傳統(tǒng),將其與現(xiàn)代詩(shī)歌結(jié)合起來(lái),是一種文化的創(chuàng)新。布魯斯詩(shī)歌體現(xiàn)了他對(duì)于自己的黑人兄弟生活現(xiàn)狀的關(guān)切,以及對(duì)黑人權(quán)利平等的渴求。休斯一生的文學(xué)活動(dòng)都是同他所處的時(shí)代的美國(guó)黑人運(yùn)動(dòng)緊密相連,同廣大黑人的命運(yùn)息息相關(guān)。他的創(chuàng)作真實(shí)而深刻地反映了美國(guó)黑人的社會(huì)生活,傾訴了他們的苦難與辛酸、歡樂(lè)與希望,以及對(duì)自由、民主的追求與渴望。休斯對(duì)于美國(guó)黑人文化的建立和升華起到了不可替代的作用,并為后世的文化創(chuàng)新指明了方向。
① Tracy,Steven C.Langston Hughes&the Blues.Urbana and Chicago[M].Chicago:University of Illinois Press,2001:182.
②③ Hughes,Langston.Selected Poems of Langston Hughes.New York:Alfred·A·Knopf,1988:153,139.