劉 菁
【摘 要】 本文利用漢英詞匯的異同闡述了漢語(yǔ)基礎(chǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,也對(duì)英語(yǔ)的詞匯教學(xué)做了一定的探討。
【關(guān)鍵詞】 句法;思維結(jié)構(gòu);詞根
漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別形成和發(fā)展在不同的地域,不同的時(shí)間,其起源和歷史各不相同,它們之間存在著巨大的差異是不言而喻的,但如果因此就完全排除它們之間的可比性、可融性,恐怕也不是科學(xué)的態(tài)度。蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家茲維金采夫說(shuō):“…在語(yǔ)言發(fā)展的一般規(guī)律和個(gè)別規(guī)律之間沒(méi)有不可逾越的鴻溝,恰恰相反,個(gè)別規(guī)律與一般規(guī)律經(jīng)常融合在一起,這是因?yàn)槊恳粋€(gè)具體語(yǔ)言都體現(xiàn)出語(yǔ)言這種特殊社會(huì)現(xiàn)象的一切特點(diǎn),所以只能在語(yǔ)言發(fā)展的一般規(guī)律的基礎(chǔ)上發(fā)展”。詞匯集中表現(xiàn)一個(gè)語(yǔ)言特殊規(guī)律,即便如此,它們也自始受著語(yǔ)言一般規(guī)律的制約,在不同方面,用不同方式體現(xiàn)著語(yǔ)言的共性。
漢英兩種語(yǔ)言的詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)都有其各自的基本特點(diǎn)以及詞匯結(jié)構(gòu)的基本模式,那么,兩種語(yǔ)言詞匯結(jié)構(gòu)究竟有何本質(zhì)區(qū)別?又有何相似之處呢?概括起來(lái),我認(rèn)為有以下六點(diǎn)。
一、漢語(yǔ)單字的概念是高度抽象的,而英語(yǔ)基本詞匯的概念則是十分具體的
例如,“?!弊衷跐h語(yǔ)中牛家族的代表,是一個(gè)核心詞素,如果要表示某一種牛,則須在“?!边@個(gè)核心詞素前加一個(gè)表類(lèi)屬的輔助詞素,如“公?!?,“母?!?、“小牛”、“水牛”、“黃?!钡龋⒄Z(yǔ)則不然,盡管有OX和cattle這兩位一般代表,但要表示不同的牛,還需使用不同的詞:如:bull(黃牛)等。
二、許多漢語(yǔ)詞匯的概念是復(fù)合的,但與之相應(yīng)的英語(yǔ)詞匯的概念則是單一的
如工作(work),學(xué)習(xí)(learn)、生活(live)、休息(rest)、建筑(build)、掃除(clean)、移動(dòng)(more)等。
三、漢語(yǔ)詞匯通常不攜帶功能標(biāo)志,所以人們只能依賴(lài)語(yǔ)序來(lái)判斷一個(gè)詞的語(yǔ)法功能
比如從“檢查報(bào)告”“檢查結(jié)束”等這樣的結(jié)構(gòu)中辨別出來(lái),但英語(yǔ)詞匯除曲折變化外,本身就攜帶語(yǔ)法功能標(biāo)記(基本詞匯除外),如examine(動(dòng)詞)、examination(名詞)、examined(過(guò)去分詞)、examining(現(xiàn)在分詞)、examinational(形容詞)等。
四、漢語(yǔ)單字雖在形體上不可分,但在意義層次上卻仍有可分性
如:在“摟”字里,“扌”說(shuō)明用手,表示動(dòng)作方式,“婁”具有雙重功能:一是區(qū)別動(dòng)作的類(lèi)型,二是表明該字的讀音,相似的例子還有“踏”、“吃”、“割”,又如“烤”,“火”表示動(dòng)作和所采用的手段,“考”則與“婁”相似,既表動(dòng)作類(lèi)型,還表該詞讀音,與之相似的例子還有“澆”、“釘”、“織”等,在這點(diǎn)上,漢字的意義結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)原始派生詞的意義結(jié)構(gòu)頗有相似之處,例如:詞根anim表示生命,加后綴-al便構(gòu)成名詞animal,加后綴-ate就成了動(dòng)詞animate,加后綴-ism則成了抽象名詞animism,雖然表意方式相異,但卻異曲同工。
五、在漢英互譯中,不應(yīng)拘泥于字?jǐn)?shù)的對(duì)等,而應(yīng)注意到概念的多寡
部分英語(yǔ)合成詞可以譯成漢語(yǔ)中相應(yīng)的雙音節(jié)詞,如downfall垮臺(tái)、horsepower馬力、homeland祖國(guó)、comeback復(fù)辟等,但在另外情況下,則需譯成三音節(jié)、四音節(jié)甚至五音節(jié)詞,例如:free trade 自由貿(mào)易、nit-pick 找岔子、long-distance 長(zhǎng)途電話(huà)通訊等,除了背景差異之處,原因之一就是漢語(yǔ)中許多詞匯的概念的復(fù)合,兩個(gè)意義單位表示一個(gè)概念,如“自由”、“貿(mào)易”,于是,就必然會(huì)出現(xiàn)字?jǐn)?shù)不對(duì)等。
