摘要:在古代中國(guó)“黃色”是高貴的代名詞,象征著至尊的皇權(quán)。而當(dāng)今社會(huì)“黃色”卻被直視為色情的象征。為什么“黃色”的象征義會(huì)由高貴跌入低俗,這是本文力求探討的問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:黃色 皇權(quán) 色情 高貴 低俗
作者簡(jiǎn)介:馬福梅(1985-05),女,漢族,福建省仙游縣人,在讀碩士生,主修文學(xué)修辭學(xué)方向。
【中圖分類(lèi)號(hào)】H0-09 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1002-2139(2009)-03-0167-02
朱以撒教授在《長(zhǎng)江文藝》的《彌漫無(wú)痕》一文中有這樣一段話:
“當(dāng)稼穡于田中的老農(nóng)期盼這金黃色布滿田野的時(shí)候,另一些人正視黃色為下流。黃色為何和下流關(guān)聯(lián),一直是我疑惑的地方。成熟的玉米、谷子、稻穗,都以沉甸甸的黃色來(lái)預(yù)示豐收,那些忙碌了一季的農(nóng)家感情如漩渦,一定要等這些黃色的果實(shí)充滿倉(cāng)廩,心才放了下來(lái)。他們是一群最熱愛(ài)黃色的人,黃色支撐著我們每一天尋常的流程?!?/p>
黃色,土地豐收的象征,他對(duì)黃色的這種感受和中國(guó)古代傳統(tǒng)文化中的“黃色”的象征內(nèi)涵相一致。他的疑惑引起了筆者的興趣,通過(guò)查閱各種資料可以發(fā)現(xiàn),對(duì)“黃色”現(xiàn)象進(jìn)行闡釋的論文雖多,但觀點(diǎn)基本雷同,并且對(duì)語(yǔ)義由高貴跌入低俗的原因的解釋也不能令人滿意。筆者通過(guò)查閱各種字典辭書(shū)、史料以及文章對(duì)“黃色”象征內(nèi)涵的演變過(guò)程及其原因重新進(jìn)行梳理和闡釋。
從物理上說(shuō)黃色不過(guò)是一種普通的顏色,它那各種各樣的內(nèi)涵自然都是人為修辭的結(jié)果。
一、 “黃色”象征高貴的修辭歷程
(一)“黃色”最初的象征內(nèi)涵:生命意識(shí)的體現(xiàn)
漢民族起源于黃河流域,形成了尚黃傳統(tǒng)。所謂天地玄黃,即天為黑色,地為黃色。黃色是人們賴以生存的土地的顏色,成為土地的象征?!墩f(shuō)文解字》里說(shuō):“黃,地之色也?!蔽迳c五行的關(guān)系中,黃色與土對(duì)應(yīng);五色與方位的關(guān)系中,黃色與中央對(duì)應(yīng)。① 因此黃色又是中國(guó)傳統(tǒng)五色中的主色?!蹲髠鳌ふ压辍氛f(shuō):“黃中之色也”,《禮記·郊特牲》又言:“黃者中也”??傊S色代表土地,是中央之色。這是人們對(duì)其生存的自然環(huán)境適應(yīng)的結(jié)果。由于農(nóng)耕的生產(chǎn)特性,土地成了人們最關(guān)心的對(duì)象。而黃河流域作為漢民族的搖籃,其土地的顏色——黃色,自然也就成了人們所喜愛(ài)和感到溫暖的顏色。由于土地的特殊關(guān)系,“黃色”就有了最初的修辭內(nèi)涵,與人們的生產(chǎn)生活密切關(guān)聯(lián),也深深系連著人們的生命存在感。
(二)“黃色”象征內(nèi)涵的演變:與權(quán)利關(guān)聯(lián)
土地作為人賴以生存的基礎(chǔ),與權(quán)利關(guān)聯(lián)就成了自然而然的事。無(wú)論是奴隸社會(huì)還是封建社會(huì),因土地而起的戰(zhàn)爭(zhēng)不計(jì)其數(shù)。黃色是土地的象征,終于也成為歷代帝王的專(zhuān)用之色,成了最高權(quán)利的象征,普通人不能隨便用,否則要“砍頭”的。但它成為帝王至尊的象征符號(hào)也經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的歷程。
