英國《衛(wèi)報(bào)》4月22日文章,原題:出版商欲借中印渡難關(guān) 在世界范圍內(nèi),對英文圖書需求的熱浪方興未艾。承受著美英核心市場衰退的重壓,出版商們逐漸將目光投向海外。例如,蘭登書屋昨天宣布,創(chuàng)下650萬冊首印紀(jì)錄的《失落的圖騰》一書將在印度和南非等海外市場銷售50余萬冊,這個數(shù)字對于一部新小說是前所未有的。該書是丹·布朗《達(dá)芬奇密碼》的續(xù)篇。
印度是世界第三大英文圖書市場,幾年來一直以10%左右的速度逐年遞增。英國貿(mào)易投資總署的研究估計(jì),2007年,印度圖書市場總額約為12.5億英鎊。而據(jù)出版商推斷,其中有半數(shù)為英文圖書。
2007年中國圖書市場總額約為70億英鎊,近25萬種書籍的總印數(shù)達(dá)到了63億冊。但與印度和英國向中國出口圖書總額1000萬英鎊相比,中國的英文圖書市場規(guī)模仍然較小。
出版商們認(rèn)為,市場口味各有不同。企鵝出版集團(tuán)中國公司總經(jīng)理周海倫說:“在中國,有關(guān)賺錢和家庭健康的書永遠(yuǎn)暢銷。”
斯賓塞·約翰遜的勵志書《誰動了我的奶酪》上月舉行了十周年慶典。到目前為止,該書在中國市場已售出幾百萬本,是譯著中創(chuàng)紀(jì)錄的暢銷書之一。與電影互動也有助于圖書銷售,企鵝公司出版的《追風(fēng)箏的人》最近由于被改編為電影而銷量大增。而美聯(lián)儲前主席格林斯潘的《動蕩年代》也出人意料地取得了成功。在中國,許多英文圖書被人們用來提高英文技巧?,F(xiàn)在,中國已有超過3億人說英語?!ㄗ髡呖死锼埂ぬ┗舳鞯?,王曉雄譯。本文英文原文見4月24日環(huán)球時報(bào)英文版第14版。)