商敘明 劉華東
摘要:現(xiàn)代漢語(yǔ)“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu)內(nèi)部的語(yǔ)義關(guān)系主要有兩大類,即領(lǐng)屬類和屬性類。這兩種語(yǔ)義關(guān)系的確定對(duì)英語(yǔ)中所有格的使用有很大的啟示:漢語(yǔ)領(lǐng)屬類名定結(jié)構(gòu)和屬性類名定結(jié)構(gòu)跟英語(yǔ)名詞所有格的結(jié)構(gòu)和名詞定語(yǔ)結(jié)構(gòu)存在著某種對(duì)應(yīng)。
關(guān)鍵詞:屬性類定語(yǔ);領(lǐng)屬類定語(yǔ);名詞定語(yǔ)結(jié)構(gòu);所有格定語(yǔ)結(jié)構(gòu)
中圖分類號(hào):H314文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1002-2589(2009)17-0203-02
現(xiàn)代漢語(yǔ)的“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)的名詞定語(yǔ)或名詞所有格定語(yǔ)存在著某種對(duì)應(yīng)關(guān)系,一般情況下,漢語(yǔ)中屬性定義語(yǔ)對(duì)應(yīng)的是英語(yǔ)的名詞定語(yǔ),而漢語(yǔ)領(lǐng)屬定語(yǔ)對(duì)應(yīng)的是英語(yǔ)中的名詞所有格定語(yǔ)??墒窃诤芏嗲闆r下,他們之間有不對(duì)應(yīng)的地方這也給中國(guó)學(xué)生學(xué)英語(yǔ)帶來(lái)一定的難度。下面我們從漢語(yǔ)N1+(的)+N2定中結(jié)構(gòu)語(yǔ)義關(guān)系分析入手,進(jìn)而探討漢語(yǔ)名詞定語(yǔ)結(jié)構(gòu)內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)系對(duì)英語(yǔ)定中結(jié)構(gòu)所有格使用的影響。
1.領(lǐng)屬定語(yǔ)與屬性定語(yǔ)的區(qū)別及其確定標(biāo)準(zhǔn)
1.1領(lǐng)屬定語(yǔ)與屬性定語(yǔ)的區(qū)別
“名1+ (的) +名2”定中結(jié)構(gòu)的名1作用有二:確定指稱(specifying a reference)和描述概念(characterizing a concept)。確定指稱的名1,是領(lǐng)屬定語(yǔ),其功能就是確定指稱的對(duì)象,因而它主要作用于中心語(yǔ)概念的外延,一般不會(huì)影響中心語(yǔ)概念的內(nèi)涵;描述概念的名1是屬性定語(yǔ),其功能是增加概念的內(nèi)涵,但一般都會(huì)縮小中心語(yǔ)的外延。如“李明的書包”中“李明”的功能主要是確定指稱的對(duì)象因而它主要是作用于“書包”這一概念的外延,不會(huì)對(duì)“書包”的內(nèi)涵有太大的影響,即不會(huì)改變“書包”的性質(zhì);而“紅色書包”中“紅色”的功能主要是描述概念的內(nèi)涵,凸顯書包的顏色特征?!邦I(lǐng)屬”和“屬性”在語(yǔ)義上的差別主要表現(xiàn)在:領(lǐng)屬關(guān)系是客觀存在的一種限制關(guān)系,具有客觀性;而屬性關(guān)系是一種描寫,有相當(dāng)一部分是人們主觀上對(duì)客觀事物的一種描寫,因此既具有客觀性又具有相對(duì)的主觀性。領(lǐng)屬定語(yǔ)一般可以縮小中心語(yǔ)的外延,但不能揭示中心語(yǔ)的內(nèi)涵;而屬性定語(yǔ)既可以縮小中心語(yǔ)的外延,又可揭示中心語(yǔ)的內(nèi)涵。
表領(lǐng)屬的名1有下列語(yǔ)義:名1有限制作用,表領(lǐng)屬限制,如我們的工人;名1一般有指,具有指稱性,如雷鋒的精神;名1不揭示名2的內(nèi)涵,如我的書包;名1可受其他名詞或數(shù)量詞的修飾,如露水的形狀,早上露水的形狀,一滴露水的形;名2表特指,如李寧的運(yùn)動(dòng)鞋。
相比之下表屬性的名1則具有一下相反或相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義:名1有描寫作用,表屬性分類,如鐵路工人;名1一般無(wú)指,具有陳述性,如雷鋒精神;名1揭示名2的內(nèi)涵,如綠色的書包;名1不受其他名詞或數(shù)量詞的修飾,如露水夫妻,早上露水夫妻,一滴露水夫妻;
1.2 N1+(的)+N2定中結(jié)構(gòu)內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)系的確定
根據(jù)陸劍明等人[1]的研究結(jié)果,要確定“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu)內(nèi)部的語(yǔ)義關(guān)系,既取決于名1的語(yǔ)義性質(zhì),又取決于名2的語(yǔ)義性質(zhì)。根據(jù)目前漢語(yǔ)界的流行觀點(diǎn),主要有下列標(biāo)準(zhǔn):
1.2.1指稱標(biāo)準(zhǔn)