六、英語(yǔ)派生詞所含概念多寡因詞而異,不可等量齊觀
如sentiment、marine、local等僅含兩個(gè)概念。而dissent、submarine、locomotive更包含三個(gè)概念,所以,譯成漢語(yǔ)時(shí),應(yīng)譯作義素對(duì)等的漢語(yǔ)詞語(yǔ),如sentiment感情、marine海上、local地方的;consent同意(共同的+意見(jiàn))、marine水手(海+人)、localism方言(地方+語(yǔ)言);dissent不同意(非+共同的+意見(jiàn))submarine潛艇(下面的+海+船)、locomotive火車(chē)頭(地方+移動(dòng)+機(jī)器)。
漢英詞匯結(jié)構(gòu)的差異對(duì)中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)進(jìn)程的影響是深層次的、直接的和不可避免的。許多英語(yǔ)的初學(xué)者不了解這些,他們遵循分析性思維習(xí)慣,簡(jiǎn)單地把兩種語(yǔ)言的詞匯對(duì)號(hào)人座,盲目地按照漢語(yǔ)釋義去拼湊英語(yǔ)句子,其結(jié)果是越對(duì)越亂,越拼越糟。為了盡快擺脫這種被動(dòng)局面,打破躊躇不前的僵局,躍出低谷,早辟新徑,在目前可能的條件下,教學(xué)方面可以做以下幾方面工作:
(1)改變單純運(yùn)用語(yǔ)言和語(yǔ)法手段教授詞匯的作法,針對(duì)不同詞匯、適當(dāng)?shù)亟榻B一定的詞匯知識(shí)和構(gòu)詞原則,使學(xué)生能夠用不同的方法掌握不同結(jié)構(gòu)的單詞,活學(xué)活用。
(2)在這個(gè)基礎(chǔ)上,分階段運(yùn)用分析手法,讓學(xué)生熟悉詞匯的不同結(jié)構(gòu)和構(gòu)詞部件,特別是后綴,培養(yǎng)他們通過(guò)后綴判斷詞類(lèi)的能力。
(3)在學(xué)生基本掌握分析方法,并可分辨詞根、詞綴后,可引導(dǎo)他們運(yùn)用綜合方法,把各構(gòu)件的意義綜合為較為通用的漢語(yǔ)詞義。
(4)利用綜合方法了解詞義之后,再結(jié)合語(yǔ)法教學(xué),通過(guò)各種練習(xí),著重培養(yǎng)中國(guó)學(xué)生對(duì)句法中綜合性方面的適應(yīng)能力,如動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、名詞的數(shù)與格等。
通過(guò)這種先分析、后綜合的訓(xùn)練過(guò)程,可以逐步調(diào)整學(xué)生的思維結(jié)構(gòu),適應(yīng)英語(yǔ)的表達(dá)邏輯、詞法和句法,提高學(xué)習(xí)效率。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 劉智偉,任敏.近五年來(lái)對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究綜述.云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2006.02.
[2] 林福清.怎樣培養(yǎng)學(xué)生記憶單詞的能力.英語(yǔ)教學(xué)論文薈萃.廈門(mén)大學(xué)出版社,2000.
[3] 王紅霞.英語(yǔ)詞匯教學(xué)法探討.晉中師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2003.01.
[4] 胡蓉.英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象及其規(guī)避策略[J].安徽教育學(xué)院學(xué),2004.04.
[5] 黃啟發(fā).英漢語(yǔ)言性別歧視現(xiàn)象評(píng)析[J].廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003.05.
[6] 湯庭華.思維差異——中西方語(yǔ)言與文化的比較[J].海南師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004.04.
[7] 廖賽娟.傳統(tǒng)文化在現(xiàn)代大學(xué)中的教育價(jià)值及其實(shí)現(xiàn)[D].武漢理工大學(xué),2006.