在英語(yǔ)里,“小鳥”(bird)這個(gè)單詞可是到處“飛”呢,它的用處可真不少。
形容一個(gè)人吃得少,我們就說(shuō)他吃飯像只小鳥。
He eats like a bird。
起早的人,我們常常叫他early bird,早起的鳥有蟲吃啊。
中國(guó)有句話叫做:物以類聚,人以群分。在英語(yǔ)中,也有類似的說(shuō)法:Birds of a feather flock together。
還有一句話,叫做:家丑不可外揚(yáng)。英語(yǔ)中就用“It's an ill birdthat fouls own nest”來(lái)表述。家里有只小病鳥可不要告訴別人。是啊,如果被小鳥的敵人發(fā)現(xiàn)了,小鳥可能會(huì)丟了小命兒的。
有人偷偷告訴你一些事情的時(shí)候,我們要說(shuō)“A little bird toldme,”這樣就可以不告訴別人你的消息來(lái)源,還增加話題的神秘性哦。
有人對(duì)你說(shuō)了很多毫無(wú)意義的話,你就可以說(shuō):“That's for thebirds!”哪里是對(duì)我說(shuō)?簡(jiǎn)直是在說(shuō)鳥語(yǔ)。