摘要: 日語中經(jīng)常出現(xiàn)反事實條件句,即條件句的前述條件為與已知事實相反或者根本不可能成為現(xiàn)實的情況。本文通過對實例的句式進(jìn)行細(xì)致解析,明確了反事實條件句三個較明顯的句式特征:(1)常與推測語氣表達(dá)「かもしれない」、「だろう」、「にちがいない」、「はずだ」共現(xiàn);(2)常與逆接表達(dá)「のに」「のだが」「のだけど」共現(xiàn);(3)常與「た」、「ている」形式共現(xiàn),以此表達(dá)說話人遺憾、后悔、責(zé)備、慶幸、期盼等心情。
關(guān)鍵詞: 日語反事實條件推測語氣表達(dá)逆接表達(dá)句式特征
接續(xù)助詞「たら」、「なら」、「ば」、「と」用于條件從句中,表示“如果前述條件成立,則會產(chǎn)生后項結(jié)果”,此時前述條件為假定事實或既成事實。這是條件句最常見的用法。此外,日語中也經(jīng)常出現(xiàn)條件句的前述條件為與已知事實相反或者根本不可能成為現(xiàn)實的情況,我們稱之反事實條件。例如:
(1)背があと10センチ高かったら、どんなによかっただろうか。∕如果個子再高10公分該多好啊!
該例句中說話人的身高已是輕易無法改變的事實,當(dāng)然“再長高10公分”是現(xiàn)實中不可能實現(xiàn)的條件。說話人通過運(yùn)用反事實條件,表達(dá)了對自己身高不理想的遺憾和對現(xiàn)在甚至將來都不可能實現(xiàn)的愿望的強(qiáng)烈期盼。
(2)もしも私に翼があったなら、大空を自由に駆け回りたい。∕如果我有一雙翅膀,我想在天空中自由地翱翔。
所謂反事實條件句即假設(shè)經(jīng)驗上不可能成為事實或與事實相反的條件發(fā)生會產(chǎn)生何種結(jié)果的句子。通過搜集整理大量的日語反事實條件句,我們發(fā)現(xiàn)這一語言表達(dá)形式存在著較明顯的句式特征。下面筆者結(jié)合具體例子對反事實條件句的句式特征進(jìn)行分析。
1.常與表示推測等非確定語氣共現(xiàn)
(3)隕石が地球に衝突していなかったら、恐竜は絶滅していなかったかもしれない。∕如果隕石沒有撞擊地球,也許恐龍就不會滅絕。(事實上隕石撞擊了地球,導(dǎo)致了恐龍的滅絕。)
(4)あの時は彼と結(jié)婚していたら、私の人生はもっと幸せだったはずだ。∕要是那時和他結(jié)了婚,我的人生該更加幸福。(事實上沒跟他結(jié)婚,導(dǎo)致了說話人對自己人生的些許遺憾。)
(5)あの時すぐに手術(shù)をしていれば、助かったにちがいない。∕如果當(dāng)時立即手術(shù)的話,一定會得救的。(事實上當(dāng)時沒有立即手術(shù)而導(dǎo)致了惡劣的后果。)
(6)私が彼ならあんなことはしなかっただろう。∕我如果是他,我大概不會做那樣的事。(事實上我永遠(yuǎn)也不可能成為他。)
仔細(xì)觀察上述例句,條件從句中都是說話人已知的在過去不曾發(fā)生、與事實相反或是現(xiàn)在和將來都不可能發(fā)生的事,句末以「かもしれない」、「だろう」、「にちがいない」、「はずだ」等非確定性語氣,不同程度地體現(xiàn)了說話人對結(jié)果的推測,這便構(gòu)成了反事實條件句的句式特征。由于構(gòu)成反事實條件句的條件是虛擬條件,自然依賴于前述條件而成立的推斷也是虛擬的。說話人站在與事實相反的角度重新回憶過去的經(jīng)歷,表達(dá)了自己遺憾、悲痛、后悔等情緒。使用表示推測的表達(dá)方式恰恰符合說話人由虛擬條件推斷出的虛擬結(jié)果的不確定心理。
2.常與逆接形式「のに」「のだが」「のだけど」共現(xiàn)
(7)もう少し発見が早かったなら、助かったのに。∕要是你發(fā)現(xiàn)得再早一點(diǎn),就會得救。(事實上沒有及時發(fā)現(xiàn),表達(dá)了說話人的后悔之情。)
(8)本當(dāng)のことを言ってくれるとよかったのに。∕要是你跟我說實話就好了。(事實上對方?jīng)]有說實話,對此說話人有些責(zé)備的語氣。)
(9)あいつが來るのなら、このパーティーには來なかったんだが。∕早知道那家伙要來,我就不來參加這次晚會了。(事實上不知道那個人要來說話人參加了晚會,表達(dá)了懊悔之情。)
(10)この部屋、もう少し日當(dāng)たりがいいとよかったんだが。∕這間房間采光再好一點(diǎn)就好了。(事實上房間采光不理想,表達(dá)了說話人的遺憾之情。)
(11)お金があれば買うんだけどなあ。∕要是有錢就買了。(事實上沒錢,沒買成。)
(12)點(diǎn)數(shù)があと10點(diǎn)高かったら、この大學(xué)に合格できるんだけど。∕要是分?jǐn)?shù)再高10分,就能上這所大學(xué)了。(事實上分?jǐn)?shù)不夠分?jǐn)?shù)線,沒考上這所大學(xué)。)
