戴月飛
摘要 本文探討了在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,從文化背景差異,語(yǔ)用差異在文化上的表現(xiàn)及非語(yǔ)言交際行為中的文化差異三個(gè)方面進(jìn)行文化導(dǎo)入,以培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞 文化導(dǎo)入文化差異語(yǔ)用失誤非語(yǔ)言交際
中圖分類(lèi)號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化,國(guó)際間交往日益頻繁,英語(yǔ)作為一種“國(guó)際化語(yǔ)言”已越來(lái)越受到人們的重視。而縱觀中國(guó)大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的現(xiàn)狀,“耗時(shí)低效”的現(xiàn)象普遍存在。許多大學(xué)生學(xué)了多年的英語(yǔ),掌握了不少語(yǔ)法和詞匯知識(shí),甚至也通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)4、6級(jí)考試,可當(dāng)他們真正地同外國(guó)人交往時(shí),卻總感到辭不達(dá)意,不知所措,難以溝通。這種現(xiàn)狀在很大程度上是源于學(xué)生對(duì)語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵缺乏了解。大學(xué)生的跨文化交際能力亟待提高。我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間探索后,也提出了語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)并重的思想?!洞髮W(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》中明確提出“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能,學(xué)習(xí)策略與跨文化交際為主要內(nèi)容”。豍外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是使學(xué)習(xí)者掌握目的語(yǔ),并使用其進(jìn)行交流。胡文仲曾指出:提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力最有效的途徑就是提高他們的跨文化意識(shí),就是要了解我國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家的文化差異。豎這要求英語(yǔ)教師應(yīng)轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的以語(yǔ)言知識(shí)為主導(dǎo)的教學(xué)模式,注重在課堂教學(xué)實(shí)踐中加強(qiáng)文化的導(dǎo)入。然而文化的內(nèi)容涉及社會(huì)生活的方方面面,可謂紛繁復(fù)雜。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中由于各種客觀條件的限制,也不能面面俱到,因此在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中應(yīng)著重導(dǎo)入那些與跨文化交際密切相關(guān)的,且實(shí)用性較強(qiáng)的文化內(nèi)容。
培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性及提高學(xué)生的跨文化交際能力,筆者認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入可從以下三個(gè)方面進(jìn)行。
1 文化背景知識(shí)的導(dǎo)入
語(yǔ)言是文化的載體,從英漢兩種語(yǔ)言的角度可看出兩種文化的差異,其文化差異也明顯反映在英漢兩種語(yǔ)言中。如在比較英漢兩種語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)的不同特征時(shí),我們可以同時(shí)比較造成這種不同的文化差異方面的原因。英語(yǔ)文化的源頭是基督教及西方古典哲學(xué),從基督教上帝是唯一造物主這一觀點(diǎn)出發(fā),持有這一信仰的人們?cè)谒季S方式上習(xí)慣于精確的界定事物,以亞里士多德的矛盾對(duì)立統(tǒng)一規(guī)律進(jìn)行邏輯思維,體現(xiàn)在語(yǔ)言形式上即英語(yǔ)重“形合”(hypotaxis),它是一種結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,邏輯性強(qiáng)的語(yǔ)言。