蔡子強(qiáng)
就職演說政治學(xué)
上星期提到很多評論都對奧巴馬的就職演說感到失望,其中一大原因,如英國《泰晤士報(bào)》所稱,這次演說,不像肯尼迪或羅斯福的演說那樣,留下讓人傳頌的動(dòng)人句子,談不上令人難忘。
在美國歷屆總統(tǒng)的就職演說中,究竟出現(xiàn)過哪些名句呢?
最膾炙人口的,當(dāng)然莫如羅斯福和肯尼迪的。
在世紀(jì)經(jīng)濟(jì)大蕭條中,羅斯福鼓勵(lì)國民:“我們唯一要恐懼的便是恐懼本身?!保═he only thing we have to fear is fear itself.)(1933)
在一個(gè)青春煥發(fā)的年代,肯尼迪激勵(lì)青年人報(bào)效祖國:“不要問你的國家能為自己做些什么——問問自己能為國家做些什么?!?Ask not what your country can do for you —— ask what you can do for your country.)(1961)
除了這兩句之外,較多被人提及的還有:
杰斐遜(Thomas Jefferson):“每個(gè)意見上的分歧并不等于原則上的分歧。”(Every difference of opinion is not a difference of principle.) (1801)這被視為建國早年最經(jīng)典的名句,尤其是大家要記得當(dāng)年是一場旗鼓相當(dāng)?shù)拇筮x,最后因票數(shù)相同,要?jiǎng)跓┍娮h院表決才分出勝負(fù)。
里根:“政府并不是解決問題的處方;政府本身才是問題所在?!?Government is not the solution to our problem; government is the problem. ) (1981)這一句帶出了里根“小政府,大社會”的施政中心思想,亦掀起后來一連串究竟政府是“處方”抑或是“問題所在”的爭論。
至于奧巴馬的偶像林肯,為了給內(nèi)戰(zhàn)療傷,則有如詩一般優(yōu)雅的句子:“不對任何人心懷惡意,對所有人心存寬厚,堅(jiān)持正義因?yàn)樯系圩屛覀兛吹秸x……”(With malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as God gives us to see the right …… ) (1865)
這次奧巴馬的演說雖然缺乏名句,卻也有不少與上述名句展開對話的成分,例如:
“責(zé)任年代”(era of responsibility)這個(gè)概念,是在回應(yīng)肯尼迪;
“今天我們要問的,并非政府是否太大抑或太小,而是能否做出成績”;
“這一天,我們聚首一堂,是因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼”,則是在回應(yīng)羅斯福。
如果你問我最喜歡哪一篇,答案一定是1981年里根的那篇,尤其是篇末作結(jié)的那個(gè)小兵故事。
當(dāng)時(shí)經(jīng)濟(jì)環(huán)境與如今一樣嚴(yán)峻,如何能感召百姓共渡時(shí)艱,激發(fā)信心士氣,成了里根的最大挑戰(zhàn)。結(jié)果,里根在演說結(jié)尾時(shí),講了一位名不見經(jīng)傳的小兵而非那些大家耳熟能詳?shù)拇笕宋锎笥⑿鄣墓适隆@锔f這位士兵在第一次世界大戰(zhàn)時(shí)毅然參軍,奔赴法國戰(zhàn)場,不幸陣亡殉國,只留下一本日記,在扉頁上以“我的誓言”為題寫下了以下一番話:“美國必須打贏這場戰(zhàn)爭,因此我將刻苦工作;我將努力拯救他人;我將犧牲;我將堅(jiān)忍;我將樂觀奮戰(zhàn);我將竭盡所能;千斤擔(dān)子兩肩挑?!?/p>
里根由此推演出他的結(jié)論:“我們今天面對的危機(jī),并不需要我們每個(gè)人像Martin Treptow,以及其他成千上萬受征召的勇士般舍生取義,然而它的確需要我們?nèi)娜獾叵嘈抛约?,相信我們有能力成就大業(yè);相信只要同心協(xié)力,并在上帝的庇佑之下,我們就一定能克服今天的困境。說到底,我們無理由不如此相信,因?yàn)槲覀兌际敲绹@個(gè)偉大國家的子民。”
里根的意思是,如果普通士兵都做得到,大家沒有理由做不到。如今面對類似的嚴(yán)峻環(huán)境,奧巴馬仿效里根,用上立國先輩的故事和名句,來激發(fā)民眾的信心:
“在美國立國那一年,冬寒刺骨的一刻,一小群愛國者在冰封的河畔,圍攏一堆營火余燼取暖。首都失陷,敵人步步進(jìn)迫,雪白血紅。在革命果實(shí)風(fēng)雨飄搖之際,我們的國父下令把以下一段話向民眾宣讀:
“‘就讓我們告訴未來……在寒風(fēng)凜冽之際,除了希望和德行之外,沒有其他能夠存活下去……這個(gè)城市和這個(gè)國家必須一起迎上及克服共同的危難。
“美利堅(jiān),面對共同的危難,在困境的嚴(yán)冬之中,就讓我們謹(jǐn)記這些不朽的文字。憑著希望和德行,讓我們再一次勇敢面對冰冷的寒流,承受來襲的風(fēng)暴。告訴我們的后代,當(dāng)我們經(jīng)歷磨練時(shí),我們曾拒絕讓這旅程終結(jié),我們不掉頭,我們不畏縮,放眼未來,懷著上主賜給我們的恩典,帶著自由這份獻(xiàn)禮向前走,將它薪火相傳下去?!?/p>
歷屆就職演說中,最常用的兩個(gè)技巧,首先是引用《圣經(jīng)》,第二就是引用立國者的故事和名言,以此闡釋美國的立國精神和理想如何薪火相傳下去。
這種精神在小布什口中,“是一個(gè)新大陸變成舊世界的朋友及解放者的故事……是一個(gè)強(qiáng)國保衛(wèi)而非霸占、捍衛(wèi)而非征服世界的故事”(the story of a new world that became a friend and liberator of the old, …… the story of a power that went into the world to protect but not process, to defend not to conquer)。
在克林頓口中,則是“美國的許諾孕育在18世紀(jì)的一個(gè)勇敢信念中,即人人生而平等”(The promise of America was born in the 18th century out of the bold conviction that we are all created equal)。
在奧巴馬和里根口中,則是前述的逆境中自強(qiáng)的故事。
各自演繹,各取所需,就是如此。