子 規(guī)
對(duì)于詩(shī)歌格律的認(rèn)識(shí),尤其是對(duì)音律的認(rèn)識(shí),在文學(xué)史上經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的過程。從漢族文學(xué)史上看,由沈約撰著《四聲譜》開始,才從理論上對(duì)漢語(yǔ)詩(shī)歌的音樂性加以自覺關(guān)注;但對(duì)于漢族以外的其他民族詩(shī)歌音律的特點(diǎn),由于研究者所接觸的資料極為有限,因而對(duì)其的研究、認(rèn)識(shí),也十分有限。這方面的例子,有如北京大學(xué)段寶林先生所說:“我們?nèi)绻贿M(jìn)行漢語(yǔ)詩(shī)律學(xué)的研究,對(duì)押韻的認(rèn)識(shí)就會(huì)有很大的局限性。至今在《辭?!?、《新華詞典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,以及《文學(xué)概論》、《漢語(yǔ)詩(shī)律學(xué)》等著作或工具書中,仍然把韻解釋為‘在詩(shī)句的末尾押韻母相同的字,所以又稱為韻腳。這類解釋就把韻和韻腳等同起來(lái)了,以偏概全了?!?/p>
從各民族詩(shī)歌的格律來(lái)看,由于語(yǔ)言特點(diǎn)的不同。在音律上確實(shí)不只限于韻腳的形式。除了韻腳的形式而外,其實(shí)還有頭韻、腰韻、首尾連環(huán)韻、腰腳韻、押調(diào)、押輔音,以及押音節(jié)等形式。由中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社于2009年5月推出的《彝族文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)研究》一書,即對(duì)此作了明確而有力的詳細(xì)闡述。
應(yīng)該說,漢族以外的少數(shù)民族,其語(yǔ)言文學(xué)與文藝?yán)碚摰膶殠?kù),同漢族一樣豐富多彩。它們共同為推進(jìn)中華民族的成長(zhǎng)、壯大作出了積極貢獻(xiàn)。只是由于歷史的原因,這些琳瑯滿目的語(yǔ)言文學(xué)與文藝?yán)碚摰膶殠?kù)未及完全揭開其神秘的面紗。
直至進(jìn)入20世紀(jì)80年代,古代傣族文藝?yán)碚撝鳌墩摯鲎逶?shī)歌》終得以發(fā)掘面世;之后,又有古代彝族的12部文藝?yán)碚撝鞅话l(fā)現(xiàn)并翻譯出版,從而引起民間文藝界和文藝?yán)碚摻绲年P(guān)注。彝族學(xué)者巴嫫曲布嫫博士以這些文藝論著為素材對(duì)象,出版了專著《鷹靈與詩(shī)魂》?,F(xiàn)在,以西南民族大學(xué)彝學(xué)院羅曲教授領(lǐng)銜,與曾明、楊甫旺合作完成的《彝族文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)研究》則從詩(shī)歌音律學(xué)的角度,對(duì)彝族古代文獻(xiàn)中有關(guān)彝族詩(shī)歌音律的內(nèi)容進(jìn)行了深入·發(fā)掘與開創(chuàng)性的探索。三位學(xué)者以大量現(xiàn)代彝族母語(yǔ)詩(shī)歌的音律案例,證明了彝族古代文論家關(guān)于彝族詩(shī)歌音律研究中的“押音”,實(shí)為押音節(jié)。
從彝族古代文獻(xiàn)來(lái)看,歷史上的彝族文論家均從不同角度論及過彝族詩(shī)歌的音律。如布麥阿鈕在其《論彝詩(shī)體例》中以例詩(shī)“古時(shí)沒有歌,歌從哪里來(lái)?古時(shí)沒有情,情從哪里來(lái)?古時(shí)呀古時(shí)。古時(shí)沒有妻,妻從何處來(lái)”,闡述了彝族詩(shī)歌音律的表現(xiàn)形式。不過,三位作者卻指出,關(guān)于“古時(shí)沒有歌,歌從哪里來(lái)”之句,布麥阿鈕只提到是“諧聲”,需要再加一句,才是“押韻”;這一句就是“古時(shí)沒有情,情從哪里來(lái)?”這樣,方能按布麥阿鈕的推導(dǎo),因一定詩(shī)行的句尾出現(xiàn)了“來(lái)”,詩(shī)才押韻。
