“面湯”與“面水”是現(xiàn)今南方方言區(qū)普遍使用的兩個(gè)方言詞,一般對(duì)應(yīng)于普通話的“洗臉?biāo)?。我們知道,普通話中的“洗臉?biāo)笔侵浮坝糜谙茨樀乃?,一般是不分冷熱的。夏天,人們一般用“冷水”,那么這個(gè)“洗臉?biāo)本褪恰袄洹钡?冬天,一般用熱水或者溫水洗臉,那么這個(gè)“洗臉?biāo)本褪恰盁帷钡?,但沒(méi)有專門(mén)表達(dá)“洗臉熱水”的詞。而在一些方言中,指稱“洗臉?biāo)钡脑~中常常含有語(yǔ)素“湯”,如寧波叫“面水”或“面湯”[1],金華叫“面湯水”,湯溪叫“面湯”[2],上海叫“面湯水”或“揩面水”[3],溫州叫“洗面湯”[4],臺(tái)州叫“面湯”,福州、衢州、遂昌都叫“洗面湯”等等[5]?!墩f(shuō)文解字》:“湯,熱水也”。方言源自古漢語(yǔ),從命名的理?yè)?jù)看,尤其是“面湯”一詞,與“熱水”的確是分不開(kāi)的。但事實(shí)上,上述這些方言詞典中記載的“面湯”“面水”或“面湯水”等活的方言詞,都是指“洗臉?biāo)保c普通話的“洗臉?biāo)币辉~意義相當(dāng),并不指“熱的洗臉?biāo)薄6诠糯窖运渍Z(yǔ)中一般解釋為“熱的洗臉?biāo)?,同義項(xiàng)的還有“湯浴”(洗澡熱水)、“腳湯”(洗腳熱水)等詞。
從我們查閱到的文獻(xiàn)來(lái)看,在不少的近代白話小說(shuō)中,“面湯”和“面水”本身已經(jīng)漸漸失去了“熱水”的含義,與現(xiàn)在普通話的“洗臉?biāo)币辉~趨同。如:
(1)薛霸起來(lái)燒了面湯,安排打火做飯力。(《#8239;水滸傳》第8回)
(2)夜間又與我護(hù)腳,早晨間沒(méi)柴燒面水,他就與我添臉。(《殺狗記》第25出)
(3)又有浴堂門(mén)賣(mài)面湯者,有浮鋪早賣(mài)湯藥二陳湯,及調(diào)氣降氣并丸劑安養(yǎng)元?dú)庹摺?《夢(mèng)粱錄#8226;天曉諸人出市》)
(4)卻好狄洪道已自起來(lái),樂(lè)山命莊丁打面水給狄洪道,梳洗已畢,又命廚房?jī)?nèi)做上等點(diǎn)心,請(qǐng)狄洪道用早膳。(《七劍十三俠》第135回)[6]
例(1)中的“面湯”和例(2)中的“面水”含義相同,都指冷的洗臉?biāo)枰獰鸺訜?例(3)中的“面湯”和例(4)中的“面水”則是熱的洗臉?biāo)?,打?lái)就可以洗臉。
隨著時(shí)代的變遷和人們生活方式的改善,洗臉?biāo)⒉恍枰欢ㄊ菬岬牟判?。夏天人們一般用冷水洗臉,但有的人冬天也用冷水洗臉。在慈溪方言中,“迎面湯”并不是“熱的洗臉?biāo)??!皽眱H是洗臉用的“水”,與可以喝的煮過(guò)面條的“水”是有區(qū)別的??梢?jiàn),在現(xiàn)代方言區(qū)中,“湯”字本義虛化的現(xiàn)象,在南方方言中已經(jīng)比較普遍。
然而,我們?cè)诓殚喠艘恍?quán)威詞典后發(fā)現(xiàn),對(duì)這兩個(gè)詞的解釋,不太統(tǒng)一。多數(shù)編撰者把這兩個(gè)詞都解釋為“熱的洗臉?biāo)被颉跋茨樣玫臒崴?。如《現(xiàn)代漢語(yǔ)大辭典》收“面湯”與“面水”兩詞,都解釋為“洗臉熱水”。[7]《近代漢語(yǔ)詞典》也收“面湯”和“面水”,都解釋為“洗臉熱水”。[8]《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》未收“面水”,只收了“面湯”。對(duì)“面湯”的解釋有二:一是<方>洗臉的熱水。二是煮過(guò)面條的水[9]。筆者認(rèn)為這些辭書(shū)的釋義大致是正確的,但從釋義的質(zhì)量上看,它們體現(xiàn)的時(shí)代變遷性不夠?!懊鏈焙汀懊嫠迸f時(shí)大多指“熱的洗臉?biāo)?,但現(xiàn)時(shí)已經(jīng)泛指一切用于洗臉的水了。如果各辭書(shū)專家對(duì)這兩個(gè)詞條做傳統(tǒng)的解釋后,再補(bǔ)注一句“現(xiàn)指一切用于洗臉的水,與普通話的‘洗臉?biāo)辉~相當(dāng)”,那么辭書(shū)的釋義就更具科學(xué)性了。