古人根據(jù)五行說(shuō)選定服色,秦朝服飾尚黑,漢朝尚黃。②但并沒(méi)有成為至尊的象征,直到隋朝也還沒(méi)有。中華書(shū)局出版的《隋書(shū)·卷十二·志第七 禮儀七 》(P253)記載,“高祖初即位,…….朝會(huì)衣裳,宜盡用赤……今之戎服,皆可尙黃,在外常所著者,通用雜色?!奔此逦牡蹠r(shí),黃色還沒(méi)有成為帝王的專(zhuān)用色,而是士兵的服色。(P262)又載: “百官常服,同于匹庶,皆著黃袍,出入殿省。高祖朝服亦如之,唯帶加十三環(huán),以為差異。蓋取于便事?!币簿褪钦f(shuō),在隋文帝之時(shí),黃色是上至帝王與百官下至平民百姓的服裝都可以用的顏色 。到這時(shí)候,“黃色”與權(quán)利尚未明顯關(guān)聯(lián)。它只是整個(gè)社會(huì)至上而下都崇尚的吉色,象征美好與吉祥。其修辭內(nèi)涵與最初的內(nèi)涵一脈相承。
“陳橋兵變,黃袍加身”這一人們熟悉的歷史典故就是“黃色”作為帝王至尊地位的象征符號(hào)的典型表現(xiàn)。但“黃色”的這一身份象征并非從這里開(kāi)始,而是更早的唐朝。中華書(shū)出版的《新唐書(shū)·卷二十四·志第十四·車(chē)服》(P527)記載:“至唐高祖,以赭黃袍、巾帶為常服。……既而天子袍衫稍用赤、黃,遂禁臣民服。”說(shuō)的是唐高祖開(kāi)始時(shí)把黃色作為日常服裝的顏色,沒(méi)有把它規(guī)定為天子服飾的專(zhuān)用色,但不久后天子上朝穿的禮服也用黃色,臣民就被禁止穿黃袍了。唐朝是封建社會(huì)的鼎盛時(shí)期,專(zhuān)制皇權(quán)也達(dá)到了頂峰,皇帝也開(kāi)始不愿其作為身份象征的朝服與臣民們一樣了。但這時(shí)的規(guī)定也不是非常嚴(yán)格,臣民們?cè)谂郏?tīng)朝的禮服)之外的其他服裝上用黃色也還沒(méi)有被明確視為犯禁。到由趙匡胤“陳橋兵變”而建立宋朝時(shí),“黃色”作為皇權(quán)象征就廣為人知了。宋朝規(guī)定明黃色為皇室專(zhuān)用色,宋仁宗時(shí)又規(guī)定臣民連穿在里面的衣裳也不許用黃色。清朝皇室內(nèi)部成員的著裝顏色也有差異?;实鄯b為明黃色,太子只能穿略帶紅色的杏黃色,諸皇子又只能穿略帶褐色的金黃色。③這時(shí)“黃色”的至尊象征達(dá)到了極致。
我們可以很容易地看出來(lái),“黃色”被作為至尊皇權(quán)的象征,成為帝王專(zhuān)用之色,完全是封建專(zhuān)制社會(huì)政治修辭的結(jié)果。在封建專(zhuān)制體制最完善時(shí),對(duì)“黃色”的規(guī)定也最為詳細(xì)。然而,隨著清朝的覆滅,“黃色”這一至尊的高貴地位也就一去不復(fù)返了。
二、“黃色”象征低俗(即色情)的修辭歷程
從清朝滅亡開(kāi)始,“黃色”作為至尊地位的象征就不復(fù)存在了。但是“黃色”作為曾經(jīng)最高貴的顏色,這時(shí)還不曾墮落到成為下流與色情的象征。從《康熙字典》里對(duì)“黃”一詞的解釋看,在古代中國(guó)“黃色”從來(lái)不曾與低俗關(guān)聯(lián)。而《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中這么解釋“黃色”:“1黃的顏色。2象征腐化墮落,特指色情:~小說(shuō)—~錄像?!弊鳛橄笳魃榈慕忉尯妥鳛槲锢韺傩缘慕忉屖瞧叫械?,并且完全沒(méi)有與高貴有關(guān)的義項(xiàng)。這印證了一個(gè)事實(shí),黃色象征低俗或下流在現(xiàn)在中國(guó)人的觀念中是很深刻的。那么,為何人們一提到“黃色”二字就不免聯(lián)想到色情、淫穢?
