馮露青
開(kāi)始接觸《烏拉尼亞》,是因?yàn)樗拿?,或是因?yàn)槲乙?jiàn)識(shí)短淺,以前我很少在書(shū)店發(fā)現(xiàn)勒克萊齊奧的身影。起初,我還想這樣一個(gè)不出名的作者,為何也能得到諾貝爾獎(jiǎng),不過(guò)看過(guò)他的書(shū)后,我才覺(jué)得我的膚淺與天真或者真如翻譯家董墻所說(shuō):“從某種程度上講,勒克萊齊奧的兩大特點(diǎn)——世界情懷與超現(xiàn)實(shí),都是我國(guó)大多數(shù)讀者的盲點(diǎn)?!?/p>
《烏拉尼亞》此書(shū),描繪出一個(gè)烏托邦式的理想國(guó),一切都回到人的靈性尚未被物質(zhì)與文明玷污的混沌之初。而這種猶如桃花源般的社會(huì),也正是我心中所向往的??煽吹綍?shū)的后半部,發(fā)現(xiàn)這理想世界在人類(lèi)社會(huì)的圍攻下無(wú)奈被迫遷移,我的失落之情隨著書(shū)的尾聲漸進(jìn)而逐漸增加。我討厭那朗波里奧的研究員和主人公的情人達(dá)莉婭及其前夫,我不知我為何如此,我本應(yīng)該寬容地看待他們,況且他們只是書(shū)中的角色,或許是我不知不覺(jué)已將自己融入此書(shū)中,以致至今仍對(duì)此書(shū)念念不忘。我嘗試像坎波斯的村民一樣,在一個(gè)寧?kù)o的晚上去仰望天空,盡管有人會(huì)覺(jué)得很可笑,盡管我知道四周不管有多寧?kù)o,總會(huì)忽然有一絲雜音在打擾我,盡管我知道即使在深夜,天空仍會(huì)被燈光所照亮,盡管我知道無(wú)論把眼睛睜得多大,也無(wú)法看清天上的星星的閃動(dòng),盡管……盡管……現(xiàn)在不可能,我也想在我有生之年,像勒克萊齊奧先生一般地追尋自己的理想國(guó)。去仰望天空,勒克萊齊奧先生的書(shū)令我更加堅(jiān)定信念。
書(shū)中所寫(xiě)的烏托邦式理想王國(guó)與《禮記》中描敘的大同社會(huì)也有幾分相似之處。但因大同社會(huì)否認(rèn)人的精神和靈魂,所以顯得不足。
在讀過(guò)勒克萊齊奧先生以往的作品,發(fā)現(xiàn)此書(shū)延續(xù)了他一貫優(yōu)美的文風(fēng),充滿(mǎn)詩(shī)意的文筆,他對(duì)詞語(yǔ)的敏感,生動(dòng)鮮明刻畫(huà)每一個(gè)場(chǎng)景,從中我可以獲得充分的美的享受。
“烏拉尼亞”是古希臘神話(huà)傳說(shuō)中愛(ài)與美的女神,同時(shí)也是司掌天文的繆斯,象征著飛翔的精神。所以從這部小說(shuō)的題目看出是意在突出夢(mèng)想的美妙與神奇。
書(shū)中,我記得最清楚的一句是“不知何日,也不知何時(shí)”,也許是因?yàn)闀?shū)中反復(fù)出現(xiàn),雖然不太懂,只知這是現(xiàn)實(shí)中的人們面對(duì)時(shí)間的迷茫。
書(shū)中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,不僅只寫(xiě)理想國(guó),而在寫(xiě)這生命存在的意義,不是平庸地活著,而是高高地飛翔。這也正是一開(kāi)始題目所告訴我們的。
被法國(guó)總統(tǒng)薩科奇評(píng)價(jià)為“世界的兒子”“一名偉大的旅行者”的勒克萊齊奧先生,雖出生在法國(guó),但仍記著自己的祖籍是毛里求斯,記著毛里求斯才是他真正的歸屬。他對(duì)自己國(guó)家的熱愛(ài),忠誠(chéng)于自己國(guó)家。
一個(gè)作家不管他的作品寫(xiě)得有多好,始終不及一個(gè)擁有高尚人格的作家來(lái)得優(yōu)秀。
我尊敬勒克萊齊奧先生,并不因?yàn)樗淖髌罚拿?,而是他那種高度的道德性,那種深刻的人性。
再次輕輕蓋上《烏拉尼亞》,仰望天空,意猶未盡。