王俊鳴
【題解】
天寶元年(742),由于友人的推薦,隱居的李白被征召入京。他洋洋得意:“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人?!闭J(rèn)為自己將被重用,能像管仲、張良、諸葛亮等杰出人物一樣干一番大事業(yè)。可是入京后,卻只做了個(gè)御用文人。還受到權(quán)臣的讒毀排擠;兩年后(744)被“賜金放還”,變相攆出了長安。朋友們來為他餞行,求仕無望的他深感仕路的艱難,滿懷憤慨寫下了組詩《行路難》。組詩共3首,這里選的是第1首。
《行路難》是古樂府舊題,多寫世路的艱難和離別的悲哀。南朝宋文學(xué)家鮑照有《擬行路難》18首。前人認(rèn)為李白的《行路難》“似全學(xué)鮑照”。鮑照《擬行路難》詩有“對案不能食,拔劍擊柱長嘆息”之句,李白此詩即取意于此。
【句解】
金樽清酒/斗十千,
[金樽:飲酒器。金,形容其豪華。斗十千:一斗酒就價(jià)值千金,形容酒價(jià)昂貴。斗,盛酒器。]
玉盤珍饈/直萬錢。
[珍羞:珍貴的菜肴。羞,通“饈”,美味的食品。直萬錢:直,通“值”,一盤菜肴就價(jià)值萬金,極言菜肴的名貴。]
停杯投箸,不能食,
[箸:筷子。面對如此珍貴的美酒佳肴,詩人卻推開酒杯,放下筷子,無心食用。]
撥劍四顧/心茫然。
[拔劍:準(zhǔn)備動武搏斗的動作。這句說:似乎覺得有對手在前面,于是下意識地拔出寶劍準(zhǔn)備戰(zhàn)斗,可是環(huán)顧四周,卻找不到對手。此時(shí)反倒不知所措,只落得一片茫然。]
欲渡黃河/冰塞川,
[比喻性轉(zhuǎn)折句:就好像想要渡過黃河,可是寒冰堵塞了河道。]
將登太行/雪暗天。
[比喻性轉(zhuǎn)折句:又好像想要登上太行山,卻大雪漫天,封住了道路。這兩句用比喻形容世路的艱難。]
閑來/垂釣坐溪上,
[此句用姜太公的典故。傳說周文王出獵,偶遇呂尚(姜太公)垂釣于渭北,交談之下,大為敬服,遂“載與俱歸”,立為國師。文王死后,太公輔佐武王,誓師牧野(在今河南淇縣西南),討伐紂王,滅商建周,以開國之功封于營丘(在今山東淄博市北)。]
忽復(fù)/乘舟夢日邊。
[此句用伊尹的典故。伊尹,商初大臣。為成湯重用,委以國政,助湯滅夏。他為商朝理政安民60余載,治國有方,權(quán)傾一時(shí),世稱賢相,三朝元老。相傳伊尹在受商湯聘請的前夕,夢見自己乘船經(jīng)過日月之旁。這兩句是并列關(guān)系,用兩個(gè)典故說明世路(仕途)“多岐”。]
行路難,行路難,
[用反復(fù)之詞以抒深長之嘆。]
多歧路,今安在?
[歧路:比喻官場中險(xiǎn)易難測的前途。這里承接姜尚、伊尹的典故,偏在“易”的一面。這句說:官場之路或有坦途捷徑,但那也許是古人的幸運(yùn),如今這樣的路在哪里呢?]
