亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        細節(jié)決定成敗

        2009-04-13 06:58:24
        雙語時代 2009年4期
        關(guān)鍵詞:于洋譯員口譯

        于洋

        英國利茲大學(xué)同聲傳譯碩士

        現(xiàn)任中國對外翻譯出版公司總經(jīng)理助理、市場總監(jiān)(兼)、會議口譯部主任(兼)、培訓(xùn)中心主任(兼)

        中國對外翻譯出版公司首席同聲傳譯,承擔(dān)聯(lián)合國、國際組織及國家領(lǐng)導(dǎo)人的會議同聲傳譯工作

        Language Line University全球顧問委員會唯一中國顧問

        全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試同聲傳譯閱卷專家

        五月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試即將開始,作為全國頂尖翻譯考試,很多考生都正處于如火如荼的準備當(dāng)中。而此時,我們也有幸采訪到了中國對外翻譯出版公司首席同傳于洋先生。采訪一開始,他就給我們講述了他的翻譯經(jīng)歷以及如何才能真正成為一名優(yōu)秀的譯員。

        Drive Yourself Constantly – Love Your Profession

        厚積薄發(fā)——熱愛你的職業(yè)

        眾所周知,同傳是一個精英的行業(yè),被譽為 “在金字塔尖跳舞的人”,很多人都對其望而卻步,畢竟真正能夠做到頂層的人是少之又少。因此,一開始,我們就提出了這個疑惑:為什么會選擇這樣一個行業(yè)呢?

        “其實選擇學(xué)習(xí)同聲傳譯是一種偶然。我本科讀的是英語和法律,而在出國留學(xué)申請時拿到了10個英國大學(xué)的offer,但是其中9個offer都是商科,只有一個是Leeds大學(xué)的同聲傳譯專業(yè)。主要是考慮到商科更適合有工作經(jīng)驗的人,而且對自己的數(shù)學(xué)也沒什么信心,最后還是選擇了本專業(yè)。但更多的是希望自己能夠在本專業(yè)上有更深入的研究,去Leeds大學(xué)學(xué)習(xí)就是一個很好的機會。而且以前經(jīng)常在電視上看到那些同傳和交傳的畫面,感覺那好像就是自己一生的目標了,所以這一切因素促使我選擇了同聲傳譯。一直到今天,我也還是在從事著這份工作,也很慶幸自己當(dāng)初的選擇?!?/p>

        談起在Leeds大學(xué)的學(xué)習(xí)生活,于洋顯得很開心。“在那里,我接受了專業(yè)的系統(tǒng)訓(xùn)練,從各方面來鍛煉、培訓(xùn)我們成為一名合格的譯員。從最基礎(chǔ)的語音語調(diào)練習(xí)、英美文化,到專業(yè)記憶訓(xùn)練、筆記訓(xùn)練、技巧訓(xùn)練、同傳訓(xùn)練、模擬會議等,每天訓(xùn)練的時間長達10多個小時,常常一天下來,已經(jīng)什么都聽不進去了,完全到達一種飽和的狀態(tài)?,F(xiàn)在回想起來,其實當(dāng)時所有的每一項基礎(chǔ)訓(xùn)練都像是在打造金字塔的堅實底座,只有深厚的積淀,加上超常規(guī)的大量訓(xùn)練和實踐積累才能在國際會議上揮灑自如。所以,不只是同傳,大家要想學(xué)好英語,就一定要重視平時的積累和訓(xùn)練,厚積才能薄發(fā),注重每一個環(huán)節(jié),細節(jié)決定了你的成敗?!?/p>

        Simultaneous Interpretation – An Imperfect Art

        同聲傳譯—— 一門充滿遺憾的藝術(shù)

        在采訪過程中,于洋老師不僅指出了同傳這個被無數(shù)人艷羨的工作的辛苦以及所必須承擔(dān)的巨大責(zé)任,他還強調(diào)同聲傳譯是一門充滿遺憾的藝術(shù),世界上沒有百分之百完美的事情,正是因為這些小小瑕疵的存在,它的美好也就不彰自顯。

