亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)格律詩(shī)漢譯的思想發(fā)展初探

        2009-12-29 04:41:52李崇月
        名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2009年12期
        關(guān)鍵詞:規(guī)范

        徐 健 李崇月 徐 瑞

        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)格律詩(shī) 規(guī)范 詩(shī)體移植 以頓代步

        摘 要: 英語(yǔ)格律詩(shī)的漢譯標(biāo)準(zhǔn),向來眾說紛紜。本文從“規(guī)范”的概念出發(fā),對(duì)英語(yǔ)格律詩(shī)漢譯的三大主要流派逐一進(jìn)行了分析和比較,并以詩(shī)體移植派的“以頓代步”為原點(diǎn),對(duì)英語(yǔ)格律詩(shī)漢譯的思想發(fā)展進(jìn)行了回顧和總結(jié)。

        一、英語(yǔ)格律詩(shī)翻譯技法的衍變

        英語(yǔ)格律詩(shī)的漢譯已有150年以上的歷史,據(jù)說最初翻譯時(shí),先由傳教士譯成漢語(yǔ)散文,再由士大夫增刪、潤(rùn)色,形成符合當(dāng)時(shí)上層讀者閱讀習(xí)慣的中文格律詩(shī)。第一首英語(yǔ)格律詩(shī)——美國(guó)詩(shī)人朗費(fèi)羅的《人生頌》就是由英國(guó)的威妥瑪和清朝的戶部尚書董恂通過這種合作方式問世的。{1}

        此后各家翻譯理論層出不窮,比如嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”、許淵沖的“三美”、錢鐘書的“化境”、傅雷的“神似”等,都有至理包蘊(yùn)其中。但落到實(shí)際翻譯時(shí),由于英語(yǔ)格律詩(shī)的特殊性,也還是要從形式入手,可歸納成5種主要的譯法:(1)譯成中國(guó)古典格律詩(shī)體,如五、七言詩(shī)體[含絕句、律詩(shī)、古風(fēng)等]、騷體、詞曲以及樂府等;(2)譯成散文體;(3)譯成自由詩(shī)體;(4)譯成半自由體,長(zhǎng)短較隨意,押韻但不嚴(yán)格,無(wú)意識(shí)運(yùn)用節(jié)奏單位;(5)譯成白話格律詩(shī)體。{2}

        二、英語(yǔ)格律詩(shī)漢譯思想的演變與規(guī)范理論

        以上5種譯法雖然都是從形式上來劃分的,但每一種都涉及內(nèi)容的“忠實(shí)”和“通順”,雖然程度和對(duì)象都有一定偏差。其中,除了第1種、第5種是以韻律體翻譯英語(yǔ)格律詩(shī)外,其他3種都或多或少放棄了英語(yǔ)格律詩(shī)的形式,而且嚴(yán)格來說,第1種雖然譯文也有格律,但此格律非彼格律。只有第5種,由于自身形成與西方詩(shī)歌翻譯關(guān)系密切,在句法、措詞和節(jié)奏上都有一定關(guān)聯(lián),所以理論上講,應(yīng)該可以較好地反映出英語(yǔ)格律詩(shī)的原本特色。這也就是為什么初期傾向于歸化的譯法占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),但真正以古典格律體、散文體、自由詩(shī)體、半自由體翻譯過來的詩(shī)歌最后都逐漸失傳的原因之一。

        這5種譯法也反映了這百多年以來英語(yǔ)格律詩(shī)漢譯實(shí)踐中的3種主要的翻譯思想:“民族化”“自由化”和“詩(shī)體移植”{3}。需要指出的是,這三種翻譯理念雖然有時(shí)間上的大致先后順序,但并非直線型的此消彼長(zhǎng),而是彼此混雜,交錯(cuò)并行。

        “民族化”出現(xiàn)最早,強(qiáng)調(diào)的是歸化,不過,這種歸化要求以中國(guó)的詩(shī)詞格律或形式(比如:五言或七言的絕句、律詩(shī)、古風(fēng)等)來翻譯英美格律詩(shī)。事實(shí)上,這一派多為性情中人,亦有不少愛國(guó)憂民之士,為了宣泄情緒或宣傳理念,不惜對(duì)原詩(shī)進(jìn)行大幅度的增刪或改寫,以達(dá)到目的。刪減主觀性較大,對(duì)原文形式到內(nèi)容均有較大改動(dòng)。比如拜倫的《哀希臘》中的第一節(jié),胡適和蘇曼殊的譯文,雖然堪稱美輪美奐、古意盎然的佳作,但是畢竟拜倫不是屈原,也不是杜甫;羲和、素娥、和親、陵夷等也絕對(duì)不是會(huì)出現(xiàn)在希臘神話中的形象。就這一點(diǎn)來說,受這種翻譯思想影響的譯作更加像改寫/重構(gòu),而不是翻譯。