也有不少的辭書(shū)編撰者認(rèn)為“面湯 ”和“面水”的意義是有區(qū)別的,在解釋時(shí),把“面湯”解釋為“洗臉熱水”,而把“面水”解釋為“洗臉?biāo)?。如《現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典》,把“面湯”“面湯水”解釋為“洗臉用的熱水”,而把 “面水”解釋為“洗臉?biāo)?。[10]《漢語(yǔ)方言大詞典》中,把“面湯”解釋為“洗臉的熱水”,而把“面湯水”解釋為“洗臉?biāo)保懊嫠苯忉尀椤跋茨標(biāo)?多指熱水)”。[11]《簡(jiǎn)明吳方言詞典》把“面湯”和“面湯水”解釋為“洗臉用的熱水”,而把“面水”解釋為“洗臉用的水(多指熱水)”。[12]但是,根據(jù)多年的方言調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)在現(xiàn)存的、活的南方方言中,不管是“面湯”“面水”“面湯水”,還是“洗面湯 ”“揩面水”,都是各地方言對(duì)“洗臉?biāo)钡闹阜Q,意義沒(méi)有區(qū)別,更沒(méi)有冷熱之分。也有少數(shù)方言區(qū),如臺(tái)州仙居,在婦女做產(chǎn)的時(shí)候,長(zhǎng)輩一般要囑咐:“勿要去碰水,要洗湯”。在這里“水”指冷水,“湯”指熱水,仍保留古義,然而仙居用于指稱“洗臉?biāo)钡姆窖栽~只有“面湯”一個(gè),不分冷熱水。
有少數(shù)方言點(diǎn),對(duì)應(yīng)于普通話“洗臉?biāo)钡牟恢挂粋€(gè)方言詞,如上海有“面湯水”和“揩面水”兩個(gè)稱說(shuō);寧波也有“面水”和“面湯”兩個(gè)指稱。這種對(duì)同一事物存在兩個(gè)或兩個(gè)以上稱說(shuō)的,或者是共時(shí)層面上從別地方言區(qū)流入的,或者是語(yǔ)言的不同歷史層次造成的,(筆者有另文專述,在此不論。)不可能是對(duì)冷熱洗臉?biāo)姆謩e。我們認(rèn)為,“湯”和“水”雖詞素不同,但意義完全相同。
注 釋:
[1]朱彰年等.寧波方言詞典[Z].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1996:247-248.
[2]曹志耘.金華方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1996:87.
[3]許寶華.上海方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1997:71.
[4]鄭張尚芳.溫州方言志[Z].北京:中華書(shū)局,2008:279.
[5]臺(tái)州、福州、衢州、遂昌等地對(duì)“洗臉?biāo)钡姆Q說(shuō),系筆者調(diào)查所得。
[6]以上四例均轉(zhuǎn)引自:崔山佳.寧波方言詞語(yǔ)考釋[M].成都:巴蜀書(shū)社,2007:393-394.
[7]現(xiàn)代漢語(yǔ)大辭典[Z].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,2000.
[8]許少峰.近代漢語(yǔ)詞典[Z].北京:團(tuán)結(jié)出版社,1997:772.
[9]現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第5版)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005:947.
[10]李榮.現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,2002:2637,2641頁(yè).
[11]許寶華等.漢語(yǔ)方言大詞典[Z].北京:中華書(shū)局,1999:3968-3969.
[12]閔家驥等.簡(jiǎn)明吳方言詞典[Z].上海:上海辭書(shū)出版社,1986:199-200.
(趙則玲 寧波大學(xué)人文與傳播學(xué)院;寧波大學(xué)漢語(yǔ)言研究所 315211)