托馬斯·納什(1567-1601),是英國(guó)伊麗莎白時(shí)期“大學(xué)才子”之一,是個(gè)多才多藝的作家。他的詩歌“Spring,the Sweet Spring”節(jié)選自納什為宮廷娛樂所創(chuàng)作的喜劇《維爾·塞默的遺言》。在詩中,詩人寫景狀物,為我們描繪了一幅生機(jī)盎然、充滿活力的春景圖,勾勒出了一幅甜美的田園生活景象。納什的詩歌不僅內(nèi)容豐富,在形式上也非常優(yōu)美,詩中大量使用比喻、押韻、疊句等手法增添了詩的音韻美,使美的旋律時(shí)刻縈繞在讀者的耳邊。
一、托馬斯·納什詩歌中的意境美
首先,托馬期·納什的詩歌描繪了美麗的田園生活,表現(xiàn)了詩人對(duì)春天的熱愛。詩歌是作者感情和思想的體現(xiàn)?!癝pring”一詩中作者寫景狀物,表達(dá)了對(duì)春天的無比熱愛之情。作者首先肯定春天是一年中最甜美、最歡樂的時(shí)節(jié)。(spring,the sweet spring,is the year's plesgsnl king.)然后從大自然(花、鳥、樹、羊羔、春風(fēng)、雛菊)和人(少女、牧羊人、情侶、老婦們)兩方面意趣盎然地描繪了春的美,春天在詩人的筆下是活靈活現(xiàn)、生機(jī)勃勃的。春天來了。自然界萬物開始復(fù)蘇(Then blooms each thing):花兒開放;樹木開始發(fā)芽、生長(zhǎng);天氣雖使人仍覺微寒,但風(fēng)卻已覺清和(Cold doth not sting),少女們?cè)谖L(fēng)中圍起圈子翩翩起舞(maids dance in a ring);百鳥兒爭(zhēng)著鳴唱:Cuckoo,jug-jug.pu-we,to-witta-woo!以甜美的歌聲迎接春天的到來。微風(fēng)吹拂,大地芬香四溢,雛菊遍地開放,吻人腳踵(The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet):田間農(nóng)舍,小羔羊在歡快地跑著、跳著、嬉戲玩鬧著(Lambs frisk and play);棕櫚樹和山楂樹打扮著農(nóng)舍人家,五光十色,令人愉悅(The palm and may make country houses gay);悠閑的牧羊人吹著短笛,百鳥隨著笛子奏出歡快、悠揚(yáng)的美妙樂章(The shepherds pjpe all day,and we hear aye birds tune this merry lay,Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!)多美的景色呀!所有這一切增添了美麗春天畫面上的田園風(fēng)味,而在這樣的背景中,情侶成雙成對(duì),幸福、溫馨地會(huì)面,談情說愛,老婦們坐在陽光下悠閑地曬太陽,靜靜地享受生活。大自然里到處都是歡快的歌聲。到處都是甜美的景象。
其次,托馬斯·納什的詩歌體現(xiàn)了文藝復(fù)興時(shí)期的政治強(qiáng)盛、經(jīng)濟(jì)富裕和生活殷實(shí)?!霸娛且环N最集中地反映社會(huì)生活的文學(xué)形式,它飽含著豐富的想象和感情,常常以直接抒情的方式來表現(xiàn)?!痹谀撤N程度上,詩歌是一個(gè)時(shí)代政治和社會(huì)生活的體現(xiàn)。文藝復(fù)興時(shí)期在英國(guó)是一個(gè)開放、生長(zhǎng)的時(shí)期,是英國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)和文化繁榮的重要時(shí)期。伊麗莎白女王領(lǐng)導(dǎo)英國(guó)臣民打敗了西班牙的“無敵艦隊(duì)”,開始了海外擴(kuò)張,國(guó)力強(qiáng)盛,政治上處于領(lǐng)先地位。在國(guó)內(nèi),英國(guó)重視發(fā)展經(jīng)濟(jì),繁榮文化,提高人民的生活。因此國(guó)家經(jīng)濟(jì)富裕,人民生活殷實(shí),文教藝術(shù)發(fā)達(dá),從而出現(xiàn)了大治的局面。在托馬斯,納什的詩中,就體現(xiàn)了文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)的繁榮的社會(huì)景象。該詩再現(xiàn)了一幅和平、祥和、快樂、輕松和安逸的生活景象。寒冬已逝,和煦的春日下,鳥兒們?cè)谧杂勺栽诘伉Q唱,少女們?cè)跉g快地舞蹈,小羔羊在輕松地跳躍,牧羊人悠閑地吹奏短笛,情侶們?cè)谏钋榈丶s會(huì),老婦們則在溫暖的陽光下愜意地曬太陽,大自然的一切都充滿了和諧和歡快。這是一幅絕妙的生活美景圖。這是一個(gè)時(shí)代經(jīng)濟(jì)富足,人們生活殷實(shí)的體現(xiàn)。