清朝的滅亡伴隨著西方文化與觀念的大規(guī)模入侵??梢詳喽ǖ氖?,“黃色”的低俗象征應(yīng)當(dāng)與此有關(guān)。
西方人關(guān)于“黃色”的概念與中國(guó)自古就大不相同?!包S色”對(duì)應(yīng)的英文是“yellow”,“yellow”在英語(yǔ)國(guó)家中含有很明顯的貶義。在《牛津高階英漢雙解詞典》中,“yellow”的第2和第3條解釋是這樣的:“2cowardly膽怯的3 a yellow streak cowardice in sb’s character 生性怯懦?!逼涞紫滤械脑~條里又有:“the yellow press newspapers that deliberately include sensational news item ,etc in order to attract readers 低級(jí)報(bào)刊(故作聳人聽(tīng)聞的報(bào)道以嘩眾取寵的報(bào)紙)”另外,在足球運(yùn)動(dòng)中,裁判以“yellow card(黃牌)”作為對(duì)嚴(yán)重違規(guī)運(yùn)動(dòng)員的警告。沒(méi)有任何與色情有關(guān)的義項(xiàng),直到現(xiàn)在“yellow”也沒(méi)有這個(gè)涵義。
那么中國(guó)的“黃色”“特指色情”就究竟是緣何而來(lái)?有人認(rèn)為是來(lái)源于美國(guó),“‘黃色’表示‘象征腐化墮落’的‘色情’應(yīng)是借詞義,該義源于美國(guó)?!?/p>
“Yellow(黃色),作形容詞用的時(shí)候,在英語(yǔ)的俚語(yǔ)中原本就有‘膽小的;卑鄙的’含義。加上美國(guó)幾份報(bào)紙登載《黃色孩童》的廣泛影響,使得Yellow 的‘卑鄙的’含義附著具體的形象而更為彰顯流行。這是‘黃(黃色)’在特定的社會(huì)文化背景下獲得的意義,即一項(xiàng)文化意義。 從那以后,人們就把‘黃色’和墮落、色情犯罪有機(jī)地聯(lián)系了起來(lái)。在19世紀(jì)末以來(lái)的中西文化交融中,Yellow 象征腐化墮落的‘色情’的意義也被漢語(yǔ)言吸收借用,成為了‘黃色’這個(gè)詞的新義項(xiàng)?!雹?/p>
這位作者引《辭源》對(duì)“黃色報(bào)紙”的解釋?zhuān)J(rèn)為“黃色”指代“色情”是由于“黃色報(bào)紙”及其所刊載的《黃色孩童》的影響造成的。實(shí)際上,從《辭源》的這條解釋來(lái)看,“黃色報(bào)紙”并不是單指“色情”,而是包括所有聳人聽(tīng)聞的報(bào)道,如“仇殺,犯罪”等,只要我們稍有點(diǎn)了解就會(huì)知道,其聳人聽(tīng)聞的報(bào)道還包括“自然災(zāi)害”等等,“色情”只是一小部分。另外,《黃色孩童》也并非是關(guān)于色情的?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》的“the yellow press”意義是:“故作聳人聽(tīng)聞的報(bào)道以嘩眾取寵的報(bào)紙”?!皣W眾取寵”說(shuō)明了這種報(bào)紙迎合讀者口味的媚俗姿態(tài)。 “黃色報(bào)紙”的解釋重點(diǎn)是媚俗姿態(tài)和報(bào)道之聳人聽(tīng)聞的性質(zhì),而不是有關(guān)于“色情”。所以它根本不足以使得“黃色”也帶上“色情”之意。更直接的反證是,如果是“yellow”因“黃色報(bào)紙”而帶上了“色情”象征義的話,在《牛津高階英漢雙解詞典》中不可能沒(méi)有體現(xiàn),西方的“yellow”現(xiàn)在也不可能沒(méi)有“色情”的涵義。
新浪網(wǎng)上有另一種解釋?zhuān)?/p>
“1894年,英國(guó)創(chuàng)刊了一家雜志,名字就叫《黃雜志》”,“有時(shí)帶有一點(diǎn)色情意味,但不能算淫穢?!?/p>