從指稱角度來(lái)鑒定。張敏指出,“名2在領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)中是專指的,而在屬性結(jié)構(gòu)是通指的。”[2]如“美國(guó)的鼻子”、“美國(guó)鼻子”等。如下面的例子:
1)本·拉登總是牽著美國(guó)的鼻子走。
2)他長(zhǎng)了一個(gè)美國(guó)鼻子。
———他長(zhǎng)了一個(gè)美國(guó)的鼻子。
例(1)把“美國(guó)”比作“人”,“美國(guó)”具有指稱性,是領(lǐng)屬定語(yǔ);例(2)意為“美國(guó)式的鼻子”,“美國(guó)”具有陳述性,是屬性定語(yǔ);但“他長(zhǎng)了一個(gè)美國(guó)的鼻子”中的“美國(guó)的鼻子”則是不合語(yǔ)法的。因此,對(duì)于大部分“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),我們還是可以用“指稱”標(biāo)準(zhǔn)來(lái)鑒定其內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)的。如:
毛澤東的思想———毛澤東“有指”,是領(lǐng)屬定語(yǔ),即具有指稱功能
毛澤東思想———毛澤東“無(wú)指”,是屬性定語(yǔ),即具有陳述功能
1.2.2標(biāo)記“的”作為鑒定標(biāo)準(zhǔn)
標(biāo)記“的”作為領(lǐng)屬與屬性的鑒定標(biāo)準(zhǔn),只適用于部分“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu),即部分同形的“名1+名2”定中結(jié)構(gòu)與“名1+的+名2”定中結(jié)構(gòu)[3]。因此,標(biāo)記“的”是次要的鑒定標(biāo)準(zhǔn),如“南京的大學(xué)”與“南京大學(xué)”,“青島的啤酒”與“青島啤酒”等等。一般的說(shuō),漢語(yǔ)里“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu),如果是原型的領(lǐng)屬關(guān)系,則一般帶“的”;如果是原型的屬性關(guān)系,則一般不帶“的”?!暗摹睒?biāo)記可以鑒別出“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu)內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)系的原型性。如有標(biāo)記“的”我的爸爸(原型)與無(wú)標(biāo)記“的”我爸爸(名1表領(lǐng)屬),“木頭的桌子”與“木頭桌子(原型)(名1表屬性)”,“塑料的茶杯塑”與“料茶杯(原型)(名1表屬性)”。
在利用標(biāo)記“的”作為鑒定標(biāo)準(zhǔn)時(shí)我們必須注意以下情況:“人名+親屬稱謂”或“指人的名詞+親屬名詞”,定語(yǔ)與中心語(yǔ)之間盡管沒有“的”字標(biāo)志但是仍然是領(lǐng)屬關(guān)系,如上文中的“我爸爸”。另外,表時(shí)間、處所的無(wú)標(biāo)記“名1+名2”定中結(jié)構(gòu)也是領(lǐng)屬關(guān)系,如昨天中午,去年春天,上海外灘,香港九龍。
2.領(lǐng)屬定語(yǔ)與屬性定語(yǔ)的確定對(duì)英語(yǔ)所有格的啟示
從以上的分析我們可以看出,漢語(yǔ)中的領(lǐng)屬定語(yǔ)與英語(yǔ)中的所有格定語(yǔ)的性質(zhì)基本相同,而漢語(yǔ)中的屬性定語(yǔ)和英語(yǔ)中的名詞定語(yǔ)的語(yǔ)義和句法功能基本相同
2.1指稱標(biāo)準(zhǔn)對(duì)英語(yǔ)所有格使用的啟示
根據(jù)Dgoulas Biber等人[4][5]的語(yǔ)料研究結(jié)果,我們認(rèn)為,所有格定語(yǔ)與中心語(yǔ)之間的關(guān)系為專指和分類指稱兩種所有格(相當(dāng)于漢語(yǔ)中的領(lǐng)屬關(guān)系,但是分類指稱則具有漢語(yǔ)中的屬性關(guān)系的功能);而名詞定語(yǔ)和中心語(yǔ)之間一般有以下幾種關(guān)系:主謂關(guān)系,地點(diǎn)關(guān)系,身份,特性或特征關(guān)系,材料或組成關(guān)系,來(lái)源關(guān)系,動(dòng)賓關(guān)系,內(nèi)容關(guān)系,時(shí)間關(guān)系,用途或目的關(guān)系,整體與部分的關(guān)系,專業(yè)、領(lǐng)域或職業(yè)關(guān)系,因果關(guān)系,方式關(guān)系,領(lǐng)屬關(guān)系和同位關(guān)系(相當(dāng)于漢語(yǔ)中的屬性關(guān)系)。
這樣看來(lái),在英語(yǔ)中,名詞定語(yǔ)也可以表示所有格所具有的領(lǐng)屬關(guān)系,整體和部分的關(guān)系。
下面我們看指稱標(biāo)準(zhǔn)對(duì)所有格使用的影響,名詞2屬于專指的情況下,一般用所有格,如“this cats eyes are very big”中的eyes是專指,又如,“毛澤東的思想”英語(yǔ)應(yīng)為“Mao Ze Dongs thought”;而當(dāng)名2是通指時(shí),一般用名詞定語(yǔ),如“毛澤東思想”的英語(yǔ)說(shuō)法為“Mao Zedong Thought”,因?yàn)榇藭r(shí)的thought已經(jīng)不是指毛澤東一個(gè)人的思想了,而是指以毛澤東同志為領(lǐng)導(dǎo)核心的第一代領(lǐng)導(dǎo)集體的智慧結(jié)晶。