        “自由化”與“民族化”對(duì)立,主張舍形存神,認(rèn)為漢譯英格律詩(shī)時(shí)應(yīng)當(dāng)忠于原詩(shī)的文義和詩(shī)情,注重傳達(dá)原詩(shī)的意象,但形式和格律基本不考慮保留,甚至有“譯詩(shī)不是臨摹,似或不似,在神不在貌。更不必受傳統(tǒng)形式的束縛,押韻不押韻,分行不分行,一概無(wú)所謂”{4}的斷言。如果說“民族化”還是在“舊瓶裝新酒”(考慮到詩(shī)歌的形式與內(nèi)容緊密結(jié)合的特殊性,這種“新”的程度是很打折扣的),這種“自由化”的翻譯思想則連瓶子都要舍棄。所以,在這種翻譯思想影響下出現(xiàn)的譯詩(shī)通常變成散文、散文詩(shī)或無(wú)韻詩(shī)。這種做法容易遭受翻譯理論家的批評(píng)和詬病,畢竟,英語(yǔ)格律詩(shī)是形式與內(nèi)容緊密結(jié)合的文學(xué)形式,一旦徹底放棄格律形式,雖不至于皮之不存,毛將焉附,但誰(shuí)又能保證這損失掉的部分不是詩(shī)的精華呢?

        隨著白話文運(yùn)動(dòng)全面展開,大量自由體譯詩(shī)出現(xiàn),白話格律詩(shī)逐漸取代了傳統(tǒng)的格律詩(shī)詞,加上前兩派翻譯思想頗有瑕疵,“詩(shī)體移植”的翻譯思想逐漸占了上風(fēng),認(rèn)為詩(shī)是內(nèi)容與形式高度融合的有機(jī)統(tǒng)一體,詩(shī)借形以傳神,失其形即失其神。所以,需要從英漢格律詩(shī)在格律上的相似之處入手,盡量保留原文的形式,由外至內(nèi)的傳達(dá)原作的精神。其發(fā)展過程是由較為簡(jiǎn)單樸素的“字?jǐn)?shù)相應(yīng)”,逐漸過渡到“以頓代步”,乃至今天臻于大成的“兼顧頓數(shù)與字?jǐn)?shù)”的譯法。

        從“民族化”“自由化”再到“詩(shī)體移植”,這種翻譯思潮的演變,不僅是英語(yǔ)格律詩(shī)翻譯形式上的取舍問題,也是對(duì)翻譯要素之間的價(jià)值取向問題。根據(jù)接受美學(xué)觀點(diǎn),翻譯要素由“原文(文本)”、“譯者”和“讀者(受眾)”構(gòu)成。{5}上述價(jià)值取向,其實(shí)可以用“規(guī)范”(Norm)進(jìn)行闡釋。規(guī)范是多元系統(tǒng)論常用的術(shù)語(yǔ)之一,反映的是社會(huì)文化對(duì)翻譯的約束力。它在規(guī)則(rules)和個(gè)人風(fēng)格(idiosyncrasies)之間,是解釋社會(huì)活動(dòng)最根本的概念,也是解釋文化活動(dòng)(包括翻譯)的關(guān)鍵。根據(jù)Toury的理論框架,翻譯規(guī)范由預(yù)規(guī)范(Preliminary Norms)、元規(guī)范(Initial Norm)和操作規(guī)范(Operational Norms)三者構(gòu)成。預(yù)規(guī)范主要是明確與元規(guī)范和操作規(guī)范相關(guān)的社會(huì)歷史背景,即特定歷史時(shí)期目的語(yǔ)文化的翻譯政策和作為翻譯對(duì)象的原本選擇。操作規(guī)范則是翻譯過程中的微觀抉擇,即“針對(duì)翻譯過程本身所做的實(shí)際決策”,也就是翻譯方式和技巧的具體選擇上的規(guī)范。而元規(guī)范則與操作規(guī)范相對(duì),是翻譯操作的宏觀抉擇,也就是譯者自覺或不自覺的選擇翻譯目的有關(guān),或者可以視為譯者對(duì)原文重視程度的規(guī)范。一般來說,譯者面臨的是三種情況的抉擇:(1)從內(nèi)容到形式上與原文語(yǔ)篇規(guī)范亦步亦趨,也就是以充分性(adequacy)為導(dǎo)向;(2)根據(jù)譯語(yǔ)的語(yǔ)言和文字規(guī)范,不考慮源語(yǔ)的相應(yīng)規(guī)范,也就是選擇靠近譯語(yǔ)系統(tǒng),以可接受性(acceptability)為導(dǎo)向;(3)兩者兼顧。事實(shí)上,絕大多數(shù)譯文都是走第三條路線,在兩端之間尋求平衡和折衷,但總有一種傾向占上風(fēng)。{6}