這個(gè)文本案例以及阿買妮以自己的創(chuàng)作實(shí)踐來(lái)闡述彝語(yǔ)“四十三韻”的使用的論述,可以證明彝族文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)中的確存在押音一押音節(jié)。阿買妮原著的翻譯整理者對(duì)此也有一條注釋:“韻,原文作‘音,與音響的音是同一個(gè)字。原來(lái)彝文沒有專用的韻字,但‘音即與‘聲對(duì)舉,由上下文所涉及的諸多聲、音規(guī)律來(lái)看,可以判定彝族詩(shī)論中所說的‘音,就是漢文的‘韻”…。三位學(xué)者于是得出自己的結(jié)論:第一,彝族詩(shī)歌格律中的“音律”,不是純粹的“押韻”,而是“押音”。第二,這里的“音”,包括了“聲”(即聲調(diào))、“聲母”、“韻母”,所以所謂的“押音”,對(duì)于彝語(yǔ)這種音節(jié)語(yǔ)言而言,即可稱之為“押音節(jié)”。第三,對(duì)于彝族古代文論家所說的彝詩(shī)的音律,憑翻譯整理者的注釋和部分譯文例證看,將“音”徑直譯為“韻”,并未準(zhǔn)確反映彝族古代文論家對(duì)彝詩(shī)音律研究的成果。譯文多次出現(xiàn)的“押韻”,應(yīng)為“押音節(jié)”或“押音”;有的地方出現(xiàn)的“韻”,實(shí)為“音”或“音節(jié)”。相關(guān)學(xué)者關(guān)于彝文文獻(xiàn)文論長(zhǎng)詩(shī)的研究,在說到彝詩(shī)音律時(shí),都以“押韻”或“韻”述之,其中有的地方也是應(yīng)當(dāng)稱為“音”或“音節(jié)”的。
三位學(xué)者在這部《彝族文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)研究》里總結(jié)說,彝族古代文論長(zhǎng)詩(shī)所說的“押音”,就是彝族古代文論原文中所闡述揭示的、受制于彝語(yǔ)特點(diǎn)的格律中的音律表現(xiàn)。既然彝文原文中都明確說的是押音,在翻譯為漢文出版時(shí)就不一定要按漢語(yǔ)詩(shī)歌押韻的特點(diǎn),非要譯為“押韻”不可。已經(jīng)從大量的例子可知,這種押音節(jié)的音律形式在現(xiàn)在的彝族母語(yǔ)詩(shī)歌里以及一些以彝語(yǔ)母語(yǔ)詩(shī)歌音律表現(xiàn)形式創(chuàng)作的漢語(yǔ)形式的彝族詩(shī)歌中仍然存在,如我們大家都熟悉的一首彝族民歌《在一起》就是一個(gè)顯例。這樣的結(jié)論,是作者建立在對(duì)彝族文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)長(zhǎng)年辛苦挖掘、爬梳,并以科學(xué)對(duì)比、探究的基礎(chǔ)之上的,因而顯得豐滿、扎實(shí),令人信服。
《彝族文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)研究》以豐富的文獻(xiàn)資料和符合歷史唯物主義與辯證法的精細(xì)推理,既展示了彝族古代文論家們對(duì)彝族母語(yǔ)詩(shī)歌音律的研究成果;又向人們證實(shí)了彝詩(shī)音律不僅僅是押韻而且是押聲母、聲調(diào)的押音節(jié)的形式,是客觀存在的語(yǔ)言歷史現(xiàn)象,其表現(xiàn)形式多樣,很有特色。這樣的研究成果,無(wú)疑豐富了中華詩(shī)學(xué)文化寶庫(kù);對(duì)促進(jìn)中華民族大家庭各民族之間的進(jìn)一步了解、溝通與團(tuán)結(jié),亦不乏積極意義。
作者單位:四川省文史研究館(成都)