        “同聲傳譯是一門充滿遺憾的藝術(shù),也就是說在理論上是不可能出現(xiàn)百分之百的完美譯文,因此學(xué)習(xí)的過程其實就是一個不斷發(fā)現(xiàn)問題、不斷挑錯的過程,更是一個不斷受挫折、鍛造堅強神經(jīng)的過程。因此整個過程,就我而言,在開始學(xué)習(xí)的時候沒有感覺到一點點成就感,尤其是我的第一次同傳經(jīng)歷到現(xiàn)在都印象深刻,其實那次已經(jīng)做得不錯,但自己的感覺就是很糟糕,過了一個星期才平復(fù)過來,現(xiàn)在再回頭去看,實在是有太多的感慨?!?/p>

        “交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,二者不盡相同,并不是像大家通常認為的那樣同傳一定比交傳難。相對同傳而言,交替?zhèn)髯g需要的是長期記憶,記憶訓(xùn)練的時候要求首先對段落的整體進行把握,然后關(guān)注段落的細節(jié),像一棵大樹先抓住主干,然后再抓住樹葉,這個過程需要大量強化訓(xùn)練;如果是同傳,那就要提高譯員一邊聽一邊處理信息并同步產(chǎn)生譯文的能力。也就是一心多用吧。有時候常常跟大家開玩笑說,有的譯員都可以在一邊翻譯一邊發(fā)個短信什么的。”說到這里,于洋晃了晃手里的手機,“同傳不僅僅需要在學(xué)習(xí)期間大量的練習(xí)和積累,在日常工作中每場會議之前也都需要大量的準備工作。往往一個國際會議你會花上好幾天的時間去準備,這樣才能保證會議時同傳的順利進行。因為你將面對的會議橫跨各個領(lǐng)域,不可能說你只做金融類的或者只做保險類的,除了每次會議之前會做功課之外,堅實的語言基礎(chǔ),廣闊的知識面,超強記憶能力都是缺一不可。其中要著重強調(diào)快速記憶能力,看到新的詞匯、知識能夠快速記住,會議結(jié)束也會很快忘掉,再次使用的時候又能很快地回憶起來??焖俚耐糁饕潜苊饨o大腦造成過多負擔(dān)。因此,從某種角度來說同傳也是一種體力活。這一切都需要你有良好的體力?!?/p>

        Work for Your Future

        為未來而戰(zhàn)

        隨著經(jīng)濟的發(fā)展,英語在生活中越來越重要,很多同學(xué)都非常希望學(xué)好英語,也有很多人想踏入同傳這個精英行業(yè),這也是很多讀者面臨的問題:怎樣才能學(xué)好英語?怎樣才能通過翻譯資格考試?怎樣才能成為一名優(yōu)秀的譯員?

        “首先,你要有信心和勇氣。同傳要求譯員不斷學(xué)習(xí),自我發(fā)現(xiàn)問題,不斷改進。在學(xué)校時,老師和同學(xué)會指出你的錯誤,在工作中就會有客戶不斷地挑剔,可以說是在挫折中求進步,如果沒有自信和勇氣,以及超強的神經(jīng),你是無法成為一名好的譯員的。這也同樣適合其它各個領(lǐng)域。再就是平時的訓(xùn)練和積累了,剛才說過,這些是最基礎(chǔ)的環(huán)節(jié),也是重中之重,并不是所有想成為同傳的人最終都可以成為合格的同傳譯員,雖然每年不少新人進入這個圈子,但是真正合格的譯員還是少之又少。對于普通的英語愛好者來說也可以成為優(yōu)秀的譯員,但不是很鼓勵把同傳作為唯一努力的目標,還有交傳、陪同口譯等等都可以選擇?!?/p>

        “中國對外翻譯出版公司在2008年10月成為中國2010年上海世博會筆譯口譯項目贊助商,每年中國都會舉辦很多類似這種國際盛事和大型國際會議,因此對譯員的需求也在不斷增多,這也為廣大英語愛好者或者說口譯愛好者提供了更為廣闊的發(fā)展空間,因此大家可以在平時多學(xué)習(xí)、積累、練習(xí),然后參加翻譯資格考試。當(dāng)然,并不是說一定要通過這個考試,考試不是目的,只是一種手段,一種檢測標準,最主要的還是要多實踐,在實踐中不斷進步,實現(xiàn)自己的人生理想?!?/p>