不過(guò),由于英語(yǔ)中的名詞所有格既可以表示領(lǐng)屬關(guān)系又可以表示屬性關(guān)系,因此,在英語(yǔ)中,當(dāng)中心語(yǔ)表示通指時(shí)也可以用所有格,如“His hair felt like a birds nest. He was a mess”中的nest則是通指了,指鳥巢的形狀,同時(shí)bird則是具有描述性了而不具有領(lǐng)屬性了。
2.2標(biāo)記“的”作為鑒定標(biāo)準(zhǔn)對(duì)英語(yǔ)所有格使用的啟示
上文提到,標(biāo)記“的”作為領(lǐng)屬與屬性的鑒定標(biāo)準(zhǔn),只適用于部分“名1+(的)+名2”定中結(jié)構(gòu),即部分同形的“名1+名2”定中屬性結(jié)構(gòu)與“名1+的+名2”定中領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)。這種同形的定中結(jié)構(gòu)翻譯成英語(yǔ)時(shí)分別是“N1+N2”和“N2+prep+N1”或“N1+N2”和“N1s+ N2”,如漢語(yǔ)中的“北京大學(xué)”與“北京的大學(xué)”,英語(yǔ)分別是“Beijing university”和“university in Beijing”,而漢語(yǔ)中的“鄧小平理論”和“鄧小平的理論”的英語(yǔ)表達(dá)方式分別是“Deng Xiaoping theory”和“Deng Xiaopings theory”。因此漢語(yǔ)中的同形定中結(jié)構(gòu)中,沒有“的”的可以翻譯成名定結(jié)構(gòu),有“的”的可翻譯成“名詞+s+名詞”結(jié)構(gòu)或“名詞2+介詞+名詞1”結(jié)構(gòu)。
不過(guò),我們必須注意有些特殊情況,“人名+親屬稱謂”或“指人的名詞+親屬名詞”,定語(yǔ)與中心語(yǔ)之間盡管沒有“的”字標(biāo)志但是仍然是領(lǐng)屬關(guān)系,因此我們?cè)诜g成英語(yǔ)時(shí)必須加上所有格,如“魯迅母親”翻譯成英語(yǔ)應(yīng)為“Lu Xuns mother”,“局長(zhǎng)夫人”為“directors wife”等等。
還有一個(gè)例外就是表時(shí)間、處所的無(wú)標(biāo)記“名1+名2”定中結(jié)構(gòu)在漢語(yǔ)中是表示領(lǐng)屬關(guān)系,但是在英語(yǔ)中不能翻譯成名詞所有格結(jié)構(gòu),而只能翻譯成名詞定語(yǔ)結(jié)構(gòu),如“昨天下午”和“上海外灘”英語(yǔ)分別是“yesterday afternoon” 和“Shanghai beach”。
3.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,漢語(yǔ)定中結(jié)構(gòu)的指稱關(guān)系界定標(biāo)準(zhǔn)給英語(yǔ)所有格使用的啟示是:大部分情況下,專指必須用所有格定語(yǔ),而通指則用名詞定語(yǔ)。標(biāo)記“的”的界定標(biāo)準(zhǔn)對(duì)英語(yǔ)所有格使用的啟示是:有標(biāo)記詞“的”的漢語(yǔ)定中結(jié)構(gòu),除了有些能表示所有格和整體和部分關(guān)系的英語(yǔ)名詞定語(yǔ)之外,在英語(yǔ)中都必須使用所有格定語(yǔ),無(wú)標(biāo)記詞“的”的漢語(yǔ)定中結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)中根據(jù)具體情況而定,大部分情況下不用使用所有格,但是有些情況下根據(jù)具體的語(yǔ)義關(guān)系必須使用所有格。
參考文獻(xiàn):
[1]陸儉明.關(guān)于句處理中要考慮的語(yǔ)義問(wèn)題[J].語(yǔ)言研究,2001,(1).
[2]張敏.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與漢語(yǔ)名詞短語(yǔ)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1998.
[3]徐陽(yáng)春.關(guān)于虛詞“的”及其相關(guān)問(wèn)題[D].上海:復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文,2003.
[4]Douglas Biber, et al. Longman Grammar of Spoken and Written English[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and research Press, 2000.
[5]孫建東.名詞定語(yǔ)的句法與語(yǔ)義特征[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2000,(3):50-53.
(責(zé)任編輯/彭巍)