遼寧師范大學(xué) 邵艷姝
通過閱讀古典文獻(xiàn)、學(xué)習(xí)古典文學(xué)可以發(fā)現(xiàn)敬語在文語中比在口語(現(xiàn)代日語)中用得更多,而且結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜,與現(xiàn)代日語有很大差異。在文語中敬語有敬上加敬的特點(diǎn),而且對一般人使用的敬語與對天皇、皇后等皇族使用的敬語在表現(xiàn)形式上也有很大差異。本文圍繞文語敬語的構(gòu)成及其特點(diǎn)談?wù)勎恼Z中的特殊敬語。
○君すでに都を出でさせ給ひぬ?!浩郊椅镎Z』天皇はすでに都からお出でなさってしまわれた。/天皇已經(jīng)離京。
○竹取が家に御使つかはさせ給ふ?!褐袢∥镎Z』(帝は)竹取の家に御使をご派遣なさいます/天皇將使臣派往伐竹老翁家。
這是說話人對動作發(fā)出者和受動者雙方同時(shí)表達(dá)敬意的一種表達(dá)方式,一般采用「謙譲語+尊敬語」的語序。主要以「參りたまふ(參上なさる)」「申したまふ(申しあげなさる)」「奉りたまふ(差し上げなさる)」、「奏したまふ(帝に申しあげなさる)」的形式構(gòu)成。例如:
自尊敬語也叫“自敬表現(xiàn)”或“尊大表現(xiàn)”,指天皇等地位顯赫、身份高貴的人對自己使用敬語,或是在身份、地位懸殊的場合,上位者對下位者的動作、行為使用自謙語,以此顯示自己的威嚴(yán)。例如:
みやっこ麻呂,出て來なさい!/造麻呂快去!
○(花)をひとふさ折りてまゐれ。『源氏物語』
(あの花を)ひとふさ折って參れ。/(源氏公子對隨從說)去折一束那種花來。
綜上所述上述四種用法屬于文語中的特殊敬語,除了對皇族以及身份高貴、地位顯赫的人以外,對一般人不能使用。古代日本社會由于存在著嚴(yán)格的等級制度,尤其是貴族社會天皇權(quán)利至高無上,這些都為特殊敬語的發(fā)展提供了必要的條件。