劉 仰
魯迅以及他身處的時代已經(jīng)越來越遠(yuǎn)了。近日,一件悄悄發(fā)生的事情,又再次拉開了現(xiàn)代人與魯迅的距離。人民教育出版社新版的中學(xué)語文教材中,魯迅的作品減少了?!端帯?、《為了忘卻的紀(jì)念》等作品不再列入課本,只有《拿來主義》、《祝?!?、《記念劉和珍君》三篇被保留。教材編撰者作出這個決定的理由很多,各種各樣的議論也很多。反對這一決定的理由大致可以用一句話表示:魯迅過時了嗎?
我覺得,魯迅是否過時,是個理論問題。把這樣一個有爭議的理論問題放在未成年人面前。意義不大。中學(xué)生多學(xué)點知識,等到他們有獨立思考能力的時候,讓他們自己判斷魯迅是否過時,這種狀態(tài)比較好。因此,對于中學(xué)教材減少魯迅作品,我表示同意。事實上,魯迅生前就說過,說他的思想比較黑暗,不主張年輕人多學(xué)他,還建議把自己的作品從學(xué)生課本里撤掉。但是,魯迅的這個意見并沒有被采納。對于魯迅的整體評價還涉及另一個問題一在相當(dāng)長的時間里,魯迅被神化了。隨著時間的推移。減少魯迅的神性,把魯迅當(dāng)成一個“人”,我覺得可以讓人們了解更加真實的魯迅。
對于中學(xué)教材來說,關(guān)于魯迅的理論評價,不應(yīng)該是第一位的。語文教材應(yīng)該把文學(xué)性放在比較重要的位置,這大概是新版中學(xué)教材減少魯迅作品的原因之一。因為,魯迅的作品從文學(xué)上說,有些方面的確不太成熟。魯迅身處白話文運(yùn)動蓬勃推廣的時期,作為白話文運(yùn)動的健將之一,魯迅的作品在那個時期風(fēng)靡一時。但是,由于處在文言文和白話文相互轉(zhuǎn)換的特殊時代,魯迅的很多作品文白夾雜、佶屈聱牙。現(xiàn)在中學(xué)課本里留下的三篇作品,在這個問題上,算比較好的。即便如此,魯迅的文字還是有問題。
魯迅經(jīng)常翻譯外國作品,外國文學(xué)的文體和語法,因而也大量出現(xiàn)在他的白話文中。用今天的話說。魯迅的文字很多都屬于翻譯體,與中文自身的語言規(guī)律相去甚遠(yuǎn)。因此,魯迅的某些文字并非是真正規(guī)范的中文。翻譯體對中文的傷害,現(xiàn)在已越來越多。尤其在~些學(xué)術(shù)文章里,堆砌羅列的前綴,疊床架屋的修飾,復(fù)雜累贅的超長句子,讀起來,需要游泳運(yùn)動員的肺活量。讀完還沒懂,還要做一些語法分析,才能理解作者在說什么。這種現(xiàn)象雖然不能完全歸咎于魯迅,但是,魯迅的文字確實為這個現(xiàn)象起到推波助瀾的作用。因此,從好的中文的角度來看。白話文發(fā)展到今天,已經(jīng)有了一些比較成熟的文字作品。魯迅的文字作為文言文向白話文的過渡,確實已經(jīng)與當(dāng)代有了較大的距離。
《記念劉和珍君》是魯迅作品中傳播比較廣泛的一篇文章,其中,“我向來是不憚以最壞的惡意來推測中國人的”,經(jīng)常被人引用。這句話就佶屈聱牙,短短的句子,就有幾個可以不要的零部件,刪去毫無影響。反而更精練。此外,這個短句的含義,屬于魯迅自己所說的“黑暗”。按照文中上下文的意思,向來都用最壞的惡意來推測中國人,結(jié)果中國人比這“最壞的惡意”還要壞,那就是壞到無以復(fù)加的程度了。大概已經(jīng)超過魔鬼的水平了。魯迅的年代,他身處的環(huán)境,使他有這樣的念頭和斷語。我們可以理解。但是,如果永遠(yuǎn)這樣看待中國人,那就很不合適。把這種念頭教給年輕的孩子,就更不合適。理由很簡單,在我們的生活中,不管是工作單位還是家庭,如果有這樣一個人,永遠(yuǎn)把別人看成最壞的人,永遠(yuǎn)認(rèn)為別人都懷有最壞的動機(jī),這個人一定不受歡迎,而且令人討厭,甚至可以說,這個人心理不正常,可能得了抑郁癥,需要心理治療。
所以,中學(xué)教科書中減少魯迅的作品。我認(rèn)為是件好事。我們不用擔(dān)心,少了幾篇魯迅的文章,中華民族就沒有了脊梁。中國的孩子要了解魯迅,還有很多可以選擇的途徑。而且,讓孩子們長大以后,更加成熟一點。再了解魯迅,也許更合適。我想,這應(yīng)該也是魯迅自己的心愿。當(dāng)魯迅說“救救孩子”的時候,他一定不希望天真的孩子,從小就把心靈變得沉重?zé)o比。