[摘要]蒂姆·溫頓是目前澳大利亞最多產(chǎn)、最負(fù)盛名的青年作家,幾乎每部作品一問(wèn)世便引起評(píng)論界的關(guān)注。溫頓小說(shuō)創(chuàng)作的靈感主要源于澳大利亞西部海岸的美麗景色,筆下的人物大多為小地方的小人物。短篇小說(shuō)《鄰居們》以一對(duì)新婚夫婦搬入新居為線索,捕捉了一些多元文化背景中發(fā)生的日?,嵥樾∈拢徖镩g逐漸理解和相互溝通,最終實(shí)現(xiàn)文化融合。
[關(guān)鍵詞]蒂姆·溫頓 《鄰居們》 文化融合
1、蒂姆·溫頓和《鄰居們》
蒂姆·溫頓是目前澳大利亞最多產(chǎn)、最負(fù)盛名的青年作家,幾乎每一部作品一問(wèn)世便引起評(píng)論界的關(guān)注。在創(chuàng)作方面,他認(rèn)為自己崇拜弗蘭納里奧康納、馬克吐溫、霍桑、福克納、海明威和菲茨杰拉德。本國(guó)作家斯托也曾對(duì)他產(chǎn)生過(guò)影響。
盡管溫頓的小說(shuō)在內(nèi)容和技巧上每部(篇)各有千秋,但仍可以歸納出一些共同的特點(diǎn)來(lái)。首先,他筆下的人物大多為小地方的小人物,居住在海灘旁的小鎮(zhèn),而主人公又多半是年青人;其次,小說(shuō)中的年青人在人生的危機(jī)時(shí)刻,往往有一位長(zhǎng)者作試圖“逢兇化吉”的點(diǎn)撥,而結(jié)果卻適得其反:三是作品中常有點(diǎn)點(diǎn)滴滴的圣經(jīng)訓(xùn)示和經(jīng)文引用,使之產(chǎn)生一種預(yù)言式的共鳴,讓人物達(dá)到一種莊嚴(yán)崇高的境界:最后,溫頓小說(shuō)的結(jié)尾大多為開(kāi)放式,矛盾并未解決,留待讀者自己去思考。
《鄰居們》是溫頓的短篇小說(shuō)之一。溫頓曾認(rèn)為多元文化是優(yōu)良的。但《鄰居們》表現(xiàn)出來(lái)的思想似乎與此相背離。這種思想源于階層和文化。由于他自身以前的一些經(jīng)歷,他自己也承認(rèn)對(duì)歐洲移民和上層社會(huì)的否定態(tài)度是存在的。他筆下的這對(duì)剛搬入新居的新婚夫婦是非常傲慢的,也許現(xiàn)實(shí)生活中并非如此。溫頓寫(xiě)道“The young man and women had livedall their liyes in the expansive outer suburbswhere good neighbours were seIdom seenand never heard”他們屬于上層社會(huì)并且已經(jīng)習(xí)慣了安靜的鄰里環(huán)境?!多従觽儭吠ㄟ^(guò)對(duì)剛搬入墨爾本市郊一對(duì)新婚夫婦生活的洞悉和觀察,使讀者對(duì)多元文化背景下澳洲移民的生活方式和生活態(tài)度有了更深入的了解。
2、文化融合
文化融合,即同一組織里不同文化的“和諧”相處。文化融合不是兩種文化的疊加,而是兩種文化整合出第三種新文化。文化融合是人類(lèi)文化史上十分重要的文化現(xiàn)象。它通常是兩個(gè)或更多的擁有基本穩(wěn)定的文化傳統(tǒng)且內(nèi)容和形態(tài)上互相區(qū)別的民族(種族),受社會(huì)環(huán)境、自然環(huán)境改變的制約和文化信息互相傳遞的影響。經(jīng)過(guò)自然或非自然方式的持續(xù)接觸,各自選擇采納對(duì)方的文化特質(zhì),對(duì)自身的文化進(jìn)行修改和增刪,互相調(diào)適、融合,最終形成文化內(nèi)容和文化形態(tài)在某種程度上的趨同。
3、從文化融合的角度分析溫頓的《鄰居們》