分析以上例句可見,反事實條件句的另一句式特征是句末常出現(xiàn)「のに」、「のだが」、「のだけど」等逆接形式。通過逆接的表達(dá)方式,人會自然而然聯(lián)想到與條件相反的情況,以此表達(dá)說話人的遺憾、懊悔、責(zé)備等心情。比如(11)使人聯(lián)想到「お金はあれば買うんだけど、お金がないから買えない」,由「のだけど」引導(dǎo)出“沒錢,買不起”這一現(xiàn)實情況,證明了(11)句的反事實性。
3.常與「た」「ている」共現(xiàn)
(13)あの時もう少し注意していれば,こんなことにはならなかった∕要是當(dāng)時小心一些就不會搞成這樣了。(事實上因疏忽造成了惡劣的后果。)
(14)今お金があればあの寶石を買っている。∕如果現(xiàn)在有錢,我就買那塊鉆石了。(事實上沒錢買鉆石。)
(15)もし雨が降らなかったら、出掛けていた。∕要是沒下雨就出去了。(事實上因下雨沒出去。)
(16)もう少し勉強(qiáng)していれば、試験に合格していた。∕要是學(xué)習(xí)再努力一點(diǎn),考試就通過了。(事實上因不用功沒通過考試。)
(17)私が全能の神様だったなら、あなたを助けてあげられるのに。∕如果我是萬能的神,就能拯救你了。(事實上說話人不是神。)
從以上例句我們發(fā)現(xiàn)反事實條件句的第三個句式特征:常與「た」「ている」共現(xiàn)。這里的「た」「ている」表示反事實語氣。在非條件句中,「た」也有表示反事實語氣的情況。比如,
(18)彼はパーティーに來るべきだった。∕他本該來參加晚會的。(事實上他沒來。)
(19)あんなひどいことを言うべきではなかった。∕本不該說那樣過分的話的。(事實上說了過分的話。)
(20)A:昨日のパーティーどうだった。∕昨天的晚會怎樣?
B:おもしろかったよ。來ればよかったのに。∕可有意思了。你要是來了就好了。
A:そうか。行くんだったなあ。∕是嗎,去就好了。(事實上沒去)
雖然「た」「ている」在此處表示反事實語氣,但這種用法與表示完了的「た」「ている」卻有著密切的聯(lián)系,可以說是從表示完了的用法派生而來的。反事實條件句常常是說話人對過去發(fā)生的事情所作出的非現(xiàn)實性假設(shè),用表達(dá)完了的「た」「ている」形式更能恰如其分地體現(xiàn)說話人的主觀情緒,由此也就產(chǎn)生了這一反事實用法。這與英語中用過去或過去完成時態(tài)表達(dá)虛擬語氣的情況相似。在反事實條件句中,「た」「ている」既可以獨(dú)立使用,又可以與上述非確定性語氣表達(dá)或逆接表達(dá)復(fù)合使用。
反事實條件句的產(chǎn)生與說話人的情緒因素密不可分。人們常以此來表達(dá)自己對某件已發(fā)生事件或現(xiàn)象的情感或意向。以上所列舉的例子多為表達(dá)說話人消極情緒的情況,即遺憾、后悔、責(zé)怪、傷心等。除此以外,反事實條件句也可以反映人們的積極情緒,即慶幸現(xiàn)實中沒有發(fā)生更惡劣的后果。比如,
(21)彼が助けてくれなかったら、私は死んでいた。∕如果他沒救我,我已經(jīng)死了。(慶幸自己現(xiàn)在還活著。)
(22)注意していただかなければ忘れていたところだった。∕要是沒有你的提醒,我差點(diǎn)兒忘了。(慶幸自己沒忘。)
(23)彼の電話がなければ私は墜落した飛行機(jī)に乗っていた。∕要是沒接到他的電話,我就坐上墜毀的飛機(jī)了。(慶幸沒做墜毀的飛機(jī)。)
(24)地震の起こるのがあと1時間遅ければ被害はずっと大きかっただろう。∕如果地震延遲一個小時,受害可能更嚴(yán)重。(慶幸地震災(zāi)害不至于過于嚴(yán)重。)
(25)あの時、あの飛行機(jī)に乗っていれば、私は今ここにいないはずだ。∕當(dāng)時如果乘坐那架飛機(jī),現(xiàn)在我就不會在這兒了。(慶幸沒有遭遇飛機(jī)事故。)
然而從整體上來看,表達(dá)消極情緒的反事實條件句往往多于表達(dá)積極情緒的反事實條件句,這表明消極情緒更容易激發(fā)人們運(yùn)用反事實條件句來尋求心理上的慰藉,抒發(fā)情緒。
以上通過對例句進(jìn)行細(xì)致解析,明確了反事實條件句三個較明顯的句式特征,即常與推測語氣表達(dá)(「かもしれない」、「だろう」、「にちがいない」、「はずだ」)、逆接表達(dá)(「のに」「のだが」「のだけど」)、「た」「ている」形式共現(xiàn),表達(dá)說話人遺憾、后悔、責(zé)備、慶幸、期盼等心情。但是,需要注意的是,辨析句子是否是反事實條件句關(guān)鍵在于確認(rèn)前述條件是否是虛擬條件,即與已知的事實相反或不可能成為現(xiàn)實的條件,這才是反事實條件句的本質(zhì)特征。
參考文獻(xiàn):
[1]金水敏,工藤真由美,沼田善子.日本語の文法2:時·否定と取り立て[M].東京:巖波書店,2000.
[2]白川博之監(jiān)修.中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック[M].東京:スリーエーネットワーク,2001.
[3]グループ·ジャマシイ編著.教師と學(xué)習(xí)者のための日本語文型辭典[Z].東京:くろしお出版,1998.