        “民族化”注意的是“讀者”,特別是受眾的接受能力。自然,隨著主流受眾(只能接受古典詩(shī)詞以及其中意境的上層讀者)逐漸流失,普通受眾對(duì)西方文化的接受能力增強(qiáng),這種翻譯流派的影響范圍只能是越來越小,最后導(dǎo)致與其完全對(duì)立的“自由化”思想的出現(xiàn)?!白杂苫笔菍?duì)譯者的主觀能動(dòng)性的彰顯,強(qiáng)調(diào)了對(duì)原作神韻的把握以及翻譯主體的自由度,雖然這種翻譯思想指導(dǎo)下進(jìn)行了多種有益的譯法嘗試,也促使了“詩(shī)體移植”的成熟,但由于詩(shī)歌的文體特殊性以及中國(guó)讀者對(duì)詩(shī)歌的特殊情感,這種將西方格律詩(shī)無(wú)韻化和散文化的做法并沒有得到廣泛的認(rèn)可。由于“民族化”和“自由化”的呼聲現(xiàn)在已經(jīng)式微,“詩(shī)體移植”流派現(xiàn)在已經(jīng)大行其道。所以,以下主要以這一派為主要分析對(duì)象。

        三、“詩(shī)體移植”中的格律

        在“詩(shī)體移植”派,尤其是“以頓代步”流看來,格律不僅是英語(yǔ)格律詩(shī)的重要標(biāo)志,更是格律詩(shī)有別于其他文體的內(nèi)在要素之一。所謂格律,是每種文字獨(dú)特的特點(diǎn)自然和必然要形成的語(yǔ)言和文字的規(guī)律。也就是說是特定語(yǔ)言所具有的語(yǔ)言本身的特定規(guī)律。這其實(shí)也意味著英詩(shī)的格律與漢譯后的格律其實(shí)不可能等同,甚至也不可能等效。

        英漢詩(shī)歌的格律由于雙方文字的不同特點(diǎn),是呈現(xiàn)不同的特征的。簡(jiǎn)單來說,就是英語(yǔ)中有“音步”,而漢語(yǔ)中有“頓”。英語(yǔ)詩(shī)歌的韻律建立在英語(yǔ)重音一音節(jié)(accentual-syllabic)韻律上的。詩(shī)行中由相鄰的輕、重讀音節(jié)按照不同組合格式而構(gòu)成的音步是英詩(shī)的基本格律單位。在英語(yǔ)詩(shī)行的每一個(gè)音步中,重讀音節(jié)稱作“揚(yáng)”,非重讀音節(jié)稱作“抑”。根據(jù)重讀音節(jié)與非重讀音節(jié)的排列規(guī)律,英詩(shī)常用的格律有抑揚(yáng)格(Iambus)、揚(yáng)抑格(Trochee)、揚(yáng)抑抑格(Dactyl)、抑抑揚(yáng)格(Anapest)四種;根據(jù)每行詩(shī)包含的音步數(shù)目(一般是1-8不等)多少,英詩(shī)又可分為一音步(Monometer)、二音步(Dimeter)、三音步(Trimeter)、四音步(Tetrameter)、五音步(Pentameter)、六音步(Hexameter)等六種。而漢語(yǔ)的格律詩(shī)則以一字為一個(gè)音節(jié),每句的音節(jié)是固定的,而一句之中的幾個(gè)音節(jié)一般是兩個(gè)一組構(gòu)成“頓”(也可被稱為音組)。需要注意的是:頓的劃分既要考慮音節(jié)的整齊,又要兼顧意義的完整。因此,頓不一定是聲音停頓的地方,反而在吟誦時(shí)需要酌情加長(zhǎng)。這一點(diǎn)與音步有著極大不同。{7}

        猜你喜歡
        規(guī)范
        文稿規(guī)范
        文稿規(guī)范
        規(guī)范體檢,老而彌堅(jiān)
        來稿規(guī)范
        來稿規(guī)范
        從創(chuàng)新探索到立法規(guī)范
        來稿規(guī)范
        PDCA法在除顫儀規(guī)范操作中的應(yīng)用
        來稿規(guī)范
        來稿規(guī)范
        久草久热这里只有精品| 日本熟妇人妻xxxxx视频| 成人国产午夜在线视频| 亚洲不卡av不卡一区二区| 久久中文字幕亚洲综合| 少妇做爰免费视频了| www插插插无码免费视频网站| 国产chinese在线视频| 国产一区二区三区白浆肉丝| 午夜精品久久久久久久久| 一二三四视频社区在线| 久久久精品2019中文字幕之3| 中文字幕乱码在线婷婷| 极品人妻被黑人中出种子| 中文字幕乱伦视频| 欧美精品一区二区精品久久| 国产激情视频在线观看首页| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 亚洲精品黑牛一区二区三区| 久久国产精品免费一区二区| 国产免费人成视频在线观看播放播| 免费国产在线精品一区| 国内精品无码一区二区三区| 亚洲Av无码专区尤物| 免费在线国产不卡视频| 四川丰满妇女毛片四川话| 久久AV老司机精品网站导航| 中文字幕人成乱码中文乱码| 亚洲av日韩一卡二卡| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 亚洲最新版无码AV| 精品人妻一区二区视频| 98色婷婷在线| 久久久久国产精品免费免费搜索 | 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 久久中文字幕乱码免费| 99精品又硬又爽又粗少妇毛片| 久久精品国产日本波多麻结衣| 国产在线无码免费视频2021 | 天堂新版在线资源| 日韩精品电影在线观看|