“然而第二年4月3日,當(dāng)時(shí)極負(fù)盛名的英國(guó)劇作家王爾德(O.Wilde),因同性戀的罪名遭到逮捕。而逮捕他時(shí)的一個(gè)小插曲,使得《黃雜志》名聲大受損害。當(dāng)時(shí)報(bào)紙上說(shuō),王爾德在被捕時(shí)脅下還夾了一本《黃雜志》,于是人們想當(dāng)然地認(rèn)為這雜志和王爾德同樣是不名譽(yù)的,第二天就有人到《黃雜志》的出版商門(mén)前示威,用石頭將櫥窗玻璃砸得粉碎。
其實(shí)王爾德被捕那天,脅下夾的書(shū)是法國(guó)作家比爾·路易的小說(shuō)《愛(ài)神》,碰巧這本小說(shuō)和當(dāng)時(shí)法國(guó)的許多廉價(jià)小說(shuō)一樣,也是黃封面的。這種小說(shuō)稱(chēng)為“yellow book”,也被認(rèn)為是不登大雅之堂的。
《黃雜志》也好,“yellow book”也好,都使得“黃色”與性、色情、惡俗等等概念發(fā)生了聯(lián)系?!?/p>
如果這個(gè)解釋中所講的史實(shí)都是可靠的話,它的解釋要比“源于美國(guó)”的解釋合理得多。
我們可以從《奧斯卡·王爾德自傳》⑤中得到驗(yàn)證。首先,《黃雜志》確實(shí)是1894年創(chuàng)刊的。在《奧斯卡·王爾德自傳》第77頁(yè)《致阿弗雷德·道格拉斯》的信,是1894年4月16日寫(xiě)的,信中寫(xiě)到,“《黃面志》⑥已出版了”。其次,王爾德被逮捕的時(shí)間是1895年4月5日,而新浪網(wǎng)上是3日,這可能是手誤所致,大體上是符合的。第三,王爾德確實(shí)是因同性戀被捕,《奧斯卡·王爾德自傳》幾乎大半部分內(nèi)容都是關(guān)于他糾纏于被控同性戀的官司之中的事。從以上可以看出,這個(gè)解釋是可靠的。不過(guò)應(yīng)該說(shuō)明的是,這里“黃色”只是與“色情”有聯(lián)系,并不成為象征。
其實(shí)文化在傳播過(guò)程中很容易失去其原來(lái)的面目。雖然源于美國(guó)說(shuō)不太正確,但也不能徹底否定?!包S色報(bào)紙”因其媚俗而在美國(guó)被看成是低級(jí)之物,又因它也的確報(bào)道過(guò)一些色情內(nèi)容,到中國(guó)人這里它就帶上了色情的味道,跟著“黃色”也帶上色情的成分。從英國(guó) “黃色”與“色情”聯(lián)系的過(guò)程也能發(fā)現(xiàn),想當(dāng)然的聯(lián)系與猜測(cè)完全可能導(dǎo)致在美國(guó)本無(wú)“色情”之意的“yellow”傳到中國(guó)就帶上了“色情”之意。英國(guó)的《黃雜志》事件和美國(guó)的“黃色報(bào)紙”現(xiàn)象的傳播,加上我們民族喜歡委婉用法的習(xí)慣,“黃色”正好就被用作這種諱莫如深的東西的代名詞了。久而久之,“黃色”的低俗象征義就被固定下來(lái)了。
參考文獻(xiàn):
[1]此句參考《五行與五色》,王文娟,《美術(shù)觀察》2005.03“美術(shù)學(xué)”板塊p82-87
[2]同[1]。
[3]此句參考《論龍袍服飾中蘊(yùn)涵的象征性意義》,《貴州大學(xué)學(xué)報(bào)·藝術(shù)版》2005年第一期第19卷(總第43期) ,邱萍。
[4]引自《關(guān)于“黃色”表示“色情”的幾個(gè)問(wèn)題》,《江西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2003年是10月第五期,葛力力。
[5]奧斯卡·王爾德 著 ,孫宜學(xué) 編譯, 團(tuán)結(jié)出版社 2005年5月版與前面的《黃雜志》只是的翻譯上有區(qū)別。原刊名為:The Yellow Book。