漢民族文化深受儒、釋、道三家之影響,其宗教觀和世界觀都反映了“天人合一”的思想,中國(guó)人的思維方式呈現(xiàn)出一種整體性思維的特點(diǎn),體現(xiàn)在語(yǔ)言形式上為漢語(yǔ)重“意合”(parataxis)。漢語(yǔ)句子在結(jié)構(gòu)上往往不拘形式,以意統(tǒng)形,神聚形散,追求語(yǔ)言表達(dá)上的和諧統(tǒng)一。中國(guó)人的思維特點(diǎn)是注重綜合,即整體優(yōu)先;而英語(yǔ)民族的人的思維特點(diǎn)注重分析,即部分優(yōu)先。這在漢、英語(yǔ)言中表達(dá)時(shí)間與空間方面也可以得到印證。如英語(yǔ)中在表達(dá)地址時(shí),習(xí)慣于從小地方到大地方的順序,而漢語(yǔ)言中正好相反。中國(guó)人的形象思維特點(diǎn)還體現(xiàn)在對(duì)數(shù)字的好惡源于該數(shù)字的諧音,如“四”讓人想到“死”、“肆”;“八”讓人聯(lián)想到“發(fā)”。西方人很少由其讀音,從直觀感受選擇對(duì)數(shù)字的好惡,更多的是經(jīng)過(guò)邏輯思維辯證選擇。在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)進(jìn)行諸如此類(lèi)的文化背景知識(shí)的導(dǎo)入,可以讓學(xué)生從深層次上理解和掌握語(yǔ)言,有意識(shí)的減少或避免漢語(yǔ)式英語(yǔ)(chinglish)。
2 語(yǔ)用方面文化上差異的導(dǎo)入
學(xué)生在大體上也知道中西存在巨大文化差異,但在跨文化交際中,由于不了解語(yǔ)用差異在文化上的表現(xiàn)而常常不能得體地運(yùn)用語(yǔ)言。不同文化背景的人們?cè)诮浑H時(shí)發(fā)生的語(yǔ)用失誤,是語(yǔ)用規(guī)則造成的文化負(fù)遷移,豏是人們?cè)诳缥幕浑H時(shí)由于缺乏對(duì)社會(huì)文化差異的敏感性所造成的,其表現(xiàn)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者盡管語(yǔ)言知識(shí)掌握得不錯(cuò),但說(shuō)話(huà)不得體。語(yǔ)用失誤也是大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一個(gè)障礙。英語(yǔ)語(yǔ)用失誤多涉及稱(chēng)呼、介紹、寒暄、邀請(qǐng)、詢(xún)問(wèn)、道歉等言語(yǔ)行為以及一些跨文化的言談規(guī)約問(wèn)題,這些言語(yǔ)行為常常帶有明顯的文化特征。如在日常交際中,西方朋友請(qǐng)你喝咖啡時(shí),有的人回答是“Thank you”,這種回答會(huì)使對(duì)方感到困惑,他不知道你到底是要接受還是謝絕。得體的表達(dá)是:如果你接受就說(shuō)“yes,please”或“sure”;如果你想謝絕就說(shuō)“No,thank you”。再如,有英美人士邀請(qǐng)你去做客,受傳統(tǒng)思維模式的影響,中國(guó)人常常在接受邀請(qǐng)前會(huì)客套一番:您太客氣了;太麻煩了;不好意思等,而這些客套話(huà)會(huì)讓英美人士誤解你認(rèn)為他的邀請(qǐng)缺乏誠(chéng)意而感到不快。還有如果你在寒暄時(shí),問(wèn)及西方人的年齡、收入、婚姻等問(wèn)題時(shí),他也會(huì)很不愉快,認(rèn)為你在打探隱私,認(rèn)為你這個(gè)人沒(méi)有修養(yǎng)。這是因?yàn)槲鞣饺吮葨|方人更強(qiáng)調(diào)隱私,中國(guó)人并不把這些看作是隱私,而是對(duì)別人的關(guān)心,是友好、善意的表現(xiàn)。如不了解這些帶有文化特征的言談規(guī)約,有時(shí)你會(huì)在無(wú)意中冒犯別人。教師在介紹語(yǔ)用文化規(guī)約時(shí)還可導(dǎo)入造成語(yǔ)言行為習(xí)慣差異的深層機(jī)制——中西方文化中不同的價(jià)值觀。在教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)和比較中西文化差異,從而減少學(xué)生在跨文化交際中的語(yǔ)用失誤行為。
3 非語(yǔ)言交際行為文化差異的導(dǎo)入
人類(lèi)交際有兩種渠道,即語(yǔ)言和非語(yǔ)言。關(guān)于非語(yǔ)言交際有多種定義。簡(jiǎn)言之,即語(yǔ)言行為以外的所有交際行為,包括眼神、手勢(shì)、體觸、時(shí)間、空間信息等。非語(yǔ)言交際是整個(gè)交際中不可缺少的部分,其作用是不容忽視的?!胺钦Z(yǔ)言交際行為就像語(yǔ)言一樣,是在某種文化內(nèi)部形成的,自身的一套清晰明確,模式化的符號(hào),它不能放之四海而皆準(zhǔn)”。如人們常說(shuō)“眼睛是心靈的窗戶(hù)”,目光交流是人際交往中一個(gè)重要的符號(hào)系統(tǒng),但它往往受到文化因素的影響。