摘 要: 本文從語言與文化之間的關(guān)系角度闡述了文化導(dǎo)入在目前綜合英語教學中的重要性和必要性,認為綜合英語教學中的文化導(dǎo)入問題必須以反映學習者自身文化與其所學文學作品所代表的文化間的獨特而內(nèi)在的聯(lián)系為前提,提出了在綜合英語教學過程中文化導(dǎo)入的原則與途徑。
關(guān)鍵詞: 綜合英語教學 語言 文化 文化導(dǎo)入 原則與途徑
綜合英語課程(《現(xiàn)代大學英語》,楊立民主編,外語教學與研究出版社出版)[1]是許多大專院校英語專業(yè)的學科基礎(chǔ)必修課,其授課對象為英語專業(yè)一、二年級學生,其主要目的在于通過系統(tǒng)傳授語言知識,綜合進行聽、說、讀、寫、譯等技能訓練,培養(yǎng)和提高學生綜合運用英語的能力。綜合語言運用能力的形成除了離不開語言知識與技能的培養(yǎng)外,還有一個十分重要的組成部分,即文化意識的培養(yǎng)。高校英語專業(yè)教學大綱已把文化素質(zhì)明確列入英語專業(yè)學生培養(yǎng)目標。[2]因此在綜合英語課程的教學中,文化導(dǎo)入也是一項重要的教學任務(wù)。但如何把文化教學有效地融入綜合英語教學的各項語言活動中,教師如何把握好文化導(dǎo)入的時機,以及文化教學活動的設(shè)計怎樣才能促使學生主動參與,增進師生互動,提高綜合英語教學的效率,這些都是文化導(dǎo)入過程中值得我們探討的問題。
長期以來,我國英語教學過于強調(diào)語言知識的傳授和語言技能的操練,而忽視了中西文化的差異對比,造成語言教學和文化脫節(jié),結(jié)果使學生在跨文化交際中難以擺脫母語的影響,無法利用英語進行得體的交際。正如美國外語教學專家溫斯頓·布倫姆伯格所說:“采取只知其語言而不懂其文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好方法。”如果不重視英語文化的滲透,我們培養(yǎng)出來的學生就難以適應(yīng)新世紀對外語人才的要求。[2]筆者以楊立民教授主編的《現(xiàn)代大學英語》(精讀)為例,探討在各教學環(huán)節(jié)中文化導(dǎo)入的原則與途徑。
一、語言與文化的關(guān)系
語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會習俗、人們的生活行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學實踐中,似乎認為只要進行聽、說、讀、寫的訓練,掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,學生在英語學習和用英語進行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解頻繁、語用失誤迭出的現(xiàn)象。中國人以謙遜為美德,如當外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人通常會用“you are over-praising me.”(過獎)來應(yīng)答,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where?Where?”來回答,弄得對方莫名其妙,不知所云。對于這種在外語教學中只教語言不教文化的現(xiàn)象,筆者認為會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學習該民族的語言的基礎(chǔ)。
語言同文化的關(guān)系十分密切,它是文化的一部分。學習英語僅僅學習語音、詞匯和語法是遠遠不夠的,也是不能真正掌握英語的。講英語的民族特有的價值觀、人生觀、社會習俗等一系列的文化背景都應(yīng)該納入英語教學的范圍,并給以足夠的重視。文化知識和文化素養(yǎng)一樣是能夠在教學中導(dǎo)入和習得的。因此,綜合英語教學不僅要讓學生獲得全面的語言知識、熟練的聽說讀寫譯等五項基本技能,還要導(dǎo)入跨文化內(nèi)容,培養(yǎng)其跨文化意識,最終讓學生具備用英語進行國際間交流的能力。
二、文化導(dǎo)入的原則
綜合英語教學中利用篇章教學最基本的任務(wù)就是學習語言知識和操練言語技能。這些任務(wù)順利進行的前提是對篇章中文化內(nèi)涵的理解,主要了解其代表的道德觀、價值觀、人生觀等,以便為語言知識的學習和言語技能的操練設(shè)置情景,確定語言知識和技能訓練的具體內(nèi)容,避免詞語符號、結(jié)構(gòu)形式的單一性,克服聽讀理解的盲目性,解決說和寫內(nèi)容貧乏和空洞的問題。綜合英語的綜合性強,教學內(nèi)容豐富,師生雙方的任務(wù)繁重,要在教學中提高教學效果,體現(xiàn)出該課程綜合性的特點,必須以文化內(nèi)涵為主線,注重文化導(dǎo)入的問題。而且我們要注意遵循以下的原則:
1.尊重雙方民族文化的原則
語言與文化在社會環(huán)境中的聯(lián)系十分密切,外語教學必須注意兩種文化所反映的文化差異。任何語言都不能離開文化而獨立存在。語言是一個民族文化和風俗習慣的反映,也是文化的表現(xiàn)形式。語言是約定俗成的符號系統(tǒng),它和民族文化傳統(tǒng)血肉相連。語言符號的組成部分——名稱、所指的事物、概念和所伴隨的含義都與該語言民族的文化傳統(tǒng)有關(guān)。因此,在學習英語的全過程中都必須尊重和創(chuàng)造性地使用講英語民族的文化傳統(tǒng)。這樣才能保證理解的準確性和通過遣詞造句來表達思想的地道性。
