郝 杰
【摘要】在日語中表示目的的文法有很多,例如「に」、「には」、「ために」、「ように」等等。但是日常生活中使用頻率最多的還是「ために」和「ように」。「ために」和「ように」的中文都可以翻譯成“為了…… ”,另外在接續(xù)方法上,當前置詞為動詞時用動詞基本形+ために,當前置詞為名詞時則是名詞+のために。因此在漢語從漢語的語意和日語的語法中很難辨別這兩個詞的區(qū)別。
【關(guān)鍵詞】ために;ように;異同
在日語中表示目的的文法有很多,例如「に」、「には」、「ために」、「ように」等等。但是日常生活中使用頻率最多的還是「ために」和「ように」?!袱郡幛恕购汀袱瑜Δ恕沟闹形亩伎梢苑g成“為了…… ”,另外在接續(xù)方法上,當前置詞為動詞時用動詞基本形+ために,當前置詞為名詞時則是名詞+のために。因此在漢語從漢語的語意和日語的語法中很難辨別這兩個詞的區(qū)別。但是實際上這兩個詞在使用方法上還是有一些差別的,而且通常不能替代使用。另外,「ために」還有表示“因為”之意;「ように」的用法就更多了,像表示原因,比喻,例示等。這里討論的只是當它們表示“為了”意思的時候的不同點
一,對實現(xiàn)目標所持的態(tài)度上?!袱郡幛恕贡硎局苯拥哪康?它的目的是明確的,靜態(tài)的,積極的,為了某種目的,采取某種方法和手段,它的前置詞一般都是表示意志的動詞,后項也一般是表示意志性的態(tài)度。
「ように」表示間接的目的,它的目的是間接的,動態(tài)的,消極的,表現(xiàn)了說話人的期待,愿望或者行動的目標,可是個人的意志有的時候并不能達到實現(xiàn)這個目的作用,因此它的前置詞大部分都是是非意志性的動詞。
例如1) 家を買うために貯金する。為了買房子而存錢。(“買”是意志動詞)
2) もっとテレビがよく見えるように、前へ行く。為了更清楚的看到電視屏幕而向前移動。(“能看見”是可能動詞)
二,對動作主體的要求上.「ために」的前項和后項的主體必須保持一致,「ように」的前項和后項的主體可以一致,也可以不一致。
例如1) 弟は試験に合格するために、一生懸命に勉強した。(弟弟為了考試合格,拼命地學習)。
2)弟が試験に合格するように私は一生懸命に勵ました。(我為了弟弟考試合格積極的鼓勵他)。
也就是說,從第一點和第二點我們可以看出,「~ように」表達的態(tài)度往往是期待某件事情可以實現(xiàn)。「XようにY」的X的部分中、一般的不是意志性的動作、而是表示狀態(tài)性的動詞或者可能形、否定形等等。X和Y的主體即可相同也可不同
下面的例子可以明顯的看出「ために」與「~ように」肯定句中在使用方法上的不同
(1) 留學するために、お金をためています。{×ように}(為了留學而存錢)
(2) 留學できるように、お金をためています。{×ために}(為了能留學而存錢)
(3) 子どもが留學できるように、お金をためています。{×ために}(為了能讓孩子留學而存錢)
(1)的動詞是意志性動詞、主體相同。(2)的動詞是非意志的動詞、主體相同。(3)使用的是非意志的動詞、主體不同。
三,當前面接否定的時候,前項可以用意志動詞或無意志動詞。因為意志動詞接ない表示的是一種狀態(tài),可是「ために」前面很少連接否定形式,「ように」連接否定形式的情況比較多?!袱胜い郡幛恕贡硎镜囊馑际菫榱藢崿F(xiàn)某種目標而努力,表達了堅定的決心,采取了積極的措施,相當于中文中的“為了不……"的意思?!袱胜い瑜Δ恕贡硎静扇∠麡O的預防措施防止某事發(fā)生。相當于中文中“以防……”的意思。當前項表達的是否定性的愿望,目的時候,說話人想要表達的意思或者要求是讓對方"為了不要變成那樣而警告注意……"。
例如1) バスに乗り遅れないためには、早めに家を出たほうがいいですよ(為了不耽誤乘坐上公共汽車,早一點從家里出來比較好呀)
2)風邪を引かないように厚いセーターを著る。(為了防止感冒穿厚一點的衣服)
再看下面的例子:
遅れないように/ないために、いつも早めに家を出ることにしています。為了不遲到,總是早早的出門
兩者相比較的話「~ないように」的預防是消極的,而「~ないために」給人一種積極向前的印象
四,「ために」后項的謂語有的時候表現(xiàn)的是絕對的意志性。這個時候的謂語總是表示對行為目的的判斷、評價或者狀態(tài)的認識,也就是說,謂語是為了達成一種目的或者是對某個人,某件事來說是必要的有用的,或者是不必要的,沒有實質(zhì)性作用的建議。
例如1)この辭書が外來語を調(diào)べるために役にたてば買う。(這個的詞典如果對查詢外來語有用的話就買)
2)本を借りるために手続きが必要だ。(為了借書手續(xù)是必要的)
五,當謂語部分表示的態(tài)度是祈求,忠告,尋求的等意思時候,使用「ように」。
例如1)雨が降るように神様にお祈りをする(為了降雨而對神做祈禱)
2)困ったときは連絡(luò)するように(感到為難的時候要聯(lián)絡(luò))這個時候的「ように」相當于「て下さい」
綜上所述,“ために”只接在意志動詞或名詞之后,表示明確的目的、目標及動機,相當于漢語的“為了……”、“為……”,而“ように”前接非意志動詞和可能動詞,表示已發(fā)生的行為動作所要達到的目的、目標。相當于漢語的“為了能……”,用于描述期待著某種結(jié)果或狀態(tài)能實現(xiàn)的心情。只有在前后分句為同一主語、前項為意志動詞(包括他動詞以及一部分以人為主語的自動詞)的情況下,才可以使用“ために”。除此以外,全都應(yīng)用“ように”。也就是說,當前后句主語相異或前項為動詞可能態(tài)、“わかる”、自動詞(不包括以人為主語的意志性自動詞)、否定性(ない形)的時候,都應(yīng)該使用“ように”而不是“ために”。從這個角度上說,“ように”的使用范圍要比“ために”更廣。