英語(yǔ)國(guó)家的人與中國(guó)人相比,目光交流的時(shí)間更長(zhǎng),更頻繁,他們認(rèn)為缺乏目光交流就是缺乏誠(chéng)意,為人不誠(chéng)實(shí)或逃避推脫,也可能表示羞怯。而中國(guó)人卻為了表示禮貌,尊敬或者服從而避免一直盯著對(duì)方。在中英跨文化交際中,英美人士若以本族人眼神交流的特點(diǎn)移用到中國(guó)人身上,會(huì)認(rèn)為中國(guó)人表情羞羞答答,目光躲躲閃閃。而中國(guó)人以本國(guó)目光交流習(xí)慣來(lái)衡量英美人士,則會(huì)感到他們?cè)诮徽勚欣鲜嵌⒅约憾械胶懿蛔栽?從而影響交際的進(jìn)行。又如,英語(yǔ)國(guó)家的人在通過(guò)擁擠的人群時(shí),愛(ài)用雙手觸碰別人的身、手、肘或肩部來(lái)分開(kāi)一條路,他們認(rèn)為中國(guó)人不用手分路,而用身體軀干擠過(guò)人群是不禮貌的;反之,中國(guó)人對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的這種體觸行為也極為反感。中英國(guó)家人士在此出現(xiàn)的分歧,同樣源于他們各自移用了本民族文化中的某些非語(yǔ)言交際規(guī)范去套用到對(duì)方身上而導(dǎo)致的誤解。由此可見(jiàn),中西方文化的巨大差異不僅表現(xiàn)在語(yǔ)言交際上,也大量存在于非語(yǔ)言交際行為中,舉手投足間往往反映出不同的文化特征,如不了解非語(yǔ)言交際中的文化差異,同樣容易引起文化誤解及交際障礙。因而教師在教學(xué)中還應(yīng)注重導(dǎo)入一些典型的非語(yǔ)言交際中的文化差異,才能避免跨文化交際中信息交流的失敗,保障交際的順利進(jìn)行。
4 結(jié)語(yǔ)
以上筆者從三個(gè)方面探討了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化的導(dǎo)入和大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。這三個(gè)方面并非是完全割裂的,而是相互交叉,相互補(bǔ)充的。外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入也并不是只重文化不重視語(yǔ)言,更不是以文化為中心,它只是傳統(tǒng)教學(xué)的延伸、補(bǔ)充和發(fā)展。在平時(shí)的教學(xué)中教師應(yīng)結(jié)合教材內(nèi)容和學(xué)生實(shí)際情況,在學(xué)習(xí)語(yǔ)言?xún)?nèi)容的同時(shí),適當(dāng)?shù)娜谌胛幕蛩氐膶?dǎo)入,有意識(shí)地設(shè)置有助于提高學(xué)生的跨文化交際能力的教學(xué)活動(dòng)。就課堂教學(xué)而言,文化導(dǎo)入應(yīng)該改變單純灌輸?shù)姆绞?除講解外,還可采取問(wèn)題討論,調(diào)查研究,案例分析等多種方式?!拔幕瘜W(xué)習(xí)是一個(gè)互動(dòng)過(guò)程,異文化的學(xué)習(xí)會(huì)加深對(duì)母語(yǔ)文化的了解,而對(duì)母語(yǔ)文化的熟悉也有助于理解目的語(yǔ)文化”。教師在進(jìn)行文化導(dǎo)入過(guò)程中,還應(yīng)引導(dǎo)和幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和借鑒不同文化中的有益成分,培養(yǎng)一種平等和寬容的文化觀??缥幕浑H能力的培養(yǎng)是一個(gè)長(zhǎng)期循序漸進(jìn)的過(guò)程,在對(duì)大學(xué)生進(jìn)行各方面的文化導(dǎo)入后,還應(yīng)鼓勵(lì)他們通過(guò)各種途徑把所學(xué)知識(shí)運(yùn)用于跨文化交際實(shí)踐中,以真正提高跨文化交際能力。
注釋
教育部高等教育司. 大學(xué)英語(yǔ)教育課程要求(試行).2004.
胡文仲,高一虹. 外語(yǔ)教學(xué)與文化[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社. 1997.
何兆熊,新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海,上海外語(yǔ)教育出版社,2002,65
張宗久. 體態(tài)語(yǔ)在非言語(yǔ)交際中的文化差異[J]. 鄭州大學(xué)學(xué)報(bào). 2005(6):168.
胡文仲,畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社. 1999:81~82.
鐘華,樊葳葳,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)[J]. 外語(yǔ)界.2002(2)
參考文獻(xiàn)
[1]林汝昌. 外語(yǔ)教學(xué)的三個(gè)層次與文化教學(xué)的三個(gè)層次[J]. 外語(yǔ)界. 1996(4).