摘要本文首先闡述了英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在詞匯方面產(chǎn)生差別的歷史原因。接著探討了英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在詞匯方面差別的體現(xiàn):(1)同一事物用不同單詞來(lái)表示。(2)同一單詞寫(xiě)法不同。(3)同一單詞表達(dá)意義不同。(4)使用介詞不同。(5)動(dòng)詞的過(guò)去式和過(guò)去分詞不同。(6)同一詞用法不同。最后論述了英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在詞匯方面有差別的影響及二者的發(fā)展趨勢(shì)。
關(guān)鍵詞英國(guó)美國(guó)英語(yǔ)原因
中圖分類號(hào):H313文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
英國(guó)英語(yǔ)就是英國(guó)人說(shuō)的英語(yǔ),而南部英國(guó)人所說(shuō)的話則是英國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)就是美國(guó)人說(shuō)的英語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)之間有詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法、日期、稱謂等方面的差異,為什么英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ),特別是詞匯方面有差別?這里有歷史的原因。
美國(guó)是一個(gè)移民國(guó)家,最早移民就是17世紀(jì)來(lái)自英國(guó)而在美國(guó)東部定居的英國(guó)移民,到18世紀(jì)后期,英國(guó)移民已有四百多萬(wàn)。他們說(shuō)的英語(yǔ)大致上還是英國(guó)英語(yǔ)。但隨后的兩個(gè)世紀(jì)以來(lái),陸續(xù)有大批的移民來(lái)自愛(ài)爾蘭、德國(guó)、法國(guó)、斯堪納維亞國(guó)家、東歐和南歐的一些國(guó)家。此外還有從墨西哥來(lái)的西班牙人,和亞洲來(lái)的中國(guó)人和日本人。所有這些人都須學(xué)英語(yǔ)才能生活下去,而這些人原來(lái)所說(shuō)的本國(guó)語(yǔ)又都對(duì)英語(yǔ)帶來(lái)了影響。但是總的來(lái)說(shuō),美國(guó)英語(yǔ)主要是17世紀(jì)英國(guó)英語(yǔ)在美國(guó)的進(jìn)一步發(fā)展。美國(guó)英語(yǔ)繼承了英國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和基本詞匯,但是在詞匯方面也吸收了一些外來(lái)成分。這些外來(lái)成分來(lái)自美洲印第安人的語(yǔ)言和許多移民國(guó)家的語(yǔ)言。
英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)使用的詞匯的意義大多數(shù)是一致的,但也有一些詞匯在詞義上和結(jié)構(gòu)上有較大差別。現(xiàn)就英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)在詞匯方面的差別做以簡(jiǎn)單比較和分析。
(1) 同一事物使用不同的單詞來(lái)表示。
(2) 同一單詞在拼寫(xiě)上存在差別:our(Br)→or(Ame);ise(Br)→ize(Ame);
(3)同一單詞在英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中表示不同的意義
這方面的詞匯也比較多,例如:
(4) 一些介詞的使用在英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中有所不同,同一名詞往往用不同的介詞搭配來(lái)表示相同的意義。
(5) 有些動(dòng)詞的過(guò)去式和過(guò)去分詞在英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中有所不同,英國(guó)英語(yǔ)中的某些不規(guī)則動(dòng)詞在美國(guó)英語(yǔ)中卻用作規(guī)則動(dòng)詞。
(6) 一些詞在英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中的用法不同。在英國(guó)英語(yǔ)中,人們常常將need,dare,used to,等用作情態(tài)動(dòng)詞,把have/has當(dāng)作助動(dòng)詞使用,而美國(guó)英語(yǔ)卻把它們當(dāng)(下轉(zhuǎn)第145頁(yè))(上接第141頁(yè))作實(shí)義動(dòng)詞來(lái)使用。
盡管美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)有著上述一些區(qū)別。但是,這些區(qū)別并不影響相互之間的交際,畢竟二者都是英語(yǔ)。因此,在學(xué)習(xí)中不必過(guò)于強(qiáng)調(diào)二者之間的區(qū)別。
而且隨著國(guó)際交往的頻繁,經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的進(jìn)一步加快和國(guó)際間經(jīng)濟(jì)、文化交流的增加,英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)詞匯相互滲透、相互融合,美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)的差別將愈來(lái)愈小?!杜=蛴⒄Z(yǔ)大詞典》的編輯布雷德利先生曾有一種想法:我們希望有一天,英國(guó)和美國(guó)會(huì)有一種共同的“標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”,同時(shí)容許次要的地方性語(yǔ)言差異的存在。