長風(fēng)破浪/會有時(shí),
[長風(fēng)破浪:據(jù)《宋書-宗愨傳》載,宗愨少年時(shí),叔父宗炳問他的志向,他說:“愿乘長風(fēng)破萬里浪?!睍袝r(shí):會,恰好,恰巧;有時(shí),有如愿之時(shí)。這句與下句連讀互解。]
直掛云帆/濟(jì)滄海。
[云帆:白帆。云,也有高的意思。濟(jì):渡過。和上句連讀。是說:官場之路既絕,現(xiàn)在恰是實(shí)現(xiàn)我自由之理想的時(shí)機(jī),我就要云帆高掛,乘風(fēng)破浪,滄海遨游了。]
【章解】
詩意如同詩題,深嘆“行路難”——仕途之難。
開首四旬描繪一幅宴會的場面——大概是朋友們?yōu)樵娙损T行的宴會吧:美酒珍饈,金樽玉盤,看出朋友們的真誠與熱情。本該開懷暢飲,但詩人卻完全沒有飲食的心情。他推杯撂箸。拔劍欲搏,四顧茫然。顯然,詩人的心被一股強(qiáng)烈的情感沖擊著,他有怨、有恨,他感到壓抑、憤懣,所以他很想找人搏斗一場以紓解自己的情緒——這是許多人都有過的心理過程。然而,在座的都是自己的朋友。誰是搏斗的對象呢?想打架都找不著對象,真是無所措手足,只剩得一片茫然了。
詩人這樣的痛苦,這樣的表現(xiàn),到底因?yàn)槭裁茨?下面的詩句作出了回答。當(dāng)然,這是“詩”的回答。先是兩個(gè)比喻:要實(shí)現(xiàn)自己的理想,要在仕途上馳騁,其艱難就像渡黃河而“冰塞川”,登泰山而“雪暗天”。再用兩個(gè)典故:姜太公閑來垂釣,卻遇到周文王,從而官運(yùn)亨通;伊尹夜夢日邊,居然真的受到商湯賞識,從而大展宏圖——這真是官場“歧途”。這似乎在說“行路易”了。然而詩人在講完這兩個(gè)典故之后,接著連呼“行路難”,這是為什么呢?因?yàn)檫@樣的“歧途”似乎只肯光顧古人,如今哪里還有呢?“今安在”,是從另一個(gè)角度表達(dá)出自己對仕途的絕望。
于是就有了詩的最后兩句。這不是什么“心存魏闕”,不是對政治前途的樂觀與信心,而是要遠(yuǎn)走高飛,去尋求自己的自由生活。當(dāng)然,這也是一種理想,是詩人一生追求的另一種理想。
【異解】
對于詞句、章法的不同解讀
1清·乾隆《唐宋詩醇》:
冰塞雪滿,道路之難甚矣。而日邊有夢,破浪濟(jì)海,尚未決志于去也。后有二篇,則畏其難而決去矣。此篇被放之初,述懷如此,真寫得“難”字意出。
2劉咸炘《李太白集校注》引:
渡河、登泰山,濟(jì)世也。冰雪譬小人,猶《四愁詩》之水深雪滿也。溪上夢日邊,身在江湖心存魏闕也。
3復(fù)旦大學(xué)古典文學(xué)教研組《李白詩選》(人民文學(xué)出版社1986年):
(“欲渡”)兩句寫將離開長安。東渡黃河、太行山時(shí)的情景,以山)11的險(xiǎn)阻暗喻世路艱難。“閑來二句”……寫對政治生活仍有所期待。
4韓兆琦《唐詩選注集評》:
“閑來”兩句:是說有些人功名事業(yè)的成就是出于偶然的……詩人用此典故。表示人生際遇變幻莫測。
5馬茂元《唐詩選》:
詩中指斥統(tǒng)治階級不重人才,在充滿政治上幻滅的悲哀和抑郁不平的感慨中,仍然表現(xiàn)出一種樂觀自信的積極精神和乘風(fēng)破浪的前途展望。
6霍松林主編《名家講解唐詩三百首》:
這首詩……給讀者的感覺卻像縱橫馳騁的長篇歌行。短篇之所以有長篇的格局、氣勢。重要原因之一就在于它“百步九折”,深入地揭示了感情的激蕩起佚、瞬息萬變?!詈蟮慕Y(jié)局不是在矛盾中走向絕望、幻滅,而是走向希望和光明,走向“長風(fēng)破浪會有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄?!边@種無限空闊壯美的理想境界。
7明·朱諫《李詩選注》:
賦也。世路難行如此。惟當(dāng)乘長風(fēng)掛云帆以濟(jì)滄海,將悠然而遠(yuǎn)去,永與世相連,不蹈難行之路,庶元行路之憂耳。
8喻守真《唐詩三百首詳析》:
這三首詩主意是寫太白辭官還家放浪江湖的感想。見得一個(gè)人的榮枯得失,都不足為憑,富貴功名也不能長保,還不如認(rèn)定時(shí)機(jī)急流勇退為妙。第一首直截從居官奉養(yǎng)的富厚寫起。感到行路的艱難,湊意掛帆渡海他去。大有孔子“道不行,乘桴浮于?!钡母锌?/p>
9詹锳等譯注《李白詩選譯》(巴蜀書社1991年)譯文:
金樽中清冽的美酒每斗萬錢,
同樣昂貴的佳肴堆滿玉盤。
我卻推開杯筷拔劍而起,
環(huán)顧四周,心緒茫然。
我欲東渡黃河卻有嚴(yán)冰阻塞,
我要攀登泰山偏遇大雪封山。
我在碧溪上悠閑地垂釣,
卻又夢見自己乘船來到太陽邊。
人生的路何其艱難,何其艱難!