澳大利亞是一個(gè)移民國(guó)家。來(lái)自世界各地,具有不同文化背景的人們聚居并生活在這同一片土地上,但又都保留了自己原有的傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣。因此,人與人之間如何溝通這一問(wèn)題就顯得尤為重要。短篇小說(shuō)《鄰居們》以一對(duì)新婚夫婦搬入新居為起始,四季的變化為線索,以生動(dòng)的筆觸,巧妙地捕捉了一些發(fā)生在日常生活中的瑣碎小事,折射出人們問(wèn)相互交流的困難。“鄰居們的吐痰聲,洗漱聲,小孩的當(dāng)街小便等等”都使這對(duì)新婚夫婦大為吃驚,他們甚至花了“半年的工夫”才明白鄰居們的“大吵大嚷并非是打架:只不過(guò)是交談而已”。與此同時(shí),鄰居們對(duì)于這對(duì)新婚夫婦中男人整日呆在家中寫(xiě)論文,妻子卻始終忙忙碌碌而大為不滿(mǎn)。而孩童投來(lái)的目光也會(huì)使男人緊張不已??梢?jiàn),在剛開(kāi)始的幾個(gè)月里,這對(duì)夫婦和鄰居問(wèn)存在著明顯的文化差異和沖突。
秋季來(lái)臨,新婚夫婦清理了后院的垃圾,給土壤施肥,開(kāi)始種植蔬菜。鄰居們走到籬笆來(lái)觀望并給予建議。丈夫很討厭他們的干預(yù),但還是將建議記下來(lái)了。不久年輕夫婦搭建了雞棚,但很快就倒塌了。喪偶的波蘭鄰居未經(jīng)邀請(qǐng)便來(lái)給他們重新搭建好,盡管他們一點(diǎn)都聽(tīng)不懂他的語(yǔ)言。逐漸轉(zhuǎn)入冬季,新婚夫婦發(fā)現(xiàn)他們開(kāi)始能夠微笑著面對(duì)鄰居了。他們把自己種植的大白菜送給鄰居,同時(shí)也得到了家釀的酒和木柴他們?cè)诖蠼稚涎燮ぴ僖膊坏痛怪核麄兏械椒浅W院?,就連他們的父母過(guò)來(lái)也對(duì)他們整理的院子大為吃驚。冬季他們飼養(yǎng)的番鴨越長(zhǎng)越肥。春天來(lái)了,年輕夫婦異常興奮,在馬其頓鄰居的幫助下宰殺鴨子。他們發(fā)現(xiàn)自己的嗓門(mén)也在不知不覺(jué)中變高了。經(jīng)過(guò)秋季冬季,他們和鄰居間有了直接的接觸和交流,并漸漸適應(yīng)了鄰里關(guān)系。
春天年輕的妻子懷孕了,他們有一點(diǎn)緊張和驚嚇。春末鄰里似乎都知道了妻子懷孕的事情,人們對(duì)他們友好地微笑。夏天意大利婦女幫著給即將出生的嬰兒起名字。希臘婦女在大街上攔住她,摸摸她的肚子說(shuō)肯定是個(gè)男孩。夏末隔壁的婦女送來(lái)織好的小孩子的衣服鞋子和帽子。年輕的妻子感到非常高興和愉快?!癐tallan women began to offer names”,“Greek women stopped the young womanin the street,pulled her skirt up and felt herbelly,telling her it was bound to be a boy”,“the woman next door had knineed the babya suit complete with booties and beanie”,波蘭鄰居還送來(lái)了生火的木柴。By late summer,“the Polish man came over wilh barrowfuls ofwoodcraps for their fire”顯然,年輕夫婦開(kāi)始逐步融入到周?chē)奈幕諊铩?/p>
突然的分娩給了小說(shuō)完美的結(jié)局。鄰居們都在急切等待著嬰兒的出生并給予母親和嬰兒美好的祝福。當(dāng)看到年輕的妻子費(fèi)力地生下孩子,以及鄰居們對(duì)于新生孩子的歡呼和祝福,丈夫感動(dòng)地流下熱淚。“On theMacedonian side of the fence a small queueof bleary faces looked up,cheering,and theyoung man began to weep”,這種完美的結(jié)局無(wú)疑告訴讀者年輕夫婦和他們的嬰兒已經(jīng)完全和鄰居們?nèi)跒橐惑w。他們實(shí)現(xiàn)了和鄰居間良好的文化融合。
4、結(jié)尾
溫頓的小說(shuō)《鄰居們》篇幅很短但非常感人。一對(duì)新婚夫婦剛搬入新居,對(duì)鄰居們的生活方式非常不適應(yīng),由此產(chǎn)生文化差異和沖突。隨著時(shí)間的流逝和季節(jié)的轉(zhuǎn)換,他們逐漸適應(yīng)了鄰里關(guān)系并融入了這個(gè)大環(huán)境。小說(shuō)結(jié)尾嬰兒的出生更加預(yù)示著他們整個(gè)家庭和鄰居間的文化融合。