        在采訪結(jié)束后,我們對同傳,這個被無數(shù)人視為“金領(lǐng)”的精英行業(yè)有了進一步的認識,特別是通過和于洋的對話,更讓我們了解到,無論做什么事情,都是一個不斷自我發(fā)現(xiàn)、自我改善的過程,也只有這樣,才能夠求得進步,其中每一個細節(jié)都決定了成敗。不管怎樣,我們都希望于洋能夠在管理工作和同傳的道路上取得更多成就,能夠在以后的國際會議上看見更多優(yōu)秀中國譯員的身影。

        Links

        1. 中國對外翻譯出版公司 (China Translation & Publishing Corporation)

        - 2010年上海世博會筆譯口譯項目贊助商及推薦服務(wù)供應(yīng)商

        - 2008年奧運會翻譯服務(wù)供應(yīng)商

        - 中國唯一聯(lián)合國翻譯服務(wù)提供商

        - 經(jīng)國務(wù)院批準成立的第一家國家級翻譯出版機構(gòu)

        - 全國翻譯專業(yè)資格水平考試培訓(xùn)授權(quán)的最大培訓(xùn)機構(gòu)

        中國對外翻譯出版公司始建于1973年,通過35年的努力,創(chuàng)立了“中譯翻譯”和“中譯出版”兩大品牌。中譯服務(wù)遍布全球,長期為聯(lián)合國總部及其有關(guān)機構(gòu),為我國政府部門,為社會各界提供多領(lǐng)域、多語種翻譯服務(wù)。中譯出版在工具書與辭書、雙語學(xué)習(xí)圖書、學(xué)術(shù)譯著、高校外語教材、社科文藝類圖書、助學(xué)讀物等出版領(lǐng)域均有令人矚目的成就。

        2008年10月21日,繼中國對外翻譯出版公司為聯(lián)合國提供35年翻譯服務(wù)以及服務(wù)奧運并獲得中國翻譯事業(yè)杰出貢獻獎之后,又正式成為中國2010年上海世博會筆譯口譯項目贊助商。35年專業(yè)積累,語言運用、文化把握、表達藝術(shù)、現(xiàn)場操作等領(lǐng)域的強大資源,關(guān)于跨語言溝通的一切,中譯愿與您分享,讓您與世界的溝通無遠弗屆!溝通,從心開始 !

        猜你喜歡
        于洋譯員口譯
        Little Women (V)
        Little Women (IV)Retold by M. Albers
        Little Woman(III)Retold by M.Albers
        會議口譯中譯員的譯前準備研究——一項基于上海譯員的問卷調(diào)查
        中外口譯研究對比分析
        口譯中的“陷阱”
        EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        論機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生
        外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
        譯員與翻譯企業(yè)的勞資關(guān)系及其和諧發(fā)展
        論心理認知與口譯記憶
        女同同成片av免费观看| 野花社区视频www官网| 久久久久亚洲av无码尤物| 天天鲁一鲁摸一摸爽一爽| 亚洲综合色秘密影院秘密影院| 国产亚洲三级在线视频| 日韩av一区二区不卡| 美丽人妻在夫前被黑人| 亚洲欧美日韩一区在线观看| 国产精品无套粉嫩白浆在线| 精品一区二区av在线| 无码视频在线观看| 在线观看免费午夜大片| 国产精品久久久久久久久免费观看| 国产成人亚洲合色婷婷| 日韩精品人妻中文字幕有码在线| 精品久久久久成人码免费动漫| 美日韩毛片| 国内精品嫩模av私拍在线观看| 最新露脸自拍视频在线观看| 一区二区三区在线 | 欧| 99热成人精品国产免国语的| 少妇性l交大片免费1一少| 国产一二三四2021精字窝| 亚洲av无码精品色午夜果冻不卡| 一区欧美在线动漫| 日韩av在线手机免费观看| 97在线视频免费人妻| 99精品视频69V精品视频| 久久免费精品视频老逼| 亚洲国产一区一区毛片a| 亚洲av无码无限在线观看| 少妇人妻在线视频| 国产精品亚洲精品日产久久久| 国产精品三区四区亚洲av| 免费观看又色又爽又湿的视频| 亚洲精品国产一二三无码AV| 女人天堂av免费在线| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 国产午夜成人久久无码一区二区 | 91九色播放在线观看|