2.比較與融合的原則
所謂的比較與融合,就是多方位地認識、探究目的語和本族語在某一話題上所蘊含的文化的異同,用融合的方式把跨文化意識培養(yǎng)的知識目標、情感態(tài)度目標、跨文化交際能力目標等系統(tǒng)地融入綜合英語教學過程中,把跨文化交際能力同運用英語的能力有機地結(jié)合起來,讓學生在學習語言知識和操練五項基本技能的同時自覺地進行跨文化教育。英語教育的目的是培養(yǎng)學生運用英語進行交際的能力,而該能力依賴于對英語國家文化的了解。對不同文化進行比較和融合,能幫助學生知其所以然,在運用英語時充滿自信。
三、文化導(dǎo)入的途徑
1.注重課前的文化知識導(dǎo)入
傳統(tǒng)的綜合英語課堂教學都是以教師為主導(dǎo),以書本為依據(jù),教師一上課就開始講解書本上所涉及的詞匯語法等知識,而無暇顧及其他知識。筆者在近幾年的綜合英語課堂教學中有意識地改變傳統(tǒng)模式,每課在課前抽出五到十分鐘傳授一些英語國家的文化背景知識,包括英語國家的政治體制、風俗習慣、傳統(tǒng)、道德、社會文化、生活方式、言語禮節(jié)、習俗習慣、風土人情、文學藝術(shù)、宗教信仰等,對學生進行文化知識的熏陶。實踐證明,這種方法行之有效。一方面,真正讓學生接觸和了解到了一些英語國家的文化背景知識,讓學生的知識面和視野都有所拓寬,另一方面,文化知識學習的趣味性讓學生對英語語言的學習有了更濃厚的興趣。
2.加強課文背景知識導(dǎo)入
楊立民教授主編的《現(xiàn)代大學英語》教材中的大部分課文都選自各類文學作品,比如小說、戲劇等,也有些選自雜志期刊等。這些課文都包含了許多的文化背景知識。在講授課文前對學生進行相關(guān)文化知識的導(dǎo)入是很有必要的,這樣既有利于學生更好地學習和理解課文,又能擴大學生的知識面,使學生在學到語言知的同時對文化有更好的理解。比如第二冊“Quick Fix Society”這篇課文,在學習之前,先給學生講授關(guān)于Fast Roads in the U.S.,Pennsylvania Dutch Town,Civil War,Beethoven等背景知識,這對學生更好地學習和理解課文,以及拓展學生的知識面是非常有必要的。不僅如此,這些背景文化知識還能夠更好地激發(fā)學生的學習興趣,提高記憶效果,使原本枯燥、單調(diào)的語言學習與多姿多彩、包羅萬象的文化背景知識有機結(jié)合起來,從而使學生對文章內(nèi)涵的深層理解能力大大提高,同時也可以培養(yǎng)其文化比較能力及對待文化差異的敏感性,提高其文化素質(zhì)及跨文化交際能力。
3.注意語言的文化內(nèi)涵
語言與文化兩者之間存在不可分割的關(guān)系,任何一種語言都有它自身的文化內(nèi)涵和特定意義,了解這一點對我們更好地教授和學習語言都有很重要的指導(dǎo)意義。在綜合英語教學中,同樣要注重語言的文化內(nèi)涵。比如,在教授第一冊的“Going Home”這篇課文時,對于文中提到的Yellow Ribbon的文化內(nèi)涵要給予詳細的講解:Display of a yellow ribbon is a sign of loyalty to family,friends or loved ones who are welcome home.Customarily it is used to welcome home people who have been away for a long time under adverse or particularly difficult circumstances such as prison or war.除此之外還涉及美國的司法制度、家庭觀念、親情關(guān)系等。在講到詞語和諺語的時候也要注意其中的文化內(nèi)涵,中西方文化內(nèi)涵和社會習慣的差異。在漢語中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目中,更是機智、智慧的象征。至于騾子,在漢語中,“壽命長,體力大”是它的特征。而英語中騾子是“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進宅,無事不來”,而英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。
綜上所述,要培養(yǎng)學生的綜合運用英語能力,文化教學必不可少。綜合英語課的教學要抓住“文化”這條線,通過大量生動活潑的教學方式,把語言技能的培養(yǎng)與文化教學有機地結(jié)合起來,循序漸進地將文化導(dǎo)入語言教學的各個環(huán)節(jié),最終實現(xiàn)英語教學的整體性。
參考文獻:
[1]楊立民主編.現(xiàn)代大學英語(精讀)(1-4冊)[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.
[2]高等學校外語專業(yè)教學指導(dǎo)委員會英語組.高等學校英語專業(yè)英語教學大綱[M].北京,上海:外語教學與研究出版社;上海外語教育出版社,2000.
[3]高輝蘭.重視大學英語教學中的文化差異[J].伊犁師范學院學報,2006,(1):120.