今年第五期《讀書》第45頁有一段文字是:“關(guān)于外來詞語研究,語言學家自是本色當行。高名凱、劉正琰的《現(xiàn)代漢語外來詞研究》(文字改革出版社一九五八年版)已著先鞭;日后的《漢語外來詞詞典》(上海辭書出版社一九八四年版)則更為實用?!贝颂幩f語言學家“劉正琰”應為“劉正(tan)”之誤。劉正為《現(xiàn)代漢語外來詞研究》著者之一,也為 《漢語外來詞詞典》 四編者(劉正、高名凱、麥永乾和史有為)之一。筆者從中國知網(wǎng)上搜索有關(guān)漢語外來詞研究的文章,發(fā)現(xiàn)將“劉正(tan)”誤寫為“劉正琰”的現(xiàn)象在其他雜志、報刊上比比皆是,為此提出更正,以免以訛傳訛。