二、托馬斯·納什詩歌中的音韻美
“Spring.the Sweet Spring”這首詩不僅在內(nèi)容上生動(dòng)感人,在形式上也非常優(yōu)美,詩行中處處體現(xiàn)了詩歌的音韻美。
(一)詩的結(jié)構(gòu)美
該詩以“春天”為主題,圍繞這一主題描繪了一幅春天的美景圖。詩以“春”字開始,“Spring,the swee!spring.is the year's pleasant king.”,接著描繪了春日下的自然景色和人文景色;又以“春”字結(jié)束整首詩“Spring,the sweet spring!”全詩緊扣主題,首尾相應(yīng),體現(xiàn)出了詩的結(jié)構(gòu)的和諧美。
(二)詩的節(jié)奏美
本詩的節(jié)奏非常優(yōu)美,它采用的是五步抑揚(yáng)格,韻式是aaab,ccch,dddb,每小節(jié)的前三行格律相同,三節(jié)的最后一行都是疊句,即重復(fù)使用的擬聲詞Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-wit|a-woo。格律統(tǒng)一,節(jié)奏整齊,朗讀起來十分的和諧好聽,富于音樂美。
(三)詩的韻律美
詩的美除來自節(jié)奏外,還來自韻律,即兩行或更多行的押韻。押韻分為頭韻、尾韻、行內(nèi)韻幾種形式。納什的“spring”一詩中主要押的是行內(nèi)韻。每小節(jié)的前三行都使用行內(nèi)韻,如第一小節(jié)的spring,king,thing,ring,sting,sing,第二小節(jié)的may,gay,play,day,aye,lay,和第三小節(jié)中的sweet,feet,meel,street,greet,元音/i:/,/i/和/ei/在詩行中多次出現(xiàn)以及行內(nèi)韻的使用增加了詩歌的韻律美。
此外,詩行結(jié)尾“Spring,the sweet spring!”使用的單音韻讓人聽來明快響亮,節(jié)奏感非常強(qiáng)。悅耳的音韻增添了詩歌的優(yōu)美,給讀者帶來了美的享受。
(四)運(yùn)用比喻修辭手法,增加了詩歌的音韻美
對(duì)于詩的語言來說,比喻極為重要。詩的美,詩的涵義在很大程度上要依靠比喻;而詩的難懂,從個(gè)別詞、句到詩歌的全篇,又往往是比喻造成的。恰當(dāng)?shù)谋扔髂芤鹱x者的興趣和贊嘆。本詩中作者運(yùn)用了比喻的修辭方法。如詩中的第一句spring,the sweet spring,is the year's pleasant king.詩句中沒有明確的比喻詞如like、as等,而是直接把春天(spring)說成是歡樂之王(the year's pleasan!king)它是一種暗喻修辭。詩人把春天說成是一年的歡樂之王,也就是一年中最歡快的時(shí),此句為整首詩營(yíng)造出了甜美的氣氛。比喻修辭的使用使詩歌更鮮明、生動(dòng)和動(dòng)人。如詩中第三小節(jié)的第一行The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet.詩最有趣的是兩個(gè)動(dòng)詞breathe、kiss的用法。這是一種動(dòng)詞的比喻用法。田地本來不能呼吸,野雛菊也根本就不能親吻誰。但納什在詩中用這兩個(gè)動(dòng)詞把田地和野雛菊這兩個(gè)本無生命的事物比做了有活力、有生命的東西,賦予了它們?nèi)藲?,使詩歌更加鮮明、生動(dòng),更增添了詩的音韻美。
托馬斯·納什的詩歌“spring,the Sweet Spring”運(yùn)用美妙的語言,新穎的比喻,悅耳的音韻把一個(gè)生機(jī)盎然、情趣無窮的春天呈現(xiàn)在了讀者的眼前。詩歌體現(xiàn)了豐富的意境美和音韻美,總是給人以美的享受,總覺春天美在周圍,美在身邊。