到處是歧途。哪里有大路朝天?
終有一日我會乘風(fēng)破浪。
在滄海中揚(yáng)起一片風(fēng)帆!
【余論】
明辨虛實(shí),整體把握
這首詩粗粗一讀,在文字上似乎沒有多少困難,但細(xì)細(xì)品味,卻感到有不少地方需要討論。
一是“虛實(shí)”的問題。“欲渡”“將登”兩句是寫實(shí)的嗎?看論者之言,多是肯定的。其實(shí),李白何嘗真的曾經(jīng)或?qū)⒁岸牲S河”“登泰山”而又偏巧“冰塞川”“雪暗天”呢?這只不過是一種比喻,是一種“虛寫”。兩句典故,更明顯是虛寫,他不過舉古人之事抒自己之情。有的論者不僅把這也看做“寫實(shí)”,而且把兩件事合為一句,說是詩人在閑釣時(shí)“夢見自己乘船來到太陽邊”。又因?yàn)榘压湃酥驴醋鲈娙酥畬?shí),就有了“戀闕”之類的解讀。對于詩人為什么痛呼“多歧路,今安在”,一般論者倒不太理會。
二是結(jié)尾兩句的內(nèi)涵問題。詩人說“直掛云帆”“乘風(fēng)破浪”“濟(jì)滄?!保侥睦锶?眾多論者認(rèn)為詩人是希望回到官場,回到政治的大海,要在那里大有作為,而且充滿樂觀自信。這有點(diǎn)匪夷所思。這首詩的前面一再詠嘆的是“行路難”,這里忽然轉(zhuǎn)為充滿信心,“大有希望”,豈不是有點(diǎn)莫名其妙?再看與此詩伺組的另兩首。一首的結(jié)句是“行路難,歸去來”,一首的結(jié)句是“且樂生前一杯酒,何須身后千截名”。這都是明明白白說要遠(yuǎn)離官場,要“歸去來”,所以這一首也不當(dāng)例外。之所以從這句詩中看出“對政治生活有所期待”,可能與“乘風(fēng)破浪”一語的出處有關(guān)。宗愨之志,當(dāng)然是指為國建功立業(yè)。但對李白來說,出世與人世,始終是未能擺脫的矛盾。在他的心目中,人世固然是一種理想,一種“志”,是積極的;出世也同樣是一種理想,一種“志”,是積極的。所以朱諫說詩人“將悠然而遠(yuǎn)去”,喻守真說李白“決意掛帆渡海他去,大有孔子‘道不行,乘桴浮于海的感慨”,應(yīng)該更符合詩的真意。
由于對詩的“虛實(shí)”缺乏必要的辨析,又由于對結(jié)尾兩句的誤解。就有了第三個(gè)問題:章法問題。說此詩“九步百折”,“感情瞬息萬變”,看上去是贊語,其實(shí)是貶語。請看一家的“具體分析”:“開始四句是寫他的苦悶和無所適從的‘茫然心情;其次兩句就變?yōu)楸瘧?,調(diào)子也轉(zhuǎn)為激昂;再下一句一變而為悠閑、恬靜;接著的一句‘忽復(fù)乘舟夢日邊,又顯出他對事業(yè)的渴望;下面的四個(gè)短句,是為自己的前途茫茫而嘆息;但結(jié)尾的兩句卻充滿了信心:‘長風(fēng)破浪會有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。在這里,他的感情真是瞬息萬變,幾乎令人無從把握其發(fā)展的脈絡(luò)?!?復(fù)旦大學(xué)中文系古典文學(xué)教研組選注《李白詩選》,人民文學(xué)出版社1961年)這樣的分析,真是把一首詩活生生地切成碎片,然后再一片片地“欣賞”,然后還要說詩人的感情就是這樣“瞬息萬變”,還要說這正是詩人的偉大之處。一個(gè)正常人,包括詩人,如果沒有突如其來的刺激,他的感情在片刻間就不可能“瞬息萬變”。這是常識。如果有誰真的這樣“變”了,并且寫成“詩”了,那一定是“無從把握其發(fā)展的脈絡(luò)”的,而不是“幾乎”。
其實(shí),這首詩就是抒寫“行路難”的抑郁與憤懣,就如我們在“章解”中所分析的,從頭到尾,一氣貫通,哪里有什么“瞬息萬變”!讀詩之人既不能明辨虛實(shí),又不能作整體的把握,實(shí)在是“詩